summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-03-01 19:17:32 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-03-01 19:17:32 +0000
commite38d2351b83fa65c66ccde443777647ef5cb6cff (patch)
tree1897fc20e9f73a81c520a5b9f76f8ed042124883 /po
downloadtellico-e38d2351b83fa65c66ccde443777647ef5cb6cff.tar.gz
tellico-e38d2351b83fa65c66ccde443777647ef5cb6cff.zip
Added KDE3 version of Tellico
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/tellico@1097620 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/CMakeLists.txt5
-rw-r--r--po/Makefile.am9
-rw-r--r--po/README5
-rw-r--r--po/bg.po5968
-rw-r--r--po/ca.po5375
-rw-r--r--po/cs.po5344
-rw-r--r--po/de.po5450
-rw-r--r--po/ee.po6000
-rw-r--r--po/en_GB.po5243
-rw-r--r--po/es.po5294
-rw-r--r--po/fi.po5143
-rw-r--r--po/fr.po5283
-rw-r--r--po/hu.po5246
-rw-r--r--po/it.po6027
-rw-r--r--po/nb.po6012
-rw-r--r--po/nl.po5505
-rw-r--r--po/nn.po5147
-rw-r--r--po/pl.po5441
-rw-r--r--po/pt.po5227
-rw-r--r--po/pt_BR.po5364
-rw-r--r--po/ro.po5951
-rw-r--r--po/ru.po5178
-rw-r--r--po/sv.po5236
-rw-r--r--po/tellico.pot4942
-rw-r--r--po/tr.po5376
-rw-r--r--po/uk.po5624
26 files changed, 125395 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 0000000..6b60c4a
--- /dev/null
+++ b/po/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,5 @@
+file(GLOB _po_files *.po)
+
+#GETTEXT_CREATE_TRANSLATIONS(tellico.pot ALL ${_po_files} )
+
+
diff --git a/po/Makefile.am b/po/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..bf7803b
--- /dev/null
+++ b/po/Makefile.am
@@ -0,0 +1,9 @@
+####### kdevelop will overwrite this part!!! (begin)##########
+
+
+EXTRA_DIST = tellico.pot README
+
+####### kdevelop will overwrite this part!!! (end)############
+POFILES = AUTO
+
+CLEANFILES = *~
diff --git a/po/README b/po/README
new file mode 100644
index 0000000..29c6eff
--- /dev/null
+++ b/po/README
@@ -0,0 +1,5 @@
+To regenerate the message strings, type
+
+make package-messages
+
+from the top-level directory
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..ccb43b7
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,5968 @@
+# translation of tellico.po to Bulgarian
+# This file is distributed under the same license as the tellico package.
+# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
+# Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tellico\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-01 11:27+0300\n"
+"Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "Tellico не може да пише във файл %1."
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+msgid "Pipe"
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Преименувай колекцията"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "New column name:"
+msgstr "Ново име за колекция"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Показва колони"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Преименувай колекцията"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Изтриване на поле?"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Опции за форматиране"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Set"
+msgstr "Запиши като ..."
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "повече интерфейсни елементи"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "по-малко интерфейсни елементи"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "изчиства интерфейсните елементи"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Избор на XSLT файл..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Преименувай колекцията"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "BCCollection"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Преименувай колекцията"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Някое поле"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Бърз филтър"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Изтриване на поле?"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Преименувай колекцията"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Промяна на книга"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Разширен филтър"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Бърз филтър"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Изтриване на поле?"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Текущи полета"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Кутийка"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Състояние"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Лични"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Моите клипове"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Описание:"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Denomination"
+msgstr "Описание:"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Country"
+msgstr "Показва колони"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Grade"
+msgstr "Жанр"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Hinged"
+msgstr "С автограф"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Centering"
+msgstr "Оценка"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Дата на покупка"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Цена"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "BCCollection"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Подарък"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Страници"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментар"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Издателски"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Класификация"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Моите книги"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Подзаглавие"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Writer"
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Поредица"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Издател"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Издание"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Година на публикуване"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Страници"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Език"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключови думи"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "С автограф"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Дадена"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Coins"
+msgstr "Моите песни"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Тип:"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Coin Set"
+msgstr "съдържа"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Obverse"
+msgstr "Презаписване"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "Презаписване"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Моите книги"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Твърда корица"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Хартиена корица"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Опаковъчна хартия"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "Електронна книга"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Списание"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Журнал"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Корица"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Авторско право (година)"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Международен стандартен книжен номер"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr ""
+"Библиотека на конгреса,контролен номер"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Номер от поредица"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Нова"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Използвана"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Прочетена"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Оценка"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "My Files"
+msgstr "Моите клипове"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Номер от поредица"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Volume"
+msgstr "Показва колони"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr ""
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "С автограф"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Permissions"
+msgstr "Лични"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr " "
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Групирай по:"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Created"
+msgstr "Коментар"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr "Бърз филтър"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "Година на публикуване"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Показва колони"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "съдържа"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Wines"
+msgstr "Моите клипове"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Producer"
+msgstr "Година на публикуване"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Appellation"
+msgstr "Преименувай колекцията"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Vintage"
+msgstr "С автограф"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Моите клипове"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Label Image"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Моите клипове"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Медия"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Production Year"
+msgstr "Година на публикуване"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Certification"
+msgstr "Класификация"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Опции за форматиране"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Cast"
+msgstr "Касета"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Role"
+msgstr "Показва колони"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Composer"
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Език"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Подзаглавие"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Лични"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Games"
+msgstr "Моите клипове"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "GameCube"
+msgstr "Номер от поредица"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Преименувай колекцията"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Номер от поредица"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Издател"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Оценка"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "Коментар"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Cards"
+msgstr "Касета"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Brand"
+msgstr "Жанр"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Card Number"
+msgstr "Номер от поредица"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Card Type"
+msgstr "Тип:"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Front Image"
+msgstr "Страници"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Back Image"
+msgstr "Страници"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Моите клипове"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Поредица"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Настройки на полето"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Book Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Editor"
+msgstr "Издание"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "Number"
+msgstr "Номер от поредица"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "How Published"
+msgstr "Издател"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Chapter"
+msgstr "Категория:"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Notes"
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Касета"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Изпълнител"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr "и,в,от,към"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr " "
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "мл.,мл,iii,iv"
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "де,ван де,фон"
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr ""
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Тип:"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Institution"
+msgstr "Състояние"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Летна \"Колекция\""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+msgid "SRU Server"
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+#, fuzzy
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr ""
+"Библиотека на конгреса,контролен номер"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "&Port: "
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Path: "
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Format: "
+msgstr "Опции за форматиране"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr ""
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+msgid "Amazon Link"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#, fuzzy
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "Показва колони"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "&Търси"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#, fuzzy
+msgid "Small Image"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Медия"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#, fuzzy
+msgid "Large Image"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "No Image"
+msgstr "Страници"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "&Database: "
+msgstr "Тип:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "&Format: "
+msgstr "Опции за форматиране"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Optional"
+msgstr "Настройки на полето"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "External Application"
+msgstr "Изход от приложението"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "BCCollection"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Source Options"
+msgstr "Настройки на полето"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Налични полета"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Тип:"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+#, fuzzy
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Оценка"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Certifications"
+msgstr "Класификация"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr ""
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Person"
+msgstr "Лични"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Keyword"
+msgstr "Ключови думи"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Търси в :"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr ""
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "Касета"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Author: "
+msgstr "Автор"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Лични"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Release Date"
+msgstr "Дата на покупка"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Експортирам..."
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Записва файл..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Настройки на полето"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Лавица"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico файлове (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Всички файлове"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Общи настройки"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr ""
+"Грешка при четене на XML на ред %1,колона %2"
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "Съобщението за грешка е :"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Това е бъдеща версия на Tellico."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Въвеждане на книга"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Favorites"
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Записва файл..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Настройки на полето"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Настройки на полето"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr ""
+"Ако е избрано,заглавията на полетата ще "
+"бъдат отпечатани."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr ""
+"Ако е избрано,заглавията на полетата ще "
+"бъдат отпечатани."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Настройки на полето"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr ""
+"Ако е избрано,книгите ще бъдат групирани "
+"по даден признак."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Изтриване на поле?"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Comma"
+msgstr "Коментар"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr " "
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr ""
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Записва файл..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Настройки за печат"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr ""
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Създава нов документ"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Настройки на полето"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.bib|Bibtex файлове (*.bib)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Настройки на полето"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr ""
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+"Ако е избрано,броя на книгите в груптата "
+"ще бъде добавен към името й."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "Tellico не може да пише във файл %1."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "Tellico не може да пише във файл %1."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "Tellico не може да пише във файл %1."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Various"
+msgstr "Групирай по:"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Настройки на полето"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Записва файл..."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr ""
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Настройки на полето"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "Заглавие:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr ""
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Общи настройки"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Експортира към Bibtexml файл"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml файлове (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML файлове (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "TellicoDoc"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Ако е избрано,броя на книгите в груптата "
+"ще бъде добавен към името й."
+
+#: translators/importer.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Експортирам..."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Настройки на полето"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex файлове (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Оценка"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr ""
+"Ако е избрано,заглавията на полетата ще "
+"бъдат отпечатани."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Настройки на полето"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Braces"
+msgstr "&Търси"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr ""
+"Ако е избрано,низът за търсене се "
+"използва като регулярен израз."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "&Comma"
+msgstr "Коментар"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+msgid "&Semicolon"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Ot&her:"
+msgstr " "
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Показва колони"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Полета на колекцията..."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "Някое поле"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Ново поле"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr ""
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "PilotDB"
+msgstr "Настройки на полето"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico файлове (*.tc)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Показва колони"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Настройки на полето"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr ""
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr ""
+"Програмата се натъкна на грешка при XSLT "
+"процедирането.\n"
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xml|XML файлове (*.xml)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr ""
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.xml|XML файлове (*.xml)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr ""
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(сортирано по %1)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Настройки на полето"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Печатане заглавията на полетата"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr ""
+"Ако е избрано,заглавията на полетата ще "
+"бъдат отпечатани."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Групиране на книгите"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr ""
+"Ако е избрано,книгите ще бъдат групирани "
+"по даден признак."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr ""
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr ""
+"Ако е избрано,заглавията на полетата ще "
+"бъдат отпечатани."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico не може да зареди файла %1."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Настройки на поле"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr ""
+"Ако е избрано,книгите ще бъдат групирани "
+"по даден признак."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Някое поле"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "съдържа"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "не съдържа"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "е равно на"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "не е равно на"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "пасва на регул. израз"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "не пасва на регул. израз"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редакция..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Разширен филтър"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Критерии за филтриране"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Съдържа в&сички :"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Съдържа н&якое от :"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "Разширен филтър"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Прост текст"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Параграф"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Кутийка"
+
+#: field.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: entryupdater.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Разшири всички групи"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Свий всички групи"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr ""
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr ""
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Import Options"
+msgstr "Опции за форматиране"
+
+#: importdialog.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "Преименувай колекцията"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "Промяна на групирането на колекцията"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "Промяна на групирането на колекцията"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "И&мпортиране"
+
+#: importdialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico файлове (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico не може да зареди файла %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico не може да пише във файл %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico не може да качи файла %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico не може да зареди файла %1."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&Sort By"
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "&Note:"
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Създава нов документ"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Колекция от книги"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Създава нов документ"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
+
+#: mainwindow.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
+
+#: mainwindow.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Колекция от книги"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Създава нов документ"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Видео колекция"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Създава нов документ"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Ново име за колекция"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Създава нов документ"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Ново име за колекция"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Създава нов документ"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Ново име за колекция"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Създава нов документ"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Видео колекция"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Създава нов документ"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Видео колекция"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Създава нов документ"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Ново име за колекция"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Създава нов документ"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Ново име за колекция"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Създава нов документ"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Ново поле"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Създава нов документ"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Ново име за колекция"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Създава нов документ"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Отваря съществуващ документ"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Отваря наскоро използван файл"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Save the document"
+msgstr "Записва текущия документ"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Записва текущия документ като ..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Отпечатва съдържанието на документа..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Изход от приложението"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr ""
+"Филтриране на колекцията за показване "
+"само на дадени книги..."
+
+#: mainwindow.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Импортира Bibtex файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Импортира Bibtex файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "Експортирам..."
+
+#: mainwindow.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
+
+#: mainwindow.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "Експортирам..."
+
+#: mainwindow.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
+
+#: mainwindow.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Импортира Bibtex файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Импортира Bibtex файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Импортиране от Bibtexml..."
+
+#: mainwindow.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Експортирам..."
+
+#: mainwindow.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
+
+#: mainwindow.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Импортира Bibtex файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
+
+#: mainwindow.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Импортира Bibtexml файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
+
+#: mainwindow.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "Експортирам..."
+
+#: mainwindow.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
+
+#: mainwindow.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Импортира Bibtex файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
+
+#: mainwindow.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Експортирам..."
+
+#: mainwindow.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Импортиране от Bibtexml..."
+
+#: mainwindow.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Експортирам..."
+
+#: mainwindow.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Експортирам..."
+
+#: mainwindow.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "Експортирам..."
+
+#: mainwindow.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
+
+#: mainwindow.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Експортирам..."
+
+#: mainwindow.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Експортирам..."
+
+#: mainwindow.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Импортира Bibtex файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Импортира Bibtex файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Експортира,използвайки XSL Transform..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Експортира файл,използвайки XSL transform..."
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "Експортиране..."
+
+#: mainwindow.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr ""
+"Филтриране на колекцията за показване "
+"само на дадени книги..."
+
+#: mainwindow.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: mainwindow.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: mainwindow.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: mainwindow.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: mainwindow.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Експортира към Bibtexml файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Експортира към Bibtexml файл"
+
+#: mainwindow.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Експортира към Bibtexml файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: mainwindow.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: mainwindow.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: mainwindow.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Експортира,използвайки XSL Transform..."
+
+#: mainwindow.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Експортира файл,използвайки XSL transform..."
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr ""
+"Копиране на избраното в буфера за обмен..."
+
+#: mainwindow.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Няма избрани полета в тази колекция"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Няма избрани полета в тази колекция"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Търсене в документа..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "Разширен филтър..."
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Редакция на полетата на колекцията..."
+
+#: mainwindow.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "Дуплициране на книга"
+
+#: mainwindow.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Създава нов документ"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: mainwindow.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "Дуплициране на книга"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Създава нов документ"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "Преименувай колекцията"
+
+#: mainwindow.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Преименувай колекцията"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "Полета на колекцията..."
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Редакция на полетата на колекцията..."
+
+#: mainwindow.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
+
+#: mainwindow.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
+
+#: mainwindow.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "Оценка"
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr ""
+"Копиране на избраното в буфера за обмен..."
+
+#: mainwindow.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr ""
+"Копиране на избраното в буфера за обмен..."
+
+#: mainwindow.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+msgid "All Sources"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "BCGroupView"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Показва/скрива тази лента"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "BCGroupView"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Показва/скрива тази лента"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "BCGroupView"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Показва/скрива тази лента"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "BCGroupView"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "Опции за групиране"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Промяна на групирането на колекцията"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Изтриване на поле?"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Критерии за филтриране"
+
+#: mainwindow.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Groups"
+msgstr "Групирай по:"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr ""
+"Tellico (Лавица) - програма за картотекиране "
+"на книги"
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Създава нов документ..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Отваря файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Open File"
+msgstr "Отваря файл..."
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Записва файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Записва файла с ново име ..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Отпечатване..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Процедирам с документа..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Излизам..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печатане"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Страница %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Моля проверете инсталацията си."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+#, fuzzy
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Експортирам..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+#, fuzzy
+msgid "Import File"
+msgstr "Импортира Bibtex файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+#, fuzzy
+msgid "Import Directory"
+msgstr "И&мпортиране"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+#, fuzzy
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Експортирам..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Export As"
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+#, fuzzy
+msgid "String Macros"
+msgstr "Оценка"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+#, fuzzy
+msgid "String"
+msgstr "Оценка"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+#, fuzzy
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Отрязване на избраното..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+#, fuzzy
+msgid "Loans"
+msgstr "Дадена"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico не може да зареди файла %1."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл с името \"%1\" вече съществува.Сигурни "
+"ли сте,че желаете да го презапишете ?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Презаписване на файл?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презаписване"
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr ""
+
+#: controller.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr ""
+"Наистина ли жалете да изтриете тези книги "
+"?"
+
+#: controller.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: controller.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr ""
+"Наистина ли жалете да изтриете тези книги "
+"?"
+
+#: controller.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
+
+#: controller.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: controller.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "Дуплициране на книга"
+
+#: controller.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: controller.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico не може да прочете файла %1."
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Празно)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr ""
+"Tellico (Лавица) - програма за картотекиране "
+"на книги"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
+
+#: main.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Файл за отваряне"
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Опции за форматиране"
+
+#: main.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Icons"
+msgstr "съдържа"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Полета на колекцията..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Текущи полета"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "Ново поле"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Създава нов документ"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Редакция на полетата на колекцията..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Настройки на поле"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Title:"
+msgstr "Заглавие:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Категория:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Описание:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Позволено:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Настройки на поле"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "&Set..."
+msgstr "Запиши като ..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Опции за форматиране"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Без форматиране"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Форматиране като заглавие"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Форматиране като име"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Настройки на полето"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Разрешава автоматично завършване"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Ако е избрано,книгите ще бъдат групирани "
+"по даден признак."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Позволява няколко стойности"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Позволени стойности,за това "
+"поле,разделени с ;"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Позволява групиране"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Ако е избрано,броя на книгите в груптата "
+"ще бъде добавен към името й."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Няма избрани полета в тази колекция"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Бърз филтър"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Настройки на поле"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"Настина ли желаете да изтриете полето %1? "
+"Няма връщане назад,ако го изтриете."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Настройки на поле"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr ""
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Текущият файл бе променен.\n"
+"Желаете ли да го запишете?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr ""
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Настройка на Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Общи настройки"
+
+#: configdialog.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr ""
+"Отваряне на файл при пускане на "
+"приложението"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr ""
+"Ако е избрано,последно отвореният файл ще "
+"бъде отворен при повторно пускане на "
+"програмата."
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Ако е избрано,последно отвореният файл ще "
+"бъде отворен при повторно пускане на "
+"програмата."
+
+#: configdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Опции за форматиране"
+
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Настройки за форматиране"
+
+#: configdialog.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr ""
+"Автоматично прави буквите в имената и "
+"заглавията главни"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Ако е избрана,заглавията и имената "
+"автоматично ще получат главни букви"
+
+#: configdialog.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr ""
+"Автоматично форматиране на заглавията и "
+"имената"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr ""
+"Ако е избрано,заглавията и имената ще "
+"бъдат форматирани автоматично."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"Списък от междуметия,думи със "
+"запетая,които не се числят към "
+"заглавие,ако са в началото му."
+
+#: configdialog.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Междуметия:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"Списък от междуметия,думи със "
+"запетая,които не се числят към "
+"заглавие,ако са в началото му."
+
+#: configdialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Лични наставки:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Фамилни наставки:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Печатане"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Настройки за печат"
+
+#: configdialog.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Форматиране на заглавия и имена"
+
+#: configdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Печатане заглавията на полетата"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Опции за групиране"
+
+#: configdialog.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "Групиране на книгите"
+
+#: configdialog.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Image Options"
+msgstr "Опции за форматиране"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Template Options"
+msgstr "Опции за форматиране"
+
+#: configdialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Template:"
+msgstr "Опции за форматиране"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "&Preview..."
+msgstr "Нова"
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Font Options"
+msgstr "Опции за форматиране"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "С автограф"
+
+#: configdialog.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Color Options"
+msgstr "Настройки на полето"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Delete..."
+msgstr "Избор на XSLT файл..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Опции за форматиране"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "&New..."
+msgstr "Нова"
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
+
+#: configdialog.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Изтриване на поле?"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr ""
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr ""
+
+#: loanview.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Check-in"
+msgstr "Кутийка"
+
+#: loanview.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Промяна на книга"
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "My Collection"
+msgstr "BCCollection"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Колекция от книги"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Колекция от книги"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Видео колекция"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Music Collection"
+msgstr "BCCollection"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Музикална колекция"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Преименувай колекцията"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Видео колекция"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Card Collection"
+msgstr "BCCollection"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Преименувай колекцията"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Преименувай колекцията"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Ново име за колекция"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Export Options"
+msgstr "Опции за форматиране"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Formatting"
+msgstr "Без форматиране"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Форматиране като заглавие"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Ако е избрано,заглавията и имената ще "
+"бъдат форматирани автоматично."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr ""
+"Ако е избрано,заглавията на полетата ще "
+"бъдат отпечатани."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Encoding"
+msgstr "Корица"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "&Search"
+msgstr "Търси в :"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Search Query"
+msgstr "Търси в :"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Редакция..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Търси в :"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Създава нов документ"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Searching..."
+msgstr "Търси в :"
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Стринг за търсене"
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "Импортира Bibtex файл..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "&New Entry"
+msgstr "Дуплициране на книга"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "Дуплициране на книга"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Промяна на групирането на колекцията"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Няма избрани полета в тази колекция"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr ""
+"Наистина ли жалете да изтриете тези книги "
+"?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Редакция на няколко книги ?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Текущата книга бе променена.\n"
+"Желаете ли да запазите промените?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Дуплициране на книга"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Летна \"Колекция\""
+
+#: reportdialog.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Импортира Bibtexml файл..."
+
+#: reportdialog.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "&Generate"
+msgstr "Общи"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr ""
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr ""
+"Наистина ли жалете да изтриете тези книги "
+"?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Изтриване на поле?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Ново име за колекция"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Поредица"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Поредица"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr ""
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr ""
+
+#: entryview.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico не може да зареди файла %1."
+
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "Нова"
+
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "BCCollection"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Летна \"Колекция\""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Боян Иванов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "boyan17@bulgaria.com"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Създава нов документ"
+
+#: xslt.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Total:"
+msgstr "%1 Общо"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Създава нов документ"
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: xslt.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Общи"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Дадена"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Note"
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: xslt.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Due Date"
+msgstr "Дата на покупка"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Търси в :"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "&Търси"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GCstar"
+#~ msgstr "Касета"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Griffith"
+#~ msgstr "Подарък"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "съдържа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coins"
+#~ msgstr "съдържа"
+
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Книги"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wines"
+#~ msgstr "Моите клипове"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Клипове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Номер от поредица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cards"
+#~ msgstr "Касета"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Поредица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Албум"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copac"
+#~ msgstr "Коментар"
+
+#~ msgid "Tellico"
+#~ msgstr "Лавица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy Entry"
+#~ msgstr "Дуплициране на книга"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy Entries"
+#~ msgstr "Дуплициране на книга"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scanning CDDB cache files..."
+#~ msgstr "Записва файл..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection &type: "
+#~ msgstr "BCCollection"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Entries"
+#~ msgstr "Изтриване на поле"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Save (Entry Title)\n"
+#~ "Save %1"
+#~ msgstr "Изтриване на поле"
+
+#~ msgid "Enable/disable the statusbar"
+#~ msgstr "Показва/скрива долната лента"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading files..."
+#~ msgstr "Записва файл..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&earch:"
+#~ msgstr "Търси в :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group by:"
+#~ msgstr "Групирай по:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick filter:"
+#~ msgstr "Бърз филтър"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Entry"
+#~ msgstr "Изтрий книга"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tellico: %1 is due to return %2"
+#~ msgstr "Tellico не може да прочете файла %1."
+
+#~ msgid "Find Text"
+#~ msgstr "Търси текст"
+
+#~ msgid "&Find"
+#~ msgstr "&Търси"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "&Търси"
+
+#~ msgid "&Text to find:"
+#~ msgstr "Текст за търсене"
+
+#~ msgid "The search string"
+#~ msgstr "Стринг за търсене"
+
+#~ msgid "As regular e&xpression"
+#~ msgstr "Като &регулярен израз"
+
+#~ msgid "If checked, the search string is used as a regular expression."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е избрано,низът за търсене се "
+#~ "използва като регулярен израз."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit Regular Expression..."
+#~ msgstr "&Редакция на обикновените изрази..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "Полета"
+
+#~ msgid "Search in:"
+#~ msgstr "Търси в :"
+
+#~ msgid "Select which field should be searched."
+#~ msgstr "Указва полетата,в които ще се търси."
+
+#~ msgid "C&ase sensitive"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Чувствително към главни и малки букви"
+
+#~ msgid "If checked, the search is case-sensitive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е избрано,прави разлика м/у малки и "
+#~ "големи букви."
+
+#~ msgid "Find &backwards"
+#~ msgstr "Търси &назад"
+
+#~ msgid "If checked, the document is searched in reverse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е избрано се провежда търсене назад."
+
+#~ msgid "&Whole words only"
+#~ msgstr "Само &цели думи"
+
+#~ msgid "If checked, the search is limited to whole words."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е избрано,търсенето се ограничава до "
+#~ "цели думи"
+
+#~ msgid "All Fields"
+#~ msgstr "Всички полета"
+
+#~ msgid "Invalid regular expression."
+#~ msgstr "Грешен израз"
+
+#~ msgid "5 - Best"
+#~ msgstr "5 - Невероятна"
+
+#~ msgid "4 - Good"
+#~ msgstr "4 - Добра"
+
+#~ msgid "3 - Neutral"
+#~ msgstr "3 - Средна"
+
+#~ msgid "2 - Bad"
+#~ msgstr "2 - Лоша"
+
+#~ msgid "1 - Worst"
+#~ msgstr "1 - Ужасна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table (2 Columns)"
+#~ msgstr "Показва колони"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Entry?"
+#~ msgstr "Изтриване на поле"
+
+#~ msgid "Warning!"
+#~ msgstr "Предупреждение !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(grouped by %1; sorted by %2)"
+#~ msgstr "(сортирано по %1)"
+
+#~ msgid "(sorted by %1)"
+#~ msgstr "(сортирано по %1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Do you really want to delete the <em>%1</em> field? This action "
+#~ "occurs immediately and can not be undone!</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Настина ли желаете да изтриете полето %1? "
+#~ "Няма връщане назад,ако го изтриете."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search the collection"
+#~ msgstr "Преименувай колекцията"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find next match in the collection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Промяна на групирането на колекцията"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "Експортиране..."
+
+#~ msgid "Show number of items in group"
+#~ msgstr "Показва броя участници в групата"
+
+#~ msgid "Search string '%1' not found."
+#~ msgstr "Търсеният низ \"%1\" не бе намерен."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Клипове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.bc .tc|Tellico files (*.tc)"
+#~ msgstr "*.tc *.bc|Tellico файлове (*.tc)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.ogg|Ogg files (*.ogg)"
+#~ msgstr "*.xml|XML файлове (*.xml)"
+
+#~ msgid "&From Beginning"
+#~ msgstr "&От началото"
+
+#~ msgid "If checked, the document is searched from the beginning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е избрано,търсенето започва от "
+#~ "началото на документа."
+
+#~ msgid "Do you really want to modify these books?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наистина ли желаете да редактирате тези "
+#~ "книги ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export images"
+#~ msgstr "Е&кспортиране"
+
+#~ msgid "(Requires restart)"
+#~ msgstr "(Изисква повторно стартиране)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A comma-separated list of suffixes which might be used in personal names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Списък от думи,разделени със "
+#~ "запетая,които се използват за създаване "
+#~ "на фамилни имена."
+
+#~ msgid "A comma-separated list of prefixes which might be used in surnames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Списък от думи,разделени със "
+#~ "запетая,които могат да бъдат използвани "
+#~ "за фамилии."
+
+#~ msgid "Enable/disable the toolbar"
+#~ msgstr "Показва/скрива тази лента"
+
+#~ msgid "Show Co&llection ToolBar"
+#~ msgstr "Показва лентата \"ко&лекция\""
+
+#~ msgid "Enable/disable the collection toolbar"
+#~ msgstr "Показва/скрива лента \"колекция\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.bcz|Tellico files(*.bcz)"
+#~ msgstr "*.tc *.bc|Tellico файлове (*.tc)"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Списък"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "4 - Добра"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Entry"
+#~ msgstr "Дуплициране на книга"
+
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Промяна на лентата с инструменти..."
+
+#~ msgid "Toggling collection toolbar..."
+#~ msgstr "Промяна на лента \"Колекции\""
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "Промяна на статус лентата..."
+
+#~ msgid "Tellico is unable to find a required file - %1.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tellico не може да намери необходимият файл "
+#~ "%1.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&New Collection"
+#~ msgstr "Ново име за колекция"
+
+#~ msgid "BCUnitEditWidget"
+#~ msgstr "BCUnitEditWidget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TextImporter"
+#~ msgstr "И&мпортиране"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSLTImporter"
+#~ msgstr "И&мпортиране"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSVImporter"
+#~ msgstr "Е&кспортиране"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BibtexImporter"
+#~ msgstr "И&мпортиране"
+
+#~ msgid "BCAttributeWidget"
+#~ msgstr "BCAttributeWidget"
+
+#~ msgid "Tellico is unable to open the file - %1."
+#~ msgstr "Tellico не може да отвори файла %1."
+
+#~ msgid "BCTabControl"
+#~ msgstr "BCTabControl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing new entries..."
+#~ msgstr "Процедирам с документа..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If checked, the first row is used as field headers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е избрано,заглавията на полетата ще "
+#~ "бъдат отпечатани."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection Field in this Column:"
+#~ msgstr "Полета на колекцията..."
+
+#~ msgid "Tellico is unable to find the file - %1."
+#~ msgstr "Tellico не може да намери файла %1."
+
+#~ msgid "Tellico is unable to download the file - %1."
+#~ msgstr "Tellico не може да свали файла %1."
+
+#~ msgid "Edit Collection Fields"
+#~ msgstr "Редакция на полетата за колекция"
+
+#~ msgid "The fields are grouped by common categories for editing."
+#~ msgstr "Полетата са групирани по категории."
+
+#~ msgid "The collection is grouped by this field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Колекцията е групирана по този признак."
+
+#~ msgid "These are the available fields in the collection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Това са наличните полета за колекцията."
+
+#~ msgid "Selected Fields"
+#~ msgstr "Избрани полета"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import..."
+#~ msgstr "Експортиране..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read Only"
+#~ msgstr "Готово."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Търси текст"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enoding Options"
+#~ msgstr "Опции за групиране"
+
+#~ msgid "Edit Collection Fields..."
+#~ msgstr "Редакция на полетата на колекцията"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Create new collection"
+#~ msgstr "Създава нов документ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.txt|Text files (*.txt)"
+#~ msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
+
+#~ msgid "New Book"
+#~ msgstr "Нова книга"
+
+#~ msgid "Modify Books"
+#~ msgstr "Редакция на книги"
+
+#~ msgid "Delete Books"
+#~ msgstr "Изтриване на книги"
+
+#~ msgid "Lookup book..."
+#~ msgstr "Търсене на книга..."
+
+#~ msgid "Group Books By"
+#~ msgstr "Групира книги по"
+
+#~ msgid "Configure the options for the application..."
+#~ msgstr "Настройва приложението"
+
+#~ msgid "Importing from Bibtex..."
+#~ msgstr "Импортиране от Bibtex..."
+
+#~ msgid "Import from Bibtex..."
+#~ msgstr "Импортиране от Bibtex..."
+
+#~ msgid "Importing from Bibtexml..."
+#~ msgstr "Импортиране от Bibtexml..."
+
+#~ msgid "Song"
+#~ msgstr "Песен"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "Диск"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..1cc6a64
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,5375 @@
+# translation of ca.po to Català
+# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
+# David Majà <davidmaja@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ca\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-21 17:16+0200\n"
+"Last-Translator: David Majà <davidmaja@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Català\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>No es pot escriure al conducte del servidor en <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Pipe"
+msgstr "Persones"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column"
+msgstr "&Reanomena col·lecció"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nova col·lecció de música"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Veure columnes"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "&Reanomena col·lecció"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Voleu suprimir l'entrada?"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr ""
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr ""
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Imatge de la etiqueta"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr ""
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Afegeix a la col·lecció actual"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Nova col·lecció de vídeos"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Reemplaça la col·lecció actual"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "&Edita les entrades"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Qualsevol camp"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Qualsevol camp"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "&Suprimeix les entrades"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Add Entries"
+msgstr "&Edita les entrades"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr ""
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr ""
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr ""
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Filtre avançat"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Filtre ràpid:"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Voleu suprimir l'entrada?"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Copia les entrades seleccionades"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr ""
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "&Suprimeix les entrades"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr ""
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Qualsevol camp"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "&Edita les entrades"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Condició"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Els meus vins"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denominació"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Any d'edició"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Grade"
+msgstr "Pàgines"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancel·lat"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Hinged"
+msgstr "Dedicat"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Centering"
+msgstr "Cadena"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Data de compra"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Preu de compra"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Localitat"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentaris"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicació"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Classificació"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Els meus còmics"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítol"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Escriptor"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Sèrie"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Edició"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Edició"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Any de publicació"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Pàgines"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Gènere"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Paraules clau"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Dedicat"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Les meves monedes"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Any"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Monedes"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Obverse"
+msgstr "Sobreescriu"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Els meus llibres"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "Llibre electronic"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Revista"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Diari"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Vinculació"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Any del Copyright"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Número internacional estàndard del llibre"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Número de sèrie"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Usat"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Llegit"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuació"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "My Files"
+msgstr "Els meus vins"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Número"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Filtra entrada"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr ""
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Dedicat"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Permissions"
+msgstr "Personal"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupa per:"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr "Qualsevol camp"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Els meus vins"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Productor"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Appellation"
+msgstr "Afegeix a la col·lecció actual"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Els meus vins"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Qunatitat"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Imatge de la etiqueta"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Other People"
+msgstr "Persones"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Característiques"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Els meus vídeos"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Suport"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Any de producció"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Certificació"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "Regió 1"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "Regió 2"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "Regió 3"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "Regió 4"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "Regió 5"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "Regió 6"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "Regió 7"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "Regió 8"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Regió"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Nacionalitat"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Cast"
+msgstr "Cassette"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Role"
+msgstr "Volum"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Director"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Composer"
+msgstr "Color"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Estudi"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Idioma"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Idiomes dels Subtítols"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Pistes d'àudio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Ràtio d'aspecte"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Blanc i negre"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Color"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Director"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Puntuació personal"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Games"
+msgstr "Els meus vins"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Regió"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "GameCube"
+msgstr "Pàgines"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "&Reanomena col·lecció"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Pàgines"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Release Year"
+msgstr "Any d'edició"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Editor"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Puntuació"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Cards"
+msgstr "Les meves monedes"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Card Number"
+msgstr "Número"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Card Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Front Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Back Image"
+msgstr "Imatge de la etiqueta"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Els meus vins"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Total d'entrades: %1"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Clau Bibtex"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Títol del llibre"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Editorial"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organització"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "How Published"
+msgstr "Editor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítol"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Referencia creuada"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "La meva música"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Àlbum"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Disc comptacte"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Cassette"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinil"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr ""
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr ""
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr ""
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr ""
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr ""
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr ""
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Institution"
+msgstr "Condició"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "C&amps de la col·lecció..."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+msgid "SRU Server"
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Notes"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "&Port: "
+msgstr "Notes"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Path: "
+msgstr "Notes"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Format: "
+msgstr "Format"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr ""
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Amazon (Japó)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (US)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (UK)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Alemanya)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Japó)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (França)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Canadà)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#, fuzzy
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "País"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#, fuzzy
+msgid "Germany"
+msgstr "Amazon (Alemanya)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#, fuzzy
+msgid "Small Image"
+msgstr "Imatge de la etiqueta"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Suport"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#, fuzzy
+msgid "Large Image"
+msgstr "Imatge de la etiqueta"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "No Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "&Format: "
+msgstr "Format"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Optional"
+msgstr "Nacionalitat"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "External Application"
+msgstr "Surt d'aquesta aplicació"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "C&amps de la col·lecció..."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "&Nova entrada"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr ""
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+#, fuzzy
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Puntuació"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Certifications"
+msgstr "Certificació"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr ""
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Person"
+msgstr "Personal"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Keyword"
+msgstr "Paraules clau"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Distributor"
+msgstr "Director"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr ""
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
+msgstr "Filtra entrada"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
+msgstr "Notes"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "Cassette"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Personal"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Release Date"
+msgstr "Any d'edició"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Copia les entrades seleccionades"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Copia les entrades seleccionades"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Copia les entrades seleccionades"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Importa la informació del CD d'àudio de FreeDB"
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Preparat."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Installing item..."
+msgstr "S'està desant el fitxer..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Opcions d'importació"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Fitxers Tellico (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tots els fitxers"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Exporta a Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr ""
+"Hi ha un error en l'anàlisi sintàctic XML a la línia %1, columna %2."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "El missatge d'error de Qt es:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Els meus llibres"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "80's Music"
+msgstr "La meva música"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Favorites"
+msgstr "Filtra entrada"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "S'està desant el fitxer..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Clau Bibtex"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr ""
+"Si és activat, la cadena a cerca és utilitzada com a expresió regular."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|Fitxers CSV (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Opcions d'importació"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Voleu suprimir l'entrada?"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Comma"
+msgstr "Comentaris"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Taula"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr ""
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "S'està desant el fitxer..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Opcions d'importació"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr ""
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Reanomena la col·lecció"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr ""
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.bib|Fitxers Bibtex (*.bib)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr ""
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr ""
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>No es pot escriure al conducte del servidor en <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Voleu suprimir l'entrada?"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>No es pot escriure al conducte del servidor en <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Various"
+msgstr "Agrupa per:"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Opcions d'importació"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "S'està desant el fitxer..."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.csv|Fitxers CSV (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.csv|Fitxers CSV (*.csv)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr ""
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Opcions d'importació"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr ""
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr ""
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr ""
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Clau Bibtex"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Fitxers XML (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Fitxers XML (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+
+#: translators/importer.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Loading data..."
+msgstr "S'estan important les dades..."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Clau Bibtex"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Fitxers Bibtex (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Cadenes de les macros"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Braces"
+msgstr "Pistes"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Quotes"
+msgstr "Notes"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr ""
+"Si és activat, la cadena a cerca és utilitzada com a expresió regular."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "&Comma"
+msgstr "Comentaris"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+msgid "&Semicolon"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Taula"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+msgid "Ot&her:"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Veure columnes"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "Qualsevol camp"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr ""
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr ""
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr ""
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.bib|Fitxers Bibtex (*.bib)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Veure columnes"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Opcions d'importació"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr ""
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr ""
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xml|Fitxers XML (*.xml)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr ""
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.xml|Fitxers XML (*.xml)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Persones"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr ""
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Opcions d'importació"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr ""
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr ""
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr ""
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr ""
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico no ha pogut carregar la imatge - %1."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr ""
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Qualsevol camp"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "conté"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "no conté"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "igual"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "no és igual"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "coincideix amb expr. regular"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "no coincideix amb expr. regular"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edita..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Filtre avançat"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Criteris de filtre"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Coincideix amb t&ots els següents"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Coincideix amb q&ualsevol dels següents"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Filtra entrada"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "Filtre avançat"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Text pla"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paràgraf"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Opció"
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Quadre de verificació"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Dependent"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "&Edita les entrades"
+
+#: entryupdater.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Update Entries"
+msgstr "&Edita les entrades"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Expandeix tots els grups"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Redueix tots els grups"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Filtrar per grup"
+
+#: groupview.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "Ordenat per comptador, Ascendent"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Opcions d'importació"
+
+#: importdialog.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "Reemplaça la col·lecció actual"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr ""
+"Reemplaça la col·lecció actual amb el contingut del fitxer importat."
+
+#: importdialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "Afegeix a la col·lecció actual"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"Afegeix el contingut del fitxer importat a la col·lecció actual. Nomes es "
+"possible quan el tipus de col·lecció coincideix"
+
+#: importdialog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "Afegeix a la col·lecció actual"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importa"
+
+#: importdialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|Fitxers RIS (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.csv|Fitxers CSV (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.bib|Fitxers Bibtex (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.ris|Fitxers RIS (*.ris)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr ""
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr ""
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr ""
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico no ha pogut carregar la imatge - %1."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&Sort By"
+msgstr "Notes"
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "&Note:"
+msgstr "Notes"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Crear una nova col·lecció"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Nova col·lecció de lli&bres"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Crear una nova col·lecció de llibres"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Nova col·lecció de còmics"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Crear una nova col·lecció de còmics"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Nova col·lecció de vídeos"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Crear una nova col·lecció de vídeos"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Nova col·lecció de música"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Crear una nova col·lecció de música"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Nova col·lecció de monedes"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Crear una nova col·lecció de monedes"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Nova col·lecció de segells"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Crear una nova col·lecció de segells"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Nova col·lecció de segells"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Crear una nova col·lecció de segells"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Nova col·lecció de segells"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Crear una nova col·lecció de segells"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Crear una nova col·lecció"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Obrir un document existent"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Obre un fitxer utilitzat recentment"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Desa el document"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Desa el document com a un fitxer diferent..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Imprimir el contingut del document..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Surt d'aquesta aplicació"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Importa dades a la col·lecció des de altres formats..."
+
+#: mainwindow.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Importa dades de Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Importa dades d'un altre fitxer Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "Importa dades de CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Importa un fitxer CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "Importa dades MODS"
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Importa un fitxer de dades MODS"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Importa dades Alexandria"
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Importa dades de Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Importa les metadades dels fitxers d'àudio"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Importa dades RIS"
+
+#: mainwindow.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Importa un fitxer de referencia RIS"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Importa dades Bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Importa dades Bibtexml"
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "Importa dades RIS"
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Importa un fitxer de referencia RIS"
+
+#: mainwindow.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Importa el fitxer..."
+
+#: mainwindow.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Importa un fitxer CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Importa les metadades d'un fitxer d'àudio"
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Importa les metadades dels fitxers d'àudio"
+
+#: mainwindow.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Importa les dades del CD d'àudio"
+
+#: mainwindow.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Importa la informació del CD d'àudio de FreeDB"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "Importa dades de CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Importa un fitxer de dades MODS"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Importa dades de CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Exporta a una base de dades PilotDB"
+
+#: mainwindow.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Importa les dades del CD d'àudio"
+
+#: mainwindow.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Importa dades d'un altre fitxer Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Importa el fitxer..."
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Importa una transformació XSL"
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Importa utilitzant una transformació XSL"
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporta"
+
+#: mainwindow.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Exporta la col·lecció de dades a altres formats..."
+
+#: mainwindow.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Exporta a HTML"
+
+#: mainwindow.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Exporta a fitxer XML de Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Exporta a Zip"
+
+#: mainwindow.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Exporta a fitxer XML de Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Exporta a HTML"
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Exporta a un fitxer HTML"
+
+#: mainwindow.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "Exporta a CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Exporta a un fitxer de valors separats per comes"
+
+#: mainwindow.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Exporta a PilotDB"
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Exporta a una base de dades PilotDB"
+
+#: mainwindow.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Exporta a Alexandria"
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Exporta a una llibreria d'Alexandria"
+
+#: mainwindow.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Exporta a Bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Exporta a un fitxer bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Exporta a Bibtexml"
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Exporta a un fitxer Bibtexml"
+
+#: mainwindow.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Exporta a XML"
+
+#: mainwindow.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Exporta a un fitxer HTML"
+
+#: mainwindow.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Exporta a CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Exporta a un fitxer bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Exporta a CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Exporta a un fitxer bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Exporta a transformació XSL"
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Exporta utilitzant un fitxer de transformació XSL"
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Talla el text seleccionat i posa'l al porta-retalls"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Còpia el text seleccionat al porta-retalls"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Selecciona totes les entrades de la col·lecció"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Desselecciona totes les entrades de la col·lecció"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "Cerca d'Internet..."
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Cerca a Internet..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "&Filtre avançat"
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Filtra per col·lecció"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "&Nova entrada"
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Crea una nova entrada"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Edita entrada"
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Edita les entrades seleccionades"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "&Nova entrada"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Copia les entrades seleccionades"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "E&limina entrada"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Elimina les entrades seleccionades"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "&Suprimeix les entrades"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Elimina les entrades seleccionades"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Reanomena la col·lecció"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Copia les entrades seleccionades"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Copia les entrades seleccionades"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "&Reanomena col·lecció"
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Reanomena la col·lecció"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "C&amps de la col·lecció..."
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Modifica els camps de la col·lecció"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "Converteix a &bibliografía"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Converteix una col·lecció de llibres a bibliografia"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Còpia el text seleccionat al porta-retalls"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Còpia el text seleccionat al porta-retalls"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "Filtra entrada"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "Filtra entrada"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Edita les entrades seleccionades"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Nova entrada"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+msgid "All Sources"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "Mostra la vista de gru&p"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Activa/desactiva la vista de grup"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "Mostra la vista de gru&p"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Mostra l'&editor d'entrades"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Activa/desactiva l'editor"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "Mostra l'&editor d'entrades"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Mostra la vistra d'entrades"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Activa/desactiva la vista d'entrades"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "Mostra la vistra d'entrades"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "Selecció de &grup"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Canvia l'agrupació de la col·lecció"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtra entrada"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Voleu suprimir l'entrada?"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Criteris de filtre"
+
+#: mainwindow.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Groups"
+msgstr "Agrupa per:"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La <i>vista de grup</i> ordena les entrades en grups basats en el camp "
+"seleccionat.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La <i>vista de columna</i> mostra el valor de multiples camps per a cada "
+"entrada.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "S'està creant un nou document..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "S'està obrint el fitxer..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Open File"
+msgstr "Obre el fitxer..."
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "S'està desant el fitxer..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "S'està desant el fitxer amb un nom nou..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "S'està imprimint..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "S'està processant el document..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "S'està sortint..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Total d'entrades: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 filtrats; %2 seleccionats)"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 filtrats)"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 seleccionats)"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimeix %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Pàgina %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Comproveu la instal·lació."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "S'estan important les dades..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+#, fuzzy
+msgid "Import File"
+msgstr "Importa el fitxer..."
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+#, fuzzy
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Director"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "S'estan exportant les dades..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Exporta com"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Cadenes de les macros"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+#, fuzzy
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Certificació"
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtra entrada"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La <i>vista de grup</i> ordena les entrades en grups basats en el camp "
+"seleccionat.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+#, fuzzy
+msgid "Loans"
+msgstr "Localitat"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La <i>vista de columna</i> mostra el valor de multiples camps per a cada "
+"entrada.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico no ha pogut carregar la imatge - %1."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". Esteu segur que el voleu "
+"sobreescriure?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescriu"
+
+#: filterview.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtrar per grup"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta entrada?"
+
+#: controller.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Voleu suprimir l'entrada?"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquestes entrades?"
+
+#: controller.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Voleu suprimir les entrades?"
+
+#: controller.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Edita les entrades"
+
+#: controller.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "&Edita les entrades"
+
+#: controller.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Edita les entrades"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Suprimeix les entrades"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Buit)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Title:"
+msgstr "Títol"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Tipus"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Descripció"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Qualsevol camp"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr ""
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr ""
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Opcions d'importació"
+
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Importa un fitxer de dades MODS"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Artista"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Edita les entrades"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Template:"
+msgstr "Importa dades Bibtexml"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Font Options"
+msgstr "Opcions d'importació"
+
+#: configdialog.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Mes"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Dedicat"
+
+#: configdialog.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opcions d'importació"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Delete..."
+msgstr "Imatge de la etiqueta"
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Copia les entrades seleccionades"
+
+#: configdialog.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Elimina les entrades seleccionades"
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Voleu suprimir l'entrada?"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr ""
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr ""
+
+#: loanview.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Check-in"
+msgstr "Quadre de verificació"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr ""
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Game Collection"
+msgstr "&Reanomena col·lecció"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "&Reanomena col·lecció"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr ""
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Edita..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Cerca en:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Edita entrada"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Cerca d'Internet..."
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "Importa el fitxer..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nova entrada"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Busca la coincidència anterior en la col·lecció"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Selecciona totes les entrades de la col·lecció"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Voleu suprimir les entrades?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "&Edita les entrades"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr ""
+
+#: reportdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Collection Report"
+msgstr "C&amps de la col·lecció..."
+
+#: reportdialog.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Importa dades Bibtexml"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "&Generate"
+msgstr "General"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr ""
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta entrada?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Voleu suprimir l'entrada?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nova col·lecció de música"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr ""
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "&Suprimeix les entrades"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr ""
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "&Edita les entrades"
+
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Total d'entrades: %1"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Crear una nova col·lecció de música"
+
+#: xslt.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Total:"
+msgstr "Títol"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Crear una nova col·lecció de vídeos"
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Total d'entrades: %1"
+
+#: xslt.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Total d'entrades: %1"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "General"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Data"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Note"
+msgstr "Notes"
+
+#: xslt.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca en:"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Amazon (França)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossRef"
+#~ msgstr "Referencia creuada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GCstar"
+#~ msgstr "Cassette"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Referencer"
+#~ msgstr "Referencia creuada"
+
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "Còmics"
+
+#~ msgid "Coins"
+#~ msgstr "Monedes"
+
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Llibres"
+
+#~ msgid "Wines"
+#~ msgstr "Vins"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Vídeos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Pàgines"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "&Suprimeix les entrades"
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Àlbums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copac"
+#~ msgstr "Comentaris"
+
+#~ msgid "&Copy Entry"
+#~ msgstr "&Copia entrada"
+
+#~ msgid "&Copy Entries"
+#~ msgstr "&Copia les entrades"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scanning CDDB cache files..."
+#~ msgstr "S'està desant el fitxer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection &type: "
+#~ msgstr "C&amps de la col·lecció..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Entries"
+#~ msgstr "&Suprimeix les entrades"
+
+#~ msgid "Enable/disable the statusbar"
+#~ msgstr "Activa/desactiva la barra d'estat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading files..."
+#~ msgstr "S'està desant el fitxer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group by:"
+#~ msgstr "Agrupa per:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick filter:"
+#~ msgstr "Filtre ràpid:"
+
+#~ msgid "5 - Best"
+#~ msgstr "5 - Molt bo"
+
+#~ msgid "4 - Good"
+#~ msgstr "4 - Bo"
+
+#~ msgid "3 - Neutral"
+#~ msgstr "3 - Normal"
+
+#~ msgid "2 - Bad"
+#~ msgstr "2 - Dolent"
+
+#~ msgid "1 - Worst"
+#~ msgstr "1 - Molt dolent"
+
+#~ msgid "Table (2 Columns)"
+#~ msgstr "Taula (2 columnes)"
+
+#~ msgid "Sort by Group, Ascending"
+#~ msgstr "Ordenat per grup, Ascendent"
+
+#~ msgid "Sort by Group, Descending"
+#~ msgstr "Ordenat per grup, Descendent"
+
+#~ msgid "Sort by Count, Descending"
+#~ msgstr "Ordenat per comptador, Descendent"
+
+#~ msgid "Search the collection"
+#~ msgstr "Busca en la col·lecció"
+
+#~ msgid "Find next match in the collection"
+#~ msgstr "Busca la coincidència següent en la col·lecció"
+
+#~ msgid "Find Text"
+#~ msgstr "Cerca un text"
+
+#~ msgid "&Find"
+#~ msgstr "Ce&rca"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Cerca"
+
+#~ msgid "&Text to find:"
+#~ msgstr "&Text a cercar:"
+
+#~ msgid "The search string"
+#~ msgstr "La cadena de cerca"
+
+#~ msgid "As regular e&xpression"
+#~ msgstr "Com a e&xpresió regular"
+
+#~ msgid "&Edit regular expression..."
+#~ msgstr "&Edita l'expresió regular..."
+
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "Camp"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..061f93b
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,5344 @@
+# translation of cs.po to čeština
+# This file is distributed under the same license as the tellico package.
+# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
+#
+# Robert Kratky <kratky@rob.cz>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 17:40+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Kratky <kratky@rob.cz>\n"
+"Language-Team: čeština <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico se nedaří zapisovat do roury serveru na <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr "Připojuji k OpenOffice.org..."
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr "Spojení OpenOffice.org"
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+"Tellico se nepodařilo spojit s OpenOffice.org. Zkontrolujte prosím "
+"nastavení spojení níže a ujistěte se, že je OpenOffice.org Writer "
+"spuštěn."
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+msgid "Pipe"
+msgstr "Roura"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr "TCP/IP"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Přejmenovat sloupec"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nový název sloupce:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Sloupec %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Přejmenovat sloupec..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Vložit řádek"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Odstranit řádek"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Posunout řádek výše"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Posunout řádek níže"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Vyčistit tabulku"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Náhled šablony"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Nastavit"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Více"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Méně"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Žádné"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Vybrat obrázek..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Upravit %1"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Připojit sbírku"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Sloučit sbírky"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Nahradit sbírku"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Upravit záznamy"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Přidat pole %1"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Upravit pole %1"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Smazat pole %1"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Přidat záznamy"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Přidat %1"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Přejmenovat sbírku"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Upravit půjčku"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Přidat filtr"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Upravit filtr"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Smazat filtr"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Půjčit položky"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Půjčit %1"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Smazat záznamy"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Smazat %1"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Přeskupit pole"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Vrátit záznamy"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Vrátit %1"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Stav"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobní"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Moje známky"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Rok vydání"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Barevné"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott č. "
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr ""
+"Vynikající,Výjimečně kvalitní,Velmi "
+"kvalitní,Kvalitní,Průměrná,Mizerná"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Stupeň"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Rozevírací"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Centrovaná"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Pogumovaná"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Datum koupě"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Kupní cena"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Místo"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Dárek"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáře"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publikování"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Klasifikace"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Moje komiksy"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podtitul"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Napsal"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Ilustrátor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Série"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Číslo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Vydavatel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Vydání"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Rok vydání"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Stran"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Žánr"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Klíčová slova"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+"Zbrusu nový,Téměř nový,Velmi kvalitní,Kvalitní,Velmi "
+"dobrý,Dobrý,Ucházející,Mizerný"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Podepsaná"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Půjčená"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Přední obálka"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Moje mince"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Druh"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Značka mincovny"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Sada mincí"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+"Ověřená-65,Ověřená-60,Zbrusu nová-65,Zbrusu nová-60,Téměř "
+"nepoužitá-55,Téměř nepoužitá-50,Výjimečně kvalitní-40,Velmi "
+"kvalitní-30,Velmi kvalitní-20,Dobrý-12,Velmi "
+"dobrý-8,Dobrý-4,Ucházející"
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Hodnotící služba"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "Líc"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "Rub"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Moje knihy"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Pevná vazba"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Paperback"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Velký paperback"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-Book"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Časopis"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Žurnál"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Vazba"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Rok copyrightu"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "č. ISBN"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Mezinárodní standardní knižní číslo"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "č. LCCN"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Kontrolní číslo Knihovny kongresu"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Číslo série"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Nová"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Použitá"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Přečtená"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnocení"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+msgid "My Files"
+msgstr "Mé soubory"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Svazek"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Složka"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mimetyp"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Práva"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+msgid "Created"
+msgstr "Vytvořen"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+msgid "Modified"
+msgstr "Upraven"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr "Meta info"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Vlastnost"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Moje vína"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Výrobce"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Název"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Odrůda"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Ročník"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Červené víno"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Bílé víno"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Šumivé víno"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Množství"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Vypít do"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Obrázek etikety"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Jiné osoby"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Moje videa"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Médium"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Rok výroby"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Certifikace"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "Region 1"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "Region 2"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "Region 3"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "Region 4"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "Region 5"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "Region 6"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "Region 7"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "Region 8"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Země"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Obsazení"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr "Herec/herečka"
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+msgid "Role"
+msgstr "Role"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr "Tabulka pro herecké obsazení spolu s jejich rolemi"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Režisér"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladatel"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Jazykové stopy"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Jazyky titulků"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Audio stopy"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Celkový čas"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "Celkový čas videa (v minutách)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Poměr stran"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Širokoúhlé"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Černobílé"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Barevný režim"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Režisérský sestřih"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Shrnutí děje"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Osobní hodnocení"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Přebal"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Moje hry"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Platforma"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Rok vydání"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Vydavatel"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Vývojář"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Bez hodnocení, Jen pro dospělé, Pro vyspělé, Teen, Všichni, Pro děti, "
+"Nerozhodnuto"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Hodnocení ESRB"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Dohráno"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Moje karty"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Hráč"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Tým"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Značka"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Číslo karty"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Druh karty"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Přední obrázek"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Zadní obrázek"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Moje hry"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Druh záznamu"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Tyto druhy záznamu jsou specifické pro Bibtex. Viz dokumentaci k Bibtex."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex klíč"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Název knihy"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Měsíc"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Jak vydáno"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitola"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Křížový odkaz"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Výtažek"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Moje hudba"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Kompaktní disk"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kazeta"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinyl"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Umělec"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Nahrávací společnost"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Stopy"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr "Délka"
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr "the"
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "ml., iii, iv"
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von"
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 neumožňuje vyhledávání u tohoto typu sbírky."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Výsledky z %1: %2/%3"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Tento zdroj nemá žádné volby."
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Databáze záznamů"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituce"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Chyba hledání!"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Chyba spojení při hledání %1: %2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Chyba syntaxe záznamu"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Chyba spojení %1: %2"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU server"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Knihovna kongresu (US)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Hos&titel:"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Zadejte host name serveru."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Port: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Zadejte číslo portu. Výchozí je %1."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+msgid "Path: "
+msgstr "Cesta: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Zadejte cestu k databázi používané serverem."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+msgid "Format: "
+msgstr "Formát: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Zadejte výsledkový formát používaný serverem."
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio vyhledávání"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Nepodařilo načíst obrázek obálky."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Amazon odkaz"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (US)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (UK)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Německo)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Japonsko)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (Francie)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Kanada)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Amazon.com webové služby"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "Ze&mě: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "Spojené státy"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Spojené království"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Německo"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonsko"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr "Francie"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+"Amazon.com poskytuje data z několika lokalizovaných stránek. Vyberte tu, "
+"kterou chcete použít pro tento datový zdroj."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "&Velikost obrázku: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Malý obrázek"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Střední obrázek"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Velký obrázek"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "Žádný obrázek"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+"Lze stáhnout i obrázek obálky. Hodně velkých souborů ve sbírce se "
+"však může projevit na rychlosti."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr "&ID společníka: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+"ID společníka identifikuje osobu, která přistupuje k Amazon.com webovým "
+"službám, a je obsaženo v každém odkazu na stránky Amazon.com."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50 server"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Použít přednastavený &server:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Databáze: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Zadejte název databáze používané serverem."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "&Kódování znaků: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"Zadejte kódování znaků, které používá server z39.50. "
+"Nejpravděpodobnější je MARC-8, i když ISO-8859-2 je také časté."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Formát: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Autodetekce"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+"Zadejte datový formát, který používá z39.50 server. Je-li zvolena "
+"<i>autodetekce</i>, pokusí se Tellico automaticky rozpoznat nejlepší "
+"nastavení."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "&Uživatel: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+msgid "Optional"
+msgstr "Nepovinné"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"Zadejte autentizační uživatelské jméno používané databází z39.50. "
+"Většina serverů žádné nepotřebuje."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Hes&lo: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Zadejte autentizační heslo používané databází z39.50. Většina "
+"serverů žádné nepotřebuje. Heslo bude v konfiguračním souboru Tellico "
+"uloženo jako prostý text."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Ilustrátor"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+msgid "External Application"
+msgstr "Externí program"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "&Druh sbírky:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Nastavte, jaký druh sbírky obsahují data vracená externím programem."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr "&Druh výsledku: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Nastavte, jaký druh výsledku obsahují data vracená externím programem."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr "Cesta k &programu: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+"Nastavte cestu k programu, který by měl vracet platný datový soubor "
+"Tellico."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr "Vyberte vyhledávací klíče podporované zdrojem dat."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+"Přidejte všechny potřebné parametry. <b>%1</b> bude nahrazeno "
+"vyhledávaným termínem."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr "Parametry"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovat"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zadejte parametry, které by měly být použity pro vyhledávání "
+"dostupných aktualizací záznamu.</p><p>Formát je stejný jako pro "
+"<i>závislá</i> pole, tj. hodnoty jsou vloženy do složených závorek. "
+"Např. <i>%{author}</i>. Vizte dokumentaci pro více podrobností.</p>"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Možnosti zdroje"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Dostupná pole"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internetová databáze filmů"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Vyberte výsledek z IMDB"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyhledávání vrátilo více výsledků. Vyberte jeden z "
+"uvedených.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Vyberte výsledek vyhledávání.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB odkaz"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternativní názvy"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB hodnocení"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr "Certifikace"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+"Internetová databáze filmů používá více serverů. Vyberte ten, který "
+"chcete používat."
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Herecké obsazení: "
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+"Seznam členů obsazení může obsahovat mnoho lidí. Nastavte maximální "
+"počet, který má vyhledávání vrátit."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Stáhnout obrázek &obálky"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Osoba"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr "UPC"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Klíčové slovo"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Hrubé hledání"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Původní název"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distributor"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Epizody"
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Uživatel: "
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+"Zadejte autentizační heslo používané databází z39.50. Většina "
+"serverů žádné nepotřebuje. Heslo bude v konfiguračním souboru Tellico "
+"uloženo jako prostý text."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
+msgstr "Hes&lo: "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "GCstar"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr ""
+"Nastavte, jaký druh sbírky obsahují data vracená externím programem."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr "Vyberte vyhledávací klíče podporované zdrojem dat."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio vyhledávání"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Get Hot New Stuff"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Stahování"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+msgid "Release Date"
+msgstr "Datum vydání"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+"Toto je seznam všech položek dostupných ke stažení. Dříve "
+"nainstalované položky mají ikonku zaškrtnutí, zatímco nové mají "
+"ikonku aktualizace."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Název a licence zvolené položky"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Autor zvolené položky"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr "Instalace"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Stáhnout a nainstalovat zvolenou šablonu"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+"Stáhnout a nainstalovat zvolený skript. Některé skripty je nutné po "
+"instalaci nakonfigurovat."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Popis zvolené položky."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Stahuji informace..."
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Připraven."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Aktualizace"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Instaluji položku..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "V souboru %1 nebyly nalezeny žádné platné Bibtex záznamy"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "V souboru %1 nebyly nalezeny žádné platné Bibtex záznamy"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Možnosti Bibtex"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Kódovat v Unicode (UTF-8)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Kódovat exportovaný soubor v Unicode (UTF-8)."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Kódovat podle uživatelského nastavení (%1)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Kódovat exportovaný soubor v místním formátu."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico zip soubor"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.tc|soubory Tellico (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Všechny soubory"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Knihovna formátu Alexandria s názvem <i>%1</i> už existuje. Všechny "
+"knihy v této knihovně mohou být přepsány.</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Při načítání XML byla na řádce %1, sloupci %2 chyba."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "Chybová zpráva z Qt je:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Je to z budoucí verze Tellico."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Tellico soubor převádí na současnější verzi formátu dokumentu. Pokud "
+"by by byla ke čtení tohoto souboru v budoucnu použita starší verze "
+"Tellico, mohlo by dojít ke ztrátě dat."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Soubor je prázdný."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Soubor neobsahuje žádná data sbírky."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Nepřečtené knihy"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Staré filmy"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr "Hudba 80. let"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+msgid "Favorites"
+msgstr "Oblíbené"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Procházím audio soubory..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Různé)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Možnosti audio souboru"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Rekurzívní hledání v &adresářích"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, v adresářích budou rekurzívně vyhledávány audio "
+"soubory."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Začlenit umístění souboru"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, budou názvy souborů každé stopy přidány do "
+"záznamů."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, budou názvy souborů každé stopy přidány do "
+"záznamů."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV soubory (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Možnosti CSV"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Začlenit názvy polí coby hlavičky sloupců"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude přidána řada hlaviček s názvy polí."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Oddělovač"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"Kromě čárky mohou být jako oddělovač oddělující všechny hodnoty v "
+"souboru použity i jiné znaky."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Čárka"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Použít čárku jako oddělovač."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Středník"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Použít střední jako oddělovač."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulátor"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Použít tabulátor jako oddělovač."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Jiné"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Použít vlastní řetězec jako oddělovač."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr ""
+"Jako oddělovač může být použit vlastní řetězec, třeba dvojtečka."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Procházím soubory..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Možnosti výpisu souborů"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Rekurzívní hledání v adresářích"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, budou v adresářích rekurzívně vyhledávány všechny "
+"soubory."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Generovat náhledy souborů"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, budou generovány náhledy obsahu souborů, což může "
+"zpomalit výpis adresáře."
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX archív"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Zip soubory (*.zip)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Možnosti ONIX archívu"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Začlenit do archívu obrázky"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, budou obrázky dokumentu začleněny do zipovaného ONIX "
+"archívu."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tellico se nepodařilo přistoupit na zařízení CD-ROM - "
+"<i>%1</i>.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Vybrat záznam z CDDB"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Vybrat záznam z CDDB:"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Nebyly nalezeny žádné záznamy, které by odpovídaly CD.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico se nepodařilo dokončit hledání CD.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Různé"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Možnosti audio CD"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Číst data za zařízení CD-ROM"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Vyberte nebo zadejte umístění zařízení CD-ROM."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Číst pouze všechny soubory CDDB keše"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+"Číst rekurzívně data ze všech souborů CDDB keše ve standardních "
+"adresářích keše."
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|Datové soubory GCfilms (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|Datové soubory GCstar (*.gcs)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Možnosti XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT soubor:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Zvolte XSLT soubor použitý pro transformaci XML Tellico dat."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Možnosti Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Knihovna:"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml soubory (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML soubory (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Možnosti Tellico XML"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Začlenit do XML dokumentu obrázky"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, budou obrázky dokumentu začleněny do XML proudu jako "
+"base64 kódované elementy."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Načítám data..."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Načítám %1..."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex soubory (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Expandovat řetězcová makra"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, řetězcová makra budou expandována a nebudou zapsány "
+"žádné záznamy @řetězec{}."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Použít zabalení URL"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou URL pole zabalena do deklarace \\url."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Přeskočit záznamy s prázdnými citačními klíči"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, budou přeskočeny všechny záznamy bez Bibtex "
+"citačního klíče."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Způsob Bibtex citace:"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Závorky"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Uvozovky"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Způsob citace při exportu Bibtex. Všechny hodnoty polí budou "
+"vloženy buď do složených závorek nebo do uvozovek.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Vyberte importovaný druh sbírky."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&První řada obsahuje názvy polí"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude první řada použita jako názvy polí."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+msgid "&Comma"
+msgstr "Čár&ka"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Středník"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Ta&bulátor"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Jiný:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Tabulka se zobrazuje až po prvních pět řádků souboru CSV."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Nastavte každý sloupec tak, aby odpovídal poli ve sbírce. Vyberte "
+"sloupec, označte pole a klepněte na tlačítko <i>Přiřadit pole</i>.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "S&loupec:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "&Datové pole v tomto sloupci:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "Přiř&adit pole"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Nové pole"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|soubory databáze Pilot (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Zobrazit sloupce"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Možnosti PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Nastavit pro databázi značku zálohování na PDA"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Soubor není platným datovým souborem GCstar.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico narazil na chybu při zpracovávání XSLT."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "K importu tohoto souboru je potřeba platný XSLT soubor."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|XSL soubory (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML soubory (*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Lidé"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(seskupeno podle %1)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Možnosti HTML"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Tisk hlaviček polí"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, budou názvy polí vytištěny jako hlavičky tabulky."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Seskupit záznamy"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou záznamy seskupeny podle zvoleného pole."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Exportovat samostatné soubory záznamů"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, budou pro každý záznam vytvořeny samostatné soubory."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek ze souboru %1."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Vlastnosti datového zdroje"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "&Název zdroje: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr ""
+"Název identifikuje datový zdroj a měl by být unikátní a informativní."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "&Druh zdroje: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr "Tellico podporuje několik různých datových zdrojů."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr "Aktualizace ze zdroje má přepsat uživatelská data"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, aktualizace záznamů přepíše stávající informace."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Jakékoliv pole"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "obsahuje"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "neobsahuje"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "je shodné"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "není rovno"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "odpovídá reg. výrazu"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "neodpovídá reg. výrazu"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upravit..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Pokročilý filtr"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Kritéria filtru"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "&Odpovídá všemu, co následuje"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "O&dpovídá něčemu z toho, co následuje"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Název filtru:"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "&Uložit filtr"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Prostý text"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odstavec"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Volba"
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Přepínač"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Tabulka"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Závislé"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Aktualizuji %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Aktualizuji záznamy..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Aktualizovat záznamy"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Aktualizuji <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Vyberte správný výsledek"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> vrátil více výsledků, které by mohly odpovídat "
+"<b>%2</b>, záznamu, který je ve sbírce teď. Vyberte prosím správný "
+"výsledek.</qt>"
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Rozvinout všechny skupiny"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Zavinout všechny skupiny"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Filtrovat podle skupin"
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "%1 (seřadit podle počtu)"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Možnosti importu"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "&Nahradit stávající sbírku"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr "Nahradit stávající sbírku obsahem importovaného souboru."
+
+#: importdialog.cpp:65
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "Př&ipojit ke stávající sbírce"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"Připojit obsah importovaného souboru ke stávající sbírce. Toto je "
+"možné, pouze pokud se shodují druhy sbírek."
+
+#: importdialog.cpp:69
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "&Sloučit se stávající sbírkou"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"Připojit obsah importovaného souboru ke stávající sbírce. Toto je "
+"možné, pouze pokud se shodují druhy sbírek. Aby byly záznamy sloučeny, "
+"musí být v přesně stejném pořadí."
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importovat"
+
+#: importdialog.cpp:268
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|RIS soubory (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.amc|AMC datové soubory (*.amc)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.pdb|soubory databáze Pilot (*.pdb)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.ris|RIS soubory (*.ris)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico nemůže načíst soubor %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico nemůže zapsat soubor %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico nemůže uploadovat soubor %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Připojeny mohou být pouze sbírky se stejným druhem záznamů. "
+"Stávající sbírka nebude změněna."
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Sloučeny mohou být pouze sbírky se stejným druhem záznamů. "
+"Stávající sbírka nebude změněna."
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek ze souboru %1."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Port: "
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr "Zápůjčka"
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr "Následující položky budou zapůjčeny:"
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr "Následující položka je zapůjčena:"
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr "&Komu půjčit:"
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+"Zadejte jméno osoby, které položky půjčujete. Kliknutím na tlačítko "
+"můžete vybrat z knihy adres."
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "&Datum zápůjčky:"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+"Datum zápůjčky je den, kdy byly položky půjčeny. Ve výchozím "
+"nastavení se použije dnešní datum."
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "Datum &vrácení:"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+"Datum vrácení je den, kdy mají být položky vráceny. Pokud nechcete "
+"zápůjčku vložit do aktivního kalendáře, není datum vrácení "
+"vyžadováno."
+
+#: loandialog.cpp:144
+msgid "&Note:"
+msgstr "Po&známka:"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr "K zápůjčce můžete připojit poznámky."
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr "&Vložit upomínku do aktivního kalendáře"
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnutím tohoto přepínače vložíte do svého aktivního "
+"kalendáře <em>úkol</em>, který můžete spravovat pomocí programu "
+"KOrganizer. Přepínač je aktivní, pouze pokud nastavíte datum vrácení."
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Vytvořit novou sbírku"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Nová sbírka &knih"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Vytvořit novou sbírku knih"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Nová &bibliografie"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Vytvořit novou bibtex bibliografii"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Nová sbírka ko&miksů"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Vytvořit novou sbírku komiksů"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Nová &video sbírka"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Vytvořit novou video sbírku"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Nová sbírka &hudby"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Vytvořit novou sbírku hudby"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Nová sbírka min&cí"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Vytvořit novou sbírku mincí"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Nová sbírka &známek"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Vytvořit novou sbírku známek"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Nová sbírka &karet"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Vytvořit novou sbírku výměnných karet"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Nová sbírka &vín"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Vytvořit novou sbírku vín"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Nová sbírka &her"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Vytvořit novou sbírku her"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Nová sbírka &her"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Vytvořit novou sbírku her"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Nový katalog &souborů"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Vytvořit nový katalog souborů"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Nová &vlastní sbírka"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Vytvořit novou vlastní sbírku"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otevřít existující dokument"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Otevřít nedávno používaný soubor"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Uložit dokument"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Uložit dokument jako jiný soubor..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Tisk obsahu dokumentu..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Ukončit program"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Importovat data sbírky z jiných formátů"
+
+#: mainwindow.cpp:324
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Importovat data Tellico..."
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Importovat další datový soubor Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "Importovat CSV data..."
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Importovat CSV soubor"
+
+#: mainwindow.cpp:338
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "Importovat MODS data..."
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Importovat MODS soubor"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Importovat Alexandria data..."
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Importovat data ze správce sbírek knih Alexandria"
+
+#: mainwindow.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Importovat data Tellico..."
+
+#: mainwindow.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Importovat metadata z audio souborů"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Importovat RIS data..."
+
+#: mainwindow.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Importovat referenční RIS soubor"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Importovat Bibtex data..."
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Importovat soubor s bibliografií Bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:373
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Importovat Bibtexml data..."
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Importovat soubor s bibliografií Bibtexml"
+
+#: mainwindow.cpp:380
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "Importovat RIS data..."
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Importovat referenční RIS soubor"
+
+#: mainwindow.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Importovat soubor"
+
+#: mainwindow.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Importovat CSV soubor"
+
+#: mainwindow.cpp:394
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Importovat metadata audio souboru..."
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Importovat metadata z audio souborů"
+
+#: mainwindow.cpp:404
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Importovat Audio CD data"
+
+#: mainwindow.cpp:405
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Importovat informace z audio CD"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "Importovat GCstar data"
+
+#: mainwindow.cpp:415
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Importovat datový soubor GCstar"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Importovat GCstar data"
+
+#: mainwindow.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Exportovat do databáze PilotDB"
+
+#: mainwindow.cpp:428
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Importovat data z programu Ant Movie Catalog"
+
+#: mainwindow.cpp:429
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Importovat datový soubor z Ant Movie Catalog"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Importovat výpis souborů..."
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr "Importovat informace o souborech v adresáři"
+
+#: mainwindow.cpp:442
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Importovat XSL Transform..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Importovat s pomocí XSL Transform"
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportovat"
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Exportovat data sbírky do jiných formátů"
+
+#: mainwindow.cpp:461
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Exportovat do XML..."
+
+#: mainwindow.cpp:462
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Exportovat do Tellico XML souboru"
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Exportovat do Zip..."
+
+#: mainwindow.cpp:469
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Exportovat do Tellico Zip souboru"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Exportovat do HTML..."
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Exportovat do HTML souboru"
+
+#: mainwindow.cpp:482
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "Exportovat do CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Exportovat do souboru s hodnotami oddělenými čárkou"
+
+#: mainwindow.cpp:489
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Exportovat do PilotDB..."
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Exportovat do databáze PilotDB"
+
+#: mainwindow.cpp:496
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Exportovat do Alexandria..."
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Exportovat do knihovny Alexandria"
+
+#: mainwindow.cpp:503
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Exportovat do Bibtex..."
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Exportovat souboru Bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:510
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Exportovat do Bibtexml..."
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Exportovat do souboru Bibtexml"
+
+#: mainwindow.cpp:517
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Exportovat do ONIX..."
+
+#: mainwindow.cpp:518
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Exportovat do ONIX souboru"
+
+#: mainwindow.cpp:524
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Exportovat do GCfilms..."
+
+#: mainwindow.cpp:525
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Exportovat datového souboru GCfilms"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Exportovat do GCfilms..."
+
+#: mainwindow.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Exportovat datového souboru GCfilms"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Exportovat XSL Transform..."
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Exportovat s pomocí XSL Transform"
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Vyjmout označený text a vložit jej do schránky"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopírovat označený text do schránky"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Vložit obsah schránky"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Vybrat všechny záznamy ve sbírce"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Zrušit výběr všech záznamů ve sbírce"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "Hledání na internetu..."
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Hledat na internetu..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "Pokročilý &filtr..."
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Filtrovat sbírku"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "&Nový záznam..."
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Vytvořit nový záznam"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Upravit záznam..."
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Upravit označené záznamy"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "&Klonovat záznam"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Kopírovat označené záznamy"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Smazat záznam"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Smazat označené záznamy"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "&Smazat záznamy"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Smazat označené záznamy"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr "&Generovat zprávy..."
+
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Generovat zprávy o sbírce"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr "&Zapůjčit..."
+
+#: mainwindow.cpp:598
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Zapůjčit označené položky"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr "&Vrátit"
+
+#: mainwindow.cpp:602
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Vrátit označené položky"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "&Přejmenovat sbírku..."
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Přejmenovat sbírku"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "P&ole sbírky..."
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Změnit pole sbírky"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "Převést na &bibliografii"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Převést sbírku knih na bibliografii"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "Řetězová &makra..."
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Upravit řetězová makra Bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:626
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Kopírovat Bibtex do schránky"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Kopírovat citace Bibtex do schránky"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "Citovat záznam v &LyX"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Citovat označené záznamy v LyX"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "Citovat záznam v &OpenOffice.org"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Citovat označené záznamy v OpenOffice.org"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Aktualizovat záznam"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+msgid "All Sources"
+msgstr "Všechny zdroje"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr "Aktualizovat data záznamu ze všech dostupných zdrojů"
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "Zobrazit sku&pinový pohled"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Povolit/zakázat skupinový pohled"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "Skrýt sku&pinový pohled"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Zobrazit &editor záznamů"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Povolit/zakázat editor"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "Skrýt &editor záznamů"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Zobrazit pohled na &záznam"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Povolit/zakázat pohled na záznam"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "Skrýt pohled na &záznam"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr "Změnit seskupení"
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "&Výběr skupin"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Změnit seskupení sbírky"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Vyčistit filtr"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Filtrovat zde..."
+
+#: mainwindow.cpp:768
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Skupinový pohled</i> záznamy seřadí do skupin podle zvoleného "
+"pole.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Sloupcový pohled</i> zobrazí u každého záznamu hodnoty více "
+"polí.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Tellico - správce sbírek pro KDE"
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Vytvářím nový dokument..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Otevírám soubor..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+msgid "Open File"
+msgstr "Otevřít soubor"
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Ukládám soubor..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ukládáte soubor s mnoha obrázky, což může způsobit značné "
+"zpomalení programu Tellico. Chcete tyto obrázky uložit samostatně v "
+"datovém adresáři Tellico, aby se zlepšila rychlost?</p><p>Toto "
+"nastavení lze kdykoliv později změnit v konfiguračním okně.</p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr "Uložit obrázky samostatně"
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr "Uložit obrázky do souboru"
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Ukládám soubor s novým názvem..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Probíhá tisk..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"Sbírka má nastaven filtr tak, aby byla zobrazena jen určitá část "
+"záznamů. Vytištěny budou pouze viditelné záznamy. Pokračovat?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Zpracovávám dokument..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Ukončuji..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Celkem záznamů: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 filtrováno, %2 označeno)"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 filtrováno)"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 označeno)"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Vytisknout %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Strana %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Zkontrolujte instalaci programu."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Importuji data..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+msgid "Import File"
+msgstr "Importovat soubor"
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importovat adresář"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Exportuji data..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportovat jako"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Řetězcová makra"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "Řetězec"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Vytvářím citace..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Filtrový pohled</i> ukazuje záznamy, které splňují pravidla "
+"filtru.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+msgid "Loans"
+msgstr "Půjčky"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Půjčkový pohled</i> ukazuje seznam všech osob, které si ze "
+"sbírky půjčili položky.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr "Aktualizovat data záznamu z %1"
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek %1."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Přepsat soubor?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtr (seřadit podle počtu)"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tento záznam?"
+
+#: controller.cpp:429
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Smazat záznam"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tyto záznamy?"
+
+#: controller.cpp:443
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Smazat více záznamů"
+
+#: controller.cpp:626
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Upravit záznamy..."
+
+#: controller.cpp:627
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "&Klonovat záznamy"
+
+#: controller.cpp:628
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Upravit záznamy"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Smazat záznamy"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Následující položky jsou už zapůjčené, ale Tellico v současné "
+"době nepodporuje půjčování jedné položky vícekrát. Položky budou "
+"odstraněny ze seznamu položek k zapůjčení."
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Výchozí kalendář"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"V současné době podporuje Tellico pouze lokální kalendáře. Aktivní "
+"kalendář je vzdálená, a proto nebudou zápůjčky zařazeny."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktivní kalendář"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 by měl vrátit \"%2\""
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prázdné)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - správce sbírek pro KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Neotvírat znovu poslední otevřený soubor"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importovat <filename> jako Bibtex soubor"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importovat <filename> jako MODS soubor"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importovat <filename> jako RIS soubor"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Soubor k otevření"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Skripty datových zdrojů"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Autor knihovny btparse"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Příklady kódu a všeobecná inspirace"
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Autor knihovny btparse"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Autor knihovny btparse"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Pole sbírky"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Aktuální pole"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Nové"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Přidat do sbírky nové pole"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Smazat"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Odstranit pole ze sbírky"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Posunout pole v seznamu nahoru. Pořadí v seznamu je důležité pro "
+"rozložení editoru záznamů."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Posunout pole v seznamu dolu. Pořadí v seznamu je důležité pro "
+"rozložení editoru záznamů."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Vlastnosti pole"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Název:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Název pole"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "D&ruh:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Druh pole určuje, jaké hodnoty lze použít. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "Pro většinu polí se používá <i>běžný text</i>. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "Pro větší kusy textu se používá <i>odstavec</i>. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Volba</i> omezuje pole na určité hodnoty. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Přepínač</i> je pro jednoduchou hodnotu ano/ne. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Číslo</i> značí, že pole obsahuje číselnou hodnotu. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i> je pro pole, která obsahují URL, včetně odkazů na další "
+"soubory. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr ""
+"<i>Tabulka</i> může obsahovat jeden nebo více sloupců s hodnotami. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Pole <i>obrázek</i> obsahuje obrázek. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"Pole <i>datum</i> může být použito pro hodnoty obsahující den, měsíc "
+"a rok. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"Pole <i>hodnocení</i> používá hvězdičky k zobrazení čísla "
+"hodnocení. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"<i>Závislé</i> pole závisí na dalších polích a je formátováno podle "
+"popisu. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"<i>Pouze pro čtení</i> je pro interní hodnoty, může se hodit pro import "
+"a export. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Kate&gorie:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "Kategorie určuje, kde bude pole v editoru umístěno."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Pop&is:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Popis je šikovnou připomínkou informací, které pole obsahuje. U "
+"<i>závislých</i> polí je popis řetězcem typu \"%{year} %{title}\", ve "
+"kterém budou pojmenovaná pole nahrazena."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Výchozí hodnota:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>Pro nové položky lze nastavit výchozí hodnotu.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Povo&lené hodnoty:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U polí druhu <i>volba</i> jsou povoleny pouze tyto hodnoty. Naleznete "
+"je v kombinovaném seznamu. Dostupné možnosti jsou odděleny středníkem, "
+"např. \"pes; kočka; myš\"</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Rozšířené &vlastnosti:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Nastavit..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Rozšířené vlastnosti pole se používají k určení věcí jako je "
+"například odpovídající bibtexové pole."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Možnosti formátování"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Žádné formátování"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Tato volba zabraňuje automatickému formátování pole nebo nahrazení "
+"písmen velkými."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Povolit pouze náhradu za velká písmena"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Tato volba umožňuje náhradu za velká písmena, ale ne speciální "
+"formátování."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formátovat jako název"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Tato volba nahradí písmena za velké a zformátuje pole jako název, ale "
+"pouze pokud jsou tyto možnosti nastaveny globálně."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formátovat jako název"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Tato volba nahradí písmena za velké a zformátuje pole jako název, ale "
+"pouze pokud jsou tyto možnosti nastaveny globálně."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Možnosti pole"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Povolit automatické doplňování"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, bude v při úpravě textu v tomto poli povolena funkce "
+"automatického doplňování KDE."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Povolit více hodnot"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, bude Tellico v poli očekávat více hodnot oddělených "
+"středníkem."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Povolit seskupování"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, bude možné toto pole použít k seskupení záznamů ve "
+"skupinovém pohledu."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Vrátit vlastnosti označeného pole na výchozí."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Upravit pole"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Odstranění povolených hodnot, které v současné době sbírka "
+"obsahuje, z pole <i>%1</i>, může způsobit poškození dat. Chcete si "
+"ponechat své upravené hodnoty nebo akci zrušit a vrátit se ke "
+"stávajícím?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Ponechat upravené hodnoty"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Vrátit vlastnosti pole"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Opravdu chcete vrátit vlastnosti pole <em>%1</em> na výchozí "
+"hodnoty?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Vrátit"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Rozšířené vlastnosti pole"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Pole s tímto názvem už existuje. Zadejte prosím jiný název."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>Kategorie možná není prázdná. Zadejte prosím kategorii.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pole nemůže být ve stejné kategorii jako pole <em>odstavec</em>, "
+"<em>tabulka</em> nebo <em>obrázek</em>. Zadejte prosím jinou "
+"kategorii.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Název pole nemůže být stejný jako existující kategorie. Zadejte "
+"prosím jiný název."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Rozsah pole hodnocení musí být mezi 1 a 10 a spodní hranice musí být "
+"nižší než horní. Zadejte prosím jiné spodní a horní hodnoty."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tabulky jsou omezeny na maximálně deset sloupců."
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Aktuální soubor byl změněn.\n"
+"Chcete ho uložit?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Neuložené změny"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Vyberte vypůjčitele"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Nastavit Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Obecné volby"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Znovu otevřít soubor při spuštění"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, naposledy otevřený soubor bude otevřen při dalším "
+"spuštěním."
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Při &spuštění zobrazit \"Tip dne\""
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, bude při spuštění programu zobrazen \"Tip dne\"."
+
+#: configdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Možnosti obrázku"
+
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "&Začlenit obrázky do datového souboru"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Možnosti formátování"
+
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Názvy a jména automaticky s &velkými písmeny"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, názvy a jména budou mít automaticky změněna první "
+"písmena na velká."
+
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Automaticky &formátovat názvy a jména"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, názvy a jména budou automaticky formátována."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Nepřevádět na velká &písmena:"
+
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seznam slov, která nemají být převedena na velká písmena. "
+"Oddělovat středníkem.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Č&leny:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seznam slov, která mají být považována za členy, jsou-li prvním "
+"slovem v názvu. Oddělovat středníkem.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Osobní přípon&y:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seznam přípon, která mohou být použita ve jménech osob. Oddělovat "
+"středníkem.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Přípony &příjmení:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seznam předpon, které mohou být použit v příjmeních. Oddělovat "
+"středníkem.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Tisk"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Možnosti tisku"
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Formátovat názvy a jména"
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "&Tisk hlaviček polí"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Možnosti seskupování"
+
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Seskupit záznamy"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Možnosti obrázku"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Maximální &šířka obrázků:"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Maximální šířka tištěných obrázků. Poměr stran je zachován."
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Maximální &výška obrázků:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr "Maximální výška tištěných obrázků. Poměr stran je zachován."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Možnosti šablon"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Šablona:"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Zvolte šablonu pro aktuální druh sbírky. Ne všechny šablony využijí "
+"nastavení písma a barev."
+
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Náhled..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Zobrazit náhled šablony"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Nastavení písma"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Písmo:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+"Toto písmo se předává šabloně použité při zobrazení záznamu."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Nastavení barev"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Barva pozadí:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Tato barva se předává šabloně použité při zobrazení záznamu."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Barva textu:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Barva zvýraznění:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Barva zvýrazněného textu:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Správa šablon"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Instalace..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Kliknutím nainstalujete novou šablonu."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Stažení..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Kliknutím stáhnete z internetu další šablony."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Vymazat..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Kliknutím vyberete a odstraníte nainstalované šablony."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Datové zdroje"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Možnosti datových zdrojů"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Posunout &nahoru"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"Pořadí datových zdrojů určuje pořadí, kterého se Tellico drží při "
+"automatické aktualizaci záznamů."
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Posunout &dolu"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový..."
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Kliknutím přidáte nový datový zdroj."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Upravit..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Kliknutím upravíte vybraný datový zdroj."
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Kliknutím vymažete vybraný datový zdroj."
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Kliknutím stáhnete z internetu další datové zdroje."
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|balíček se šablonami (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Smazat šablonu"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Vyberte šablonu k vymazání:"
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr "Vypůjčitel"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Vrácení"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Upravit půjčku..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Vypůjčitel (seřadit podle počtu)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Moje sbírka"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Sbírka knih"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Sbírka komiksů"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Video sbírka"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Sbírka hudby"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Sbírka mincí"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Sbírka známek"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Sbírka vín"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Sbírka karet"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Sbírka her"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Katalog souborů"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Sbírka her"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Vlastní sbírka"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Pohled na záznam</i> ukazuje formátovaný pohled na obsah "
+"záznamu.</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Ikonový pohled</i> ukazuje všechny záznamy ve sbírce nebo "
+"skupině pomocí ikon, které mohou být obrázky v záznamech.</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Možnosti exportu"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formátování"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formátovat všechna pole"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, budou hodnoty všech polí automaticky formátovány "
+"podle svého druhu formátování."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Exportovat pouze označené záznamy"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, budou exportovány pouze aktuálně označené záznamy."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódování"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Kódovat v Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Kódovat exportovaný soubor v Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Kódovat podle uživatelského nastavení (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Kódovat exportovaný soubor v místním formátu."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Hledat"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internetové hledání"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Dotaz pro vyhledávání"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "Vyhl&edávání:"
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr ""
+"Zadejte hodnotu k vyhledání. Hledání ISBN musí obsahovat celé ISBN."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Vyberte druh vyhledávání"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Kliknutím spustíte nebo zastavíte vyhledávání"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "&Vícenásobné hledání ISBN/UPC"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte přepínač, chcete-li vyhledávat více ISBN nebo UPC hodnot."
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Upravit seznam..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr "Kliknutím otevřete okno pro zadání nebo úpravu více ISBN hodnot."
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Hledat &v:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Vyberte databázi, která bude prohledávána"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+"V průběhu vyhledávání budou do seznamu přidávány výsledky. "
+"Vyberete-li nějaký, bude stažen kompletní záznam a zobrazen v pohledu "
+"níže."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+"Vybráním ze seznamu výše můžete na tomto místě zobrazit záznam "
+"před přidáním do aktuální sbírky."
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Přid&at záznam"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Přidat označený záznam do aktuální sbírky"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Další výsledky"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Stáhnout další výsledky z aktuálního datového zdroje"
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Vyprázdnit všechna vyhledávací pole a výsledky"
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Ruším vyhledávání..."
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Hledám..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Vyhledávání nevrátilo žádné výsledky."
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr "Výsledků vyhledávání: %n."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr ""
+"<qt>Pro následující kódy ISBN nebyly nalezeny žádné záznamy:</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Stahuji %1..."
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr ""
+"Pro druh aktuální sbírky nejsou k dispozici žádné internetové zdroje."
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Upravit hodnoty ISBN/UPC"
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Zadejte hodnoty ISBN nebo UPC, jednu na řádek.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Načíst ze souboru..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Načíst seznam z textového souboru.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyhledávání ISBN může obsahovat maximálně 100 ISBN hodnot. Bude "
+"použito pouze prvních 100 hodnot vašeho seznamu.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Upravit záznam"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nový záznam"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "&Uložit záznam"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Jít na předchozí záznam ve sbírce"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Jít na následující záznam ve sbírce"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Opravdu chcete upravit tyto záznamy?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Upravit více záznamů?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Upravit záznamy"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "&Uložit záznamy"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Aktuální záznam byl změněn.\n"
+"Chcete zadat změny?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Uložit záznam"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Zpráva o sbírce"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Ša&blona zprávy:"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generovat"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Vyberte šablonu a klikněte na <em>Generovat</em>."
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+"Některé zprávy mohou být v případě velkých sbírek generovány "
+"několik vteřin."
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tento filtr?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Smazat filtr?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nový název sbírky:"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Druh záznamu"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Druh záznamu"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr ""
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Smazat záznamy"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr ""
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico nemůže najít výchozí styl pro záznamy."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nový"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Sbírka"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta sbírky"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Robert Krátký"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kratky@rob.cz"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Aktualizuji záznamy..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Celkem záznamů: %1"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...že má-li kniha více než jednoho autora, měli byste jejich jména\n"
+"oddělit středníkem, aby Tellico věděl, že mají být rozdělena a "
+"použita\n"
+"samostatně.</p>\n"
+"<p>Všechna další pole umožňující více hodnot by měla být zadána "
+"stejným\n"
+"způsobem - se středníkem (;) oddělujícím jednotlivé hodnoty.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>...že můžete změnit, která pole budou zobrazována v pohledu na "
+"seznam,\n"
+"kliknutím pravým tlačítkem myši na hlavičku sloupce.\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...že pomocí Editoru polí můžete přidat, upravit a změnit pole ve "
+"sbírce.\n"
+"Tlačítka se šipkami pod seznamem polí mohou být použita ke změně "
+"umístění\n"
+"pole v seznamu, což ovlivňuje umístění v Editoru záznamů.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...že pokud chcete filtrovat podle pole se zaškrtávacím políčkem,\n"
+"měla by být použita hodnota \"pravda\". Pokud byste například chtěli, "
+"aby filtr\n"
+"zobrazil pouze vědeckofantastické knížky, které jste nečetli, "
+"zaškrtněte\n"
+"tlačítko <em>Odpovídá všemu, co následuje</em>, nastavte první\n"
+"pravidlo na \"Žánr\" \"obsahuje\" \"Vědeckofantastický\" (bez uvozovek)\n"
+"a druhé pravidlo na \"Přečteno\" \"neobsahuje\" \"pravda\" (bez\n"
+" uvozovek).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...že pokud je v Rychlém filtru použit nepísmenný znak, bude text\n"
+"interpretován jako regulární výraz.</p>\n"
+"<p>Například knihy pouze od Webera nebo Bujolda zobrazíte\n"
+"zadáním \"weber|bujold\" (bez uvozovek) do pole filtru.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...že můžete upravovat více než jeden záznam najednou, když "
+"stisknete\n"
+"klávesu Shift nebo Ctrl a označíte více záznamů.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...že můžete převést existující sbírku knih na bibliografii, "
+"kterou lze\n"
+"exportovat do formátu Bibtex nebo Bibtexml.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...že můžete přidat, upravit nebo smazat řetězcová makra\n"
+"pro bibliografie.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...že pokud je více než jedno pole formátováno jako název,\n"
+"bude do sbírky přidána další skupina nazvaná \"Lidé\", která "
+"umožní\n"
+"například řadit nebo tisknout autory dohromady.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...že můžete změnit vzhled tištěného výstupu úpravou\n"
+"souboru <tt>tellico-printing.xsl</tt>. Tento soubor generuje HTML\n"
+"a CSS v stylesheetu určuje věci jako font, okraje, atd.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...že můžete importovat s pomocí jakéhokoliv obecného XSL "
+"stylesheetu,\n"
+"jehož výstupem je platný Tellico XML soubor.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...že dvojím kliknutím na záznam otevřete Editor záznamu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...že můžete do kteréhokoliv pole Odstavec přidat HTML značky jako "
+"například\n"
+"&lt;b&gt;tučně&lt;/b&gt; nebo &lt;i&gt;kurzíva&lt;/i&gt;.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...že v Detailním pohledu můžete stisknout písmeno na klávesnici,\n"
+"a skočit tak na záznam začínající tímto písmenem.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr "Album"
+
+#: xslt.cpp:3
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Tato šablona je určena pouze pro hudební sbírky."
+
+#: xslt.cpp:5
+msgid "Total:"
+msgstr "Celkem:"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Zdobná"
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Kompaktní"
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr "Video"
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Tato šablona je určena pouze pro video sbírky."
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr "Skupinové shrnutí"
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Skupinové shrnutí"
+
+#: xslt.cpp:18
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Celkový počet polí:"
+
+#: xslt.cpp:19
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Celkový počet záznamů:"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Generováno programem Tellico"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Rozdílné hodnoty: "
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr "Seznam obrázků"
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr "Půjčkový pohled"
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Datum zápůjčky"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: xslt.cpp:30
+msgid "Due Date"
+msgstr "Datum vrácení"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Skupinový pohled"
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr "Výpis názvů (vodorovný)"
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr "Výpis názvů (svislý)"
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Sloupcový pohled"
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr "Tři sloupce"
+
+#: xslt.cpp:44
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr "Britská knihovna"
+
+#: z3950.cpp:6
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Sudoc (Francie)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr "BIBSYS (Norsko)"
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr "Italská národní knihovna"
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr "Portugalská národní knihovna"
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr "Polská národní knihovna"
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr "Kanadská národní knihovna"
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr "Sdružený seznam izraelských knihoven"
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr "Australská národní knihovna"
+
+#: z3950.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr "Kanadská národní knihovna"
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr "Dark Horse Comics"
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr "Allocine.fr"
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr "Španělské ministerstvo kultury"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossRef"
+#~ msgstr "Křížový odkaz"
+
+#~ msgid "MODS"
+#~ msgstr "MODS"
+
+#~ msgid "RIS"
+#~ msgstr "RIS"
+
+#~ msgid "GCstar"
+#~ msgstr "GCstar"
+
+#~ msgid "AMC"
+#~ msgstr "AMC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Griffith"
+#~ msgstr "Dárek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Referencer"
+#~ msgstr "Křížový odkaz"
+
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "Komiks"
+
+#~ msgid "Stamps"
+#~ msgstr "Známky"
+
+#~ msgid "Coins"
+#~ msgstr "Mince"
+
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Knihy"
+
+#~ msgid "Wines"
+#~ msgstr "Vína"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Videa"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Hry"
+
+#~ msgid "Cards"
+#~ msgstr "Karty"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Záznamy"
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Alba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than saved "
+#~ "separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data "
+#~ "file cause Tellico to run more slowly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li zaškrtnuto, budou všechny obrázky vkládány do datového souboru, "
+#~ "místo aby byly ukládány samostatně v datovém adresáři Tellico. "
+#~ "Vložení velkého počtu obrázků do datového souboru může způsobit "
+#~ "zpomalení programu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copac"
+#~ msgstr "Čárka"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..e7264ef
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,5450 @@
+# translation of de.po to German
+# tellico - A book collection manager for KDE3
+# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
+# This file is distributed under the same license as the tellico package.
+#
+#
+# Robby Stephenson <robby@periapsis.org>, 2003.
+# Gerrit M. Albrecht <mail@gerrit-albrecht.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Tobias Gruetzmacher <tobias@portfolio16.de>, 2006.
+# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2007, 2008.
+#
+# See http://www.mcphilatelics.com/education/stampterms/stampterms.html
+# for terms related to stamps.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-25 10:34+0100\n"
+"Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: german <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tellico kann nicht schreibend auf die Server-Pipe in <b>%1</b> "
+"zugreifen.</qt> "
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr "Verbindung zu OpenOffice.org wird aufgebaut ..."
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr "OpenOffice.org-Verbindung"
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+"Tellico konnte keine Verbindung zu OpenOffice.org herstellen.\n"
+"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen weiter unten und\n"
+"stellen Sie sicher, dass OpenOffice.org Writer läuft."
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+msgid "Pipe"
+msgstr "Pipe"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr "TCP/IP"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Benenne Spalte um"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Neuer Name für die Spalte:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Spalte %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Benenne Spalte um ..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Zeile einfügen"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Zeile entfernen"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Zeile nach oben bewegen"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Zeile nach unten bewegen"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Lösche Tabelle"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Vorlagen-Vorschau"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Setze"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+# ???
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Mehr"
+
+# ???
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Weniger"
+
+# Das hier klappt irgendwie nicht so richtig, ich sehe die komplette Übersetzung als Button-Text! Oder darf ich da nur einen Wert eintragen?
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Löschen"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Bild auswählen ..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Nur den Link speichern"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr "Speichern eines Links ist nur für neu hinzugefügte Bilder möglich."
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Ändere %1"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Anhängen an Sammlung"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Verschmelze mit Sammlung"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Ersetze Sammlung"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Ändere Einträge"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Füge %1 Feld hinzu"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Ändere %1 Feld "
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Lösche %1 Feld"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Füge Einträge hinzu"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Hinzufügen %1"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Benenne Sammlung um"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Ändere Leihgebühr"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Füge Filter hinzu"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Ändere Filter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Lösche Filter"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Einträge ausleihen"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Ausleihen %1"
+
+# Einfach mal das L als Kürzel ausgewählt. Testen.
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Lösche Einträge"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Lösche %1"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Felder neu ordnen"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Einträge zurückgeben"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Zurückgeben %1"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Zustand"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Privat"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Meine Briefmarken"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Nennwert"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Ausgabejahr"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+# Laut http://www.mcphilatelics.com/education/stampterms/stampterms.html
+# ist dies ein Katalognummernsystem in den USA. In Deutschland dominiert
+# Michel. Dumm: Die Michel-Nummerierung ist durch Copyright geschützt :-(
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Katalognr."
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Ausgezeichnet,Extrem Gut,Sehr Gut,Gut,Durchschnitt,Schlecht"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Bewertung"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Gestempelt"
+
+# Falz (Michel-Katalog) ist eine Art Klebestreifen
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Falz"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Zentrierung"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Gummiert"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Kaufdatum"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Kaufpreis"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Verschenkt"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Zuordnung"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Meine Comic-Bücher"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Schreiber"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Serie"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Verlag"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Auflage"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Veröffentlichungsjahr"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Gattung"
+
+# XXX: IMHO "Genre"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Schlüsselwörter"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+"Ausgezeichnet,Fast Ausgezeichnet,Super Toll,Toll,Sehr "
+"Gut,Gut,Durchschnitt,Schlecht"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Signiert"
+
+# XXX: IMHO "Geschenk"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Verliehen"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Vorderseite der Hülle"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Meine Münzen"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Markierung"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Münzen-Satz"
+
+# soll/darf man das übersetzen?
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Bewertungs-Dienstleister"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "Vorderseite"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "Rückseite"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Meine Bücher"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Gebundene Ausgabe"
+
+# http://www.answers.com/topic/trade-paperback
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Taschenbuch"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "TPB-Taschenbuch"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-Buch"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Zeitung"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Zeitschrift"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Einband"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Copyright-Jahr"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Internationale Standardbuchnummer"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Kongressbibliotheks-Katalognummer"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr "Übersetzer"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Seriennummer"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Gebraucht"
+
+# wo? lesen oder gelesen?
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Gelesen"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Bewertung"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+msgid "My Files"
+msgstr "Meine Dateien"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+# Buch, Jahrgang?
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Band"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Dateityp"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rechte"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+msgid "Owner"
+msgstr "Besitzer"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+msgid "Created"
+msgstr "Erstellt"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+msgid "Modified"
+msgstr "Geändert"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr "Meta-Information"
+
+# Produzent?
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschaft"
+
+# Buch, Jahrgang?
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+msgid "Icon"
+msgstr "Icon"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Meine Weine"
+
+# Produzent?
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Produzent"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Benennung"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Mannigfaltigkeit"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Jahrgang"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Rotwein"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Weißwein"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Schaumwein"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Menge"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Trinken zu"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Etikett"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Weitere Personen"
+
+# Fähigkeiten?
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Funktionen"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Meine Videos"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Produktionsjahr"
+
+# http://de.wikipedia.org/wiki/Freiwillige_Selbstkontrolle_der_Filmwirtschaft
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr "FSK 0,FSK 6,FSK 12,FSK 16,FSK 18"
+
+# Ich weiß, es ist nicht 100% korrekt, aber das wird auch nicht zertifiziert,
+# sondern freiwillig in Klassen eingeteilt. Zumindest bei unserer FSK.
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Klassifizierung"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "Regionalbereich 1"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "Regionalbereich 2"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "Regionalbereich 3"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "Regionalbereich 4"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "Regionalbereich 5"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "Regionalbereich 6"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "Regionalbereich 7"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "Regionalbereich 8"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Regionalbereich"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Nationalität"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Besetzung"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr "Schauspieler/Schauspielerin"
+
+# Buch, Jahrgang?
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr ""
+"Eine Tabelle für die Schauspieler zusammen mit den Rollen, welche sie "
+"spielen"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Regisseur"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Sprach-Spuren"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Untertitel-Sprachen"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Ton-Spuren"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Laufzeit"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "Die Laufzeit des Videos (in Minuten)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Bildseitenformat"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Breitwand"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Schwarz-Weiß"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farbmodus"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Director's Cut"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Zusammenfassung der Handlung"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Persönliche Beurteilung"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Hülle"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Meine Spiele"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Plattform"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Jahr der Veröffentlichung"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Herausgeber"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Nicht bewertet, Nur für die Eltern, Jugendliche, Kinder, Alle, Kleinkinder, "
+"Kommt noch"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Einstufung des Spiels"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Vollständig"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Meine Karten"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Spieler"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Team"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Marke"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Karten-Nummer"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Karten-Typ"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Bild der Vorderseite"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Bild der Rückseite"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Meine Brettspiele"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mechanismus"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Anzahl der Spieler"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Literaturverzeichnis"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Art des Eintrags"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Diese Einträge sind Bibtex-spezifisch. Bitte schauen Sie in der "
+"Bibtex-Dokumentation nach."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex-Schlüssel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Buch-Titel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Herausgeber"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Digitaler Objektidentifikator"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Monat"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Art der Veröffentlichung"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Querverweis"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Kurzfassung"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Notizen"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Meine Musik"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Compact Disc"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kassette"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Schallplatte"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Herausgeber"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Titel"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+# Noch gucken, wofür man die Wörter benötigt.
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr ""
+"ein,eine,einer,und,in,von,der,die,das,zu,an,nach,mit,als,über,für,ins,aus,a"
+"uf,bis"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr "der,die,das"
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von"
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 erlaubt kein Suchen für diese Sammlungsart."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Ergebnisse von %1: %2/%3"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Diese Quelle besitzt keine Optionen."
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Entrez-Datenbank"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+msgid "Institution"
+msgstr "Institution"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Anfrage-Fehler!"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Fehler bei der Verbindungssuche %1: %2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Syntaxfehler aufzeichnen"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Verbindungsfehler %1: %2"
+
+# was ist denn das?
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU-Server"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Kongressbibliothek (USA)"
+
+# R noch frei?
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Rechner: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Geben Sie den Rechner-Namen des Servers ein."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Port: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Geben Sie die Port-Nummer des Servers ein. Der Vorgabewert ist %1."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+msgid "Path: "
+msgstr "Pfad: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datenbank ein, die vom Server benutzt wird."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+msgid "Format: "
+msgstr "Format: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Geben Sie das Ergebnisformat ein, das vom Server benutzt wird."
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio-Suche"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Das Umschlagbild konnte nicht geladen werden."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Amazon-Verweis"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (USA)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (GB)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Deutschland)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Japan)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (Frankreich)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Kanada)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Amazon.com-Web-Dienste"
+
+# Einfach mal das L als Kürzel genommen. Noch testen.
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "&Land: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Großbritannien und Nordirland"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Deutschland"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr "Frankreich"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+"Amazon.com stellt Daten von verschiedenen lokalisierten Sites zur "
+"Verfügung. Wählen Sie diejenige, welche Sie als Datenquelle benutzen "
+"möchten."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "B&ildgröße:"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Kleines Bild"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Mittleres Bild"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Großes Bild"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "Kein Bild"
+
+# Ich weiß, Performanz, aber so sieht's besser aus, oder?
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+"Das Umschlagbild kann ebenfalls heruntergeladen werden, allerdings können "
+"zu viele große Bilder in der Sammlung die Performance beeinträchtigen."
+
+# Ist der Buchstabe M noch frei?
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr "&Mitglieds-ID: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+"Die Mitglieds-ID identifiziert die Person, welche auf die Web-Dienste von "
+"Amazon.com zugreift. Sie ist Bestandteil von allen Links zur "
+"Amazon.com-Website."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50-Server"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Benutze voreingestellten &Server:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Datenbank: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Geben Sie den Datenbank-Namen zur Nutzung durch den Server ein."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "&Zeichensatz:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Zeichensatz-Kodierung für den z39.50-Server ein. Die "
+"wahrscheinlichste Wahl ist MARC-8, aber auch ISO-8859-1 ist gebräuchlich."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Format: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automatisch erkennen"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+"Geben Sie das Datenformat ein, dass der z39.50-Server benutzt. Tellico wird "
+"versuchen, dieses automatisch zu erkennen, wenn <i>Automatisch erkennen</i> "
+"ausgewählt ist."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "&Benutzer: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+msgid "Optional"
+msgstr "Optional"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Benutzernamen zur Authentifizierung ein, den die "
+"z39.50-Datenbank benutzen soll. Die meisten Server benötigen keinen."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Pass&wort:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Geben Sie das Authentifizierungs-Passwort für die z39.50-Datenbank ein. Die "
+"meisten Server benötigen keins. Das Passwort wird im Klartext in der "
+"Tellico-Konfigurationsdatei abgelegt."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Illustrator"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+msgid "External Application"
+msgstr "Externe Anwendung"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Art der Sammlung:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Setzt die Art der Sammlung für die Daten, die von der externen Anwendung "
+"zurückgegeben werden."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr "&Ergebnis-Typ: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Setzt den Ergebnis-Typ für die Daten, die von der externen Anwendung "
+"zurückgegeben werden."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr "Anwendungs-&Pfad: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+"Setzt den Pfad zur Anwendung, welche gestartet werden und eine gültige "
+"Tellico-Datendatei ausgeben soll."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr ""
+"Wählt die Such-Schlüssel, welche von der Datenquelle unterstützt werden."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+"Füge alle Argumente welche benötigt werden könnten hinzu. <b>%1</b> wird "
+"durch den Suchbegriff ersetzt."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumente"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisierung"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie die Argumente an, die bei der Suche nach verfügbaren "
+"Aktualisierungen für einen Eintrag benutzt werden sollen.</p><p>Das Format "
+"ist dasselbe wie für <i>Abhängige</i> Felder, wo die Feldwerte in Klammern "
+"stehen, wie in <i>%{author}</i>. Mehr Details stehen in der "
+"Dokumentation.</p>"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Quellen-Optionen"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Verfügbare Felder"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internet Film-Datenbank (IMDB)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Wählen Sie das IMDB-Ergebnis aus"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ihre Suche lieferte mehrere Treffer zurück. Bitte wählen Sie einen "
+"weiter unten aus.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Wählen Sie ein Suchergebnis aus.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB-Verweis"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternative Titel"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB-Bewertung"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr "Zertifikate"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+"Die Internet Film-Datenbank (IMDB) benutzt verschiedene Server. Wählen Sie "
+"einen aus."
+
+# Hoffe das hat auch was mit Theater zu tun ...
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Maximale Besetzung: "
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+"Die Liste der Besetzungs-Mitglieder kann viele Leute enthalten. Setzen Sie "
+"die maximale Anzahl,die die Suche zurückgeben darf."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Umschlagb&ild herunterladen"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet-Buchhandlung (ibs.it)"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Person"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr "UPC/EAN"
+
+# XXX: IMHO "Genre"
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Schlüsselwort"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr "arXiv-ID"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr "Pubmed-ID"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Direkte Anfrage"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Original-Titel"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Verteiler"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episoden"
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 benötigt einen Benutzernamen und Passwort."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+"CrossRef benötigt ein Benutzerkonto zum Zugriff. Bitte lesen Sie die "
+"allgemeinen Geschäftsbedingungen und <a "
+"href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>fordern Sie ein Benutzerkonto "
+"an</a>. Geben Sie Ihre OpenURL-Kontoinformationen unten an."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Benutzer: "
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+"Ein Benutzername und ein Passwort wird benötigt, um auf den CrossRef-Dienst "
+"zuzugreifen. Das Passwort wird im Klartext in der "
+"Tellico-Konfigurationsdatei abgelegt."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+msgid "&Password: "
+msgstr "Pass&wort: "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "GCstar-Plugin"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr ""
+"Setzt die Art der Sammlung für die Daten, die vom Plugin zurückgegeben "
+"werden."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr "&Plugin: "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das GCstar-Plugin, welches für die Datenquelle verwendet wird."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Discogs-Audio-Suche"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr "API-&Schlüssel: "
+
+# FIXME: s/See/see/
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+"Mit Ihrem discogs.com-Benutzerkonto erhalten Sie einen API-Schlüssel für "
+"die Verwendung derer XML-basierten Schnittstelle (siehe "
+"http://www.discogs.com/help/api)."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "\"Neue Sachen\" abholen"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+msgid "Release Date"
+msgstr "Veröffentlichungsdatum"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+"Dies ist eine Liste aller zum Download verfügbaren Dinge. Bereits "
+"installierte Dinge haben ein Häkchen-Icon und Dinge, die in einer neuen "
+"Version vorliegen, haben ein Update-Icon."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Der Name und die Lizenz des ausgewählten Elements"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Der Autor des ausgewählten Eintrags"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr "I&nstallieren"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Ausgewählte Vorlage herunterladen und installieren."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+"Das ausgewählte Script herunterladen und installieren. Einige Scripts "
+"müssen nach der Installation konfiguriert werden."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Eine Beschreibung des ausgewählten Eintrags wird hier angezeigt."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Informationen werden heruntergeladen ..."
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Aktualisiere"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Installiere Eintrag ..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Es wurden keine gültigen Bibtex-Einträge gefunden"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Es wurden keine gültigen Bibtex-Einträge in der Datei gefunden - %1"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Bibtex-Optionen"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Verwende Unicode-(UTF-8)-Kodierung"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Lese die importierte Datei in Unicode (UTF-8)."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Verwende die Kodierung der Benutzer-Locale (%1)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Lese die importierte Datei in der lokalen Kodierung."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico-ZIP-Datei"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico-Dateien (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle Dateien"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eine Alexandria-Bibliothek namens <i>%1</i> existiert bereits. Alle "
+"existierenden Bücher in dieser Bibliothek werden überschrieben.</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "XML-Parser-Fehler in Zeile %1, Spalte %2."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "Die Qt-Fehlermeldung lautet:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Es ist von einer neueren Tellico-Version."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Tellico konvertiert die Datei in ein aktuelleres Datenformat. Es kann zu "
+"einem Informationsverlust kommen, falls eine ältere Tellico-Version benutzt "
+"wird, um die neue Datei einzulesen."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Die Datei ist leer."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Die Datei enthält keine Sammlungsdaten."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Ungelesene Bücher"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Alte Filme"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr "80er Musik"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoriten"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Taste Audio-Dateien ab ..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Tracks (Disc %1)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Verschiedene)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Audio-Datei-Optionen"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Rekursive Verzeichnissuche"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, werden Verzeichnisse rekursiv nach Audio-Dateien abgesucht."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "Ort der Datei einb&inden"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, werden die Datei-Namen für jede Spur zu den Einträgen "
+"hinzugefügt."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, werden die Datei-Namen für jede Spur zu den Einträgen "
+"hinzugefügt."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV-Dateien (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV-Optionen"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Füge Feldtitel als Spaltenüberschrift ein"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Wenn markiert, wird eine Kopfzeile mit den Feldtiteln eingefügt."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Feldtrennzeichen"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"Zusätzlich zum Komma können andere Zeichen als Trennzeichen, welche jeden "
+"Wert in der Datei begrenzen, genutzt werden."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Benutze ein Komma als Trennzeichen."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Benutze ein Semikolon als Trennzeichen."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Benutze einen Tabulator als Trennzeichen."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Anderes"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Benutze ein benutzerdefiniertes Zeichen als Trennzeichen."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr ""
+"Ein benutzerdefiniertes Zeichen, wie beispielsweise ein Doppelpunkt, kann "
+"als Trennzeichen benutzt werden."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Lese Dateien ein ..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Dateilisten-Optionen"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Rekursive Verzeichnissuche"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, werden Verzeichnisse rekursiv nach allen Dateien abgesucht."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Erzeuge Datei-Voransichten"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, werden Voransichten des Dateiinhalts erzeugt, welche das "
+"Anzeigen des Verzeichnisses verlangsamen können."
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX-Archiv"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Zip-Dateien (*.zip)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "ONIX-Archiv-Optionen"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Füge Bilder in das Archiv ein"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, werden die Bilder des Dokuments zum gezippten ONIX-Archiv "
+"hinzugefügt."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tellico konnte nicht auf das CD-Laufwerk zugreifen - <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Wähle CDDB-Eintrag"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Wählen Sie einen CDDB-Eintrag aus:"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Es wurden keine zur CD passende Aufzeichnungen gefunden.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tellico war nicht in der Lage, das Nachschlagen der CD "
+"abzuschließen.</qt> "
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Verschiedene"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Audio-CD-Optionen"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Lese Daten vom CD-Laufwerk"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Wählen Sie das CD-Laufwerk aus oder geben Sie die Position ein."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Nur die Dateien aus dem CDDB-Cache lesen"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+"Lese Daten rekursiv von allen CDDB-Cache-Dateien, welche in den "
+"Vorgabe-Cache-Verzeichnissen enthalten sind."
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|GCfilms-Datendateien (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|GCstar-Datendateien (*.gcs)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT-Optionen"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT-Datei:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die XSLT-Datei aus, welche zum Transformieren der Tellico "
+"XML-Daten benutzt werden soll."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Alexandria-Optionen"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr "Bib&liothek:"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml-Dateien (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML-Dateien (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico-XML-Optionen"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Füge Bilder in das XML-Dokument ein"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, werden die Bilder des Dokuments in den XML-Datenstrom in Form "
+"von base64-kodierten Daten eingefügt."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Lade Daten ..."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Lade %1 ..."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex-Dateien (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Expandiere Zeichenketten-Makros"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, werden Zeichenketten-Makros erweitert und es werden keine "
+"@string{}-Einträge geschrieben."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Benutze URL-Paket"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, werden alle URL-Felder in eine \\url-Deklaration gepackt."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Überspringe Einträge mit leeren Zitat-Schlüsseln"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, werden Einträge ohne einen Bibtex-Zitat-Schlüssel "
+"übersprungen."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex-Zitatstil:"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Geschweifte Klammern"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Anführungszeichen"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Zitierstil, welcher beim Export nach Bibtex benutzt wird. Alle "
+"Feld-Werte werden entweder durch geschweifte Klammern oder mit "
+"Anführungszeichen markiert.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Wählen Sie die Art der zu importierenden Sammlung aus."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&Erste Zeile enthält Feld-Titel"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, werden die Daten der ersten Zeile als Feld-Titel angesehen."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Komma"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Semikolon"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Ta&bulator"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Anderes:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Die Tabelle zeigt die ersten fünf Zeilen der CSV-Datei."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Verbinden Sie jede Spalte mit einem Feld in der Sammlung, indem Sie eine "
+"Spalte auswählen, das Feld auswählen und dann die <i>Feld "
+"zuweisen</i>-Schaltfläche anklicken.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Spa&lte:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "&Datenfeld in dieser Spalte:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "Feld &zuweisen"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+"Mindestens einer Spalte muss ein Feld zugeordnet werden. Nur zugewiesene "
+"Spalten werden importiert."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Neues Feld"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot-Datenbank-Dateien (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Zeige Spalten"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "PilotDB-Optionen"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Setze das PDA-Backup-Flag für die Datenbank"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Die Datei ist keine gültige GCstar-Datei</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico bemerkte einen Fehler bei einer XSLT-Transformation."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Um die Datei zu importieren, wird eine gültige XSLT-Datei benötigt."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|XSL-Dateien (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Personen"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(gruppiert nach %1)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML-Optionen"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Drucke Feld-Kopfzeilen"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Wenn markiert, werden die Feld-Namen als Tabellenkopf gedruckt."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Gruppiere die Einträge"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, werden die Einträge anhand des markierten Feldes gruppiert."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Exportiere individuelle Eintragsdateien"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, werden für jeden Eintrag individuelle Dateien erstellt."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico konnte keine Metadaten aus der PDF-Datei lesen."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+"Tellico kann Informationen über Einträge mit einer DOI von CrossRef.org "
+"herunterladen. Sie müssen jedoch ein CrossRef-Benutzerkonto anlegen und "
+"eine neue Datenquelle mit Ihren Konto-Informationen hinzufügen."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Datenquellen-Eigenschaften"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "Name der &Quelle: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr ""
+"Der Name identifiziert die Datenquelle und sollte einmalig und informativ "
+"sein."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "Art der Quelle: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr "Tellico unterstützt mehrere, verschiedene Datenquellen."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr ""
+"Aktualisierungen von der Datenquelle sollen Benutzerdaten überschreiben"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, werden aktualisierende Einträge bestehende Informationen "
+"überschreiben."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Irgendein Feld"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "enthält"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "enthält nicht"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "ist gleich"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "ist ungleich"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "passt auf regexp"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "passt nicht auf regexp"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeite ..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Erweiterter Filter"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Filterkriterien"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Trifft auf a&lle der folgenden zu"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Trifft auf &eines der folgenden zu"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Filtername:"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "&Speichere Filter"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Einfacher Text"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Absatz"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Auswahl"
+
+# Markierbox?
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Checkbox"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Abhängig"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Aktualisiere %1 ..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Aktualisiere Einträge ..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Akt&ualisiere Einträge"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Aktualisiere <b>%1</b> ..."
+
+# hab keine ahnung, in welchem zusammenhang das benutzt wird.
+# erstmal was unverfängliches hier eingeben. passt vielleicht auch ;-)
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Passendes auswählen"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> gab mehrere Ergebnisse zurück, welche auf <b>%2</b>, den "
+"aktuellen Eintrag in der Sammlung, passen könnten.</qt>"
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Expandiere alle Gruppen"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Kollabiere alle Gruppen"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Filtere nach Gruppe"
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "%1 (nach Anzahl sortiert)"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Import-Optionen"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "E&rsetze die aktuelle Sammlung"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr "Ersetze die aktuelle Sammlung mit dem Inhalt der importierten Datei."
+
+#: importdialog.cpp:65
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "&Hinzufügen zur aktuellen Sammlung"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"Fügt den Inhalt der importierten Datei zur aktuellen Sammlung hinzu. Das "
+"ist nur möglich, wenn die Sammlungs-Typen zusammenpassen."
+
+#: importdialog.cpp:69
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "&Mit der aktuellen Sammlung verschmelzen"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"Vermengt den Inhalt der importierten Datei mit der aktuellen Sammlung. Das "
+"ist nur möglich, wenn die Sammlungs-Typen übereinstimmen. Die Datensätze "
+"müssen exakt passen, um eingefügt werden zu können."
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importiere"
+
+#: importdialog.cpp:268
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|RIS-Dateien (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.amc|AMC-Datendateien (*.amc)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|PDF-Dateien (*.pdf)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.reflib|Referencer-Dateien (*.reflib)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico kann die Datei nicht laden - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico kann die Datei nicht speichern - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico kann die Datei nicht hochladen - %1."
+
+# Satzzeichen hinzugefügt. Hoffe das wird nicht nochmal
+# automatisch angehangen.
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Nur Sammlungen mit den selben Eintragsarten wie der der aktuellen Sammlung "
+"können hinzugefügt werden. Es werden keine Änderungen an der aktuellen "
+"Sammlung vorgenommen."
+
+# Satzzeichen hinzugefügt. Hoffe das wird nicht nochmal
+# automatisch angehangen.
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Nur Sammlungen mit den selben Eintragsarten wie der der aktuellen Sammlung "
+"können verschmolzen werden. Es werden keine Änderungen an der aktuellen "
+"Sammlung vorgenommen."
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico kann kein Bild aus der Datei einladen - %1."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Sortieren nach"
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr "Leihdialog"
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr "Die folgenden Elemente werden gerade ausgecheckt:"
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr "Das folgende Element ist verliehen:"
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr "&Verliehen an:"
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen der Person ein, welche sich die Gegenstände von Ihnen "
+"ausborgt. Mit dem Anklicken der Schaltfläche können Sie aus Ihrem "
+"Adressbuch auswählen."
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "&Leihdatum:"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+"Das Ausleihdatum ist das Datum, an welchem Sie die Gegenstände verliehen "
+"haben. Als Vorgabe wird das aktuelle Datum benutzt."
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "&Fälligkeitsdatum:"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+"Das Fälligkeitsdatum ist das Datum, zu welchem die Gegenstände "
+"zurückerwartet werden. Das Fälligkeitsdatum ist keine Pflichtangabe, es "
+"sei denn, Sie wollen den Leihvorgang zu Ihrem aktiven Kalender hinzufügen."
+
+#: loandialog.cpp:144
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Notiz:"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr "Sie können auch Notizen betreffend den Leihvorgang anlegen."
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr "&Füge eine Erinnerung zum aktiven Kalender hinzu."
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+"<qt>Markieren der Box fügt einen <em>Zu Erledigen</em>-Eintrag zu Ihrem "
+"aktiven Kalender hinzu. Dieser kann mit dem KOrganizer angesehen werden. "
+"Diese Box ist nur aktiv, wenn Sie ein Fälligkeitsdatum gesetzt haben."
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Erstelle eine neue Sammlung"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Neue &Bücher-Sammlung"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Erstelle eine neue Bücher-Sammlung"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Neues L&iteraturverzeichnis"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Erstelle ein neues Bibtex-Literaturverzeichnis"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Neue &Comic-Bücher-Sammlung"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Erstelle eine neue Comic-Bücher-Sammlung"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Neue &Video-Sammlung"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Erstelle eine neue Video-Sammlung"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Neue &Musik-Sammlung"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Erstelle eine neue Musik-Sammlung"
+
+# Münzsammlung ist zwar populärer, aber die Begriffe enden hier alle
+# auf -Sammlung, also schreibe ich es mit Bindestrich.
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Neue Mün&z-Sammlung"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Erstelle eine neue Münz-Sammlung"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Neue &Briefmarken-Sammlung"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Erstelle eine neue Briefmarken-Sammlung"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Neue K&arten-Sammlung"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Erstelle eine neue Sammelkarten-Sammlung"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Neue &Wein-Sammlung"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Erstelle eine neue Wein-Sammlung"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Neue &Spiele-Sammlung"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Erstelle eine neue Spiele-Sammlung"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Neue B&rettspiele-Sammlung"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Erstelle eine neue Brettspiele-Sammlung"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Neue &Dateiliste"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Erstelle eine neuen Datei-Katalog"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Neue ben&utzerdefinierte Sammlung"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Erstelle eine neue benutzerdefinierte Sammlung"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Öffne ein existierendes Dokument"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Öffne eine kürzlich benutzte Datei"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Speichere das Dokument"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Speichere das Dokument in einer anderen Datei ..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Drucke den Inhalt des Dokuments ..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Beende die Anwendung"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Importiere die Daten einer Sammlung aus anderen Formaten"
+
+#: mainwindow.cpp:324
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Importiere Tellico-Daten ..."
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Importiere eine andere Tellico-Datei"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "Importiere CSV-Daten ..."
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Importiere eine CSV-Datei"
+
+#: mainwindow.cpp:338
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "Importiere MODS-Daten ..."
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Importiere eine MODS-Datei"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Importiere Alexandria-Daten ..."
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Importiere Daten von der Alexandria-Bücherverwaltung"
+
+#: mainwindow.cpp:352
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Importiere Delicious-Bibliotheks-Daten ..."
+
+#: mainwindow.cpp:353
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Importiere Daten von Delicious-Bibliothek"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Importiere Referencer-Daten ..."
+
+#: mainwindow.cpp:360
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Importiere Daten von Referencer"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Importiere Bibtex-Daten ..."
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Importiere Literaturverzeichnis aus einer Bibtex-Datei"
+
+#: mainwindow.cpp:373
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Importiere Bibtexml-Daten ..."
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Importiere ein Literaturverzeichnis aus einer Bibtexml-Datei"
+
+#: mainwindow.cpp:380
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "Importiere RIS-Daten ..."
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Importiere eine RIS-Referenz-Datei"
+
+#: mainwindow.cpp:387
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Importiere PDF-Datei ..."
+
+#: mainwindow.cpp:388
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Importiere eine PDF-Datei"
+
+#: mainwindow.cpp:394
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Importiere Audio-Datei-Meta-Daten ..."
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Importiere Meta-Daten von Audio-Dateien"
+
+#: mainwindow.cpp:404
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Importiere Audio-CD-Daten ..."
+
+#: mainwindow.cpp:405
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Importiere Audio-CD-Informationen"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "Importiere GCstar-Daten ..."
+
+#: mainwindow.cpp:415
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Importiere eine GCstar-Datendatei"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Importiere Griffith-Daten ..."
+
+#: mainwindow.cpp:422
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Importiere eine Griffith-Datenbank"
+
+#: mainwindow.cpp:428
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Importiere \"Ant Movie Catalog\"-Daten ..."
+
+#: mainwindow.cpp:429
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Importiere eine \"Ant Movie Catalog\"-Datendatei"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Importiere Dateiliste ..."
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr "Importiere Informationen über Dateien in einem Verzeichnis"
+
+#: mainwindow.cpp:442
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Importiere XSL-Transformation ..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Importiere mit Hilfe einer XSL-Transformation"
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportiere"
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Exportiere die Sammlungsdaten in andere Formate"
+
+#: mainwindow.cpp:461
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Exportiere nach XML ..."
+
+#: mainwindow.cpp:462
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Exportiere in eine Tellico-XML-Datei"
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Exportiere nach Zip"
+
+#: mainwindow.cpp:469
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Exportiere in eine Tellico-Zip-Datei"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Exportiere nach HTML ..."
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Exportiere in eine HTML-Datei"
+
+#: mainwindow.cpp:482
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "Exportiere nach CSV ..."
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Exportiere in eine CSV-Datei"
+
+#: mainwindow.cpp:489
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Exportiere nach PilotDB ..."
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Exportiere in eine PilotDB-Datenbank"
+
+#: mainwindow.cpp:496
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Exportiere nach Alexandria ..."
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Exportiere in eine Alexandria-Bibliothek"
+
+#: mainwindow.cpp:503
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Exportiere nach Bibtex ..."
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Exportiere in eine Bibtex-Datei"
+
+#: mainwindow.cpp:510
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Exportiere nach Bibtexml ..."
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Exportiere in eine Bibtexml-Datei"
+
+#: mainwindow.cpp:517
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Exportiere nach ONIX ..."
+
+#: mainwindow.cpp:518
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Exportiere in eine ONIX-Datei"
+
+#: mainwindow.cpp:524
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Exportiere nach GCfilms ..."
+
+#: mainwindow.cpp:525
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Exportiere in eine GCfilms-Datendatei"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Exportiere nach GCstar ..."
+
+#: mainwindow.cpp:532
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Exportiere in eine GCstar-Datendatei"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Exportiere XSL-Transformation ..."
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Exportiere unter Verwendung einer XSL-Transformation"
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Schneide den markierten Text aus und lege ihn in der Zwischenablage ab"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopiere den markierten Text in die Zwischenablage"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Füge den Inhalt der Zwischenablage ein"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Wähle alle Datensätze der Sammlung aus"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Wähle keine Datensätze der Sammlung aus"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "Internet-Suche ..."
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Durchsuche das Internet ..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "Erweiterter &Filter ..."
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Filtere die Sammlung"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "&Neuer Eintrag ..."
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Erstelle einen neuen Eintrag"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "B&earbeite Eintrag ..."
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Bearbeite die ausgewählten Einträge"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "D&upliziere Eintrag"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Kopiere die ausgewählten Einträge"
+
+# Einfach mal das L als Kürzel ausgewählt. Testen.
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Lösche Eintrag"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Lösche die ausgewählten Einträge"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "Einträge &zusammenfügen"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Die ausgewählten Einträge zusammenführen"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr "Erzeu&ge Berichte ..."
+
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Erzeuge Sammlungsberichte"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr "&Ausleihen ..."
+
+#: mainwindow.cpp:598
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Die ausgewählten Einträge ausleihen"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr "&Zurückgeben"
+
+#: mainwindow.cpp:602
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Die ausgewählten Einträge zurückgeben"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "Benenne Sammlung &um ..."
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Benenne Sammlung um"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "Daten&felder der Sammlung ..."
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Sammlungsfelder modifizieren"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "Konvertiere in &Literaturverzeichnis"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Konvertiere eine Bücher-Sammlung in ein Literaturverzeichnis"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "Zeichenketten-&Makros ..."
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Bearbeite die Bibtex Zeichenketten-Makros"
+
+#: mainwindow.cpp:626
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Ko&piere Bibtex in die Zwischenablage"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Kopiere Bibtex-Zitate in die Zwischenablage"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "Zitiere Eintrag in &LyX"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Zitiere die ausgewählten Einträge in LyX"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "Zi&tiere Eintrag in OpenOffice.org"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Zitiere die ausgewählten Einträge in OpenOffice.org"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Aktualisiere Eintrag"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+msgid "All Sources"
+msgstr "Alle Quellen"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr "Aktualisiere Eintragsdaten von allen verfügbaren Quellen."
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "Zeige Gru&ppen-Ansicht"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Aktiviere/Deaktiviere die Gruppen-Ansicht"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "Verberge Gru&ppen-Ansicht"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Zeige Eintrags-&Editor"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Aktiviere/Deaktiviere den Editor"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "Verberge Eintrags-&Editor"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Zeige Eintrags-&Ansicht"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Aktiviere/Deaktiviere die Eintrags-Ansicht"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "Verberge Eintrags-&Ansicht"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr "Ändere Gruppierung"
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "&Gruppen-Auswahl"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Ändere die Gruppierung der Sammlung"
+
+# oder "Filtere"?
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Lösche Filter"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Filtere hier ..."
+
+#: mainwindow.cpp:768
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die <i>Gruppen-Ansicht</i> sortiert die Einträge in Gruppen basierend "
+"auf einem ausgewählten Feld.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die <i>Spalten-Ansicht</i> zeigt den Wert von mehreren Feldern für "
+"jeden Eintrag.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Willkommen zur Tellico-Sammlungsverwaltung"
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+"<h3>Tellico ist ein Werkzeug für die Verwaltung von Büchern, Videos, Musik "
+"und was immer sonst Sie katalogisieren möchten.</h3><h3>Neue Einträge "
+"können zu Ihrer Sammlung durch <a href=\"tc:///coll_new_entry\">Manuelle "
+"Eingabe</a> oder <a href=\"tc:///edit_search_internet\">Herunterladen der "
+"Daten</a> von verschiedenen Quellen im Internet hinzugefügt werden.</h3>"
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Erstelle ein neues Dokument ..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Öffne Datei ..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+msgid "Open File"
+msgstr "Öffne Datei"
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Speichere Datei ..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Sie speichern eine Datei mit vielen Grafiken, was Tellico wesentlich "
+"langsamer werden lässt. Möchten Sie die Grafiken separat in Tellicos "
+"Datenverzeichnis speichern, um die Leistung zu verbessern?</p><p>Ihre Wahl "
+"kann jederzeit im Konfigurationsdialog geändert werden.</p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr "Speichere Grafiken separat"
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr "Speichere Grafiken in der Datei"
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Speichere Datei unter einem neuen Dateinamen ..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Drucke ..."
+
+# ausgeben evtl. in drucken ändern. Erst mal schauen, wo der
+# Text gebraucht wird
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"Die Sammlung wird gerade gefiltert, um eine begrenzte Untermenge der "
+"Einträge anzuzeigen. Nur die sichtbaren Einträge werden ausgegeben. Weiter?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Bearbeite Dokument ..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Beende ..."
+
+# Kürzel testen
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Einträge insgesamt: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 ausgefiltert; %2 ausgewählt)"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 ausgefiltert)"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 ausgewählt)"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drucke %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Seite %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Importiere Daten ..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+msgid "Import File"
+msgstr "Importiere Datei"
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importiere Verzeichnis"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Exportiere Daten ..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportiere als"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Zeichenketten-Makros"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "Zeichenkette"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Erstelle Zitate ..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die <i>Filter-Ansicht</i> zeigt die Einträge, welche auf bestimmte "
+"Filter-Regeln zutreffen.</qt>"
+
+# XXX: IMHO "Geschenk"
+#: mainwindow.cpp:2121
+msgid "Loans"
+msgstr "Verliehenes"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die <i>Verleih-Ansicht</i> zeigt eine Liste aller Leute, die etwas aus "
+"der Sammlung ausgeliehen haben.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr "Aktualisiere Eintrags-Daten von %1"
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+"Tellico kann nur eine Datei dieses Typs pro Durchgang importieren. Nur %1 "
+"wird importiert."
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico kann das Bild nicht laden - %1."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Soll sie wirklich "
+"überschrieben werden?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei überschreiben?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filter (Nach Anzahl sortiert)"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Wollen Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"
+
+#: controller.cpp:429
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Lösche Eintrag"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Wollen Sie diese Einträge wirklich löschen?"
+
+#: controller.cpp:443
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Lösche mehrere Einträge"
+
+#: controller.cpp:626
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "B&earbeite Einträge ..."
+
+#: controller.cpp:627
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "D&upliziere Einträge"
+
+#: controller.cpp:628
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "Akt&ualisiere Einträge"
+
+# Einfach mal das L als Kürzel ausgewählt. Testen.
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Lösche Einträge"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Die folgenden Gegenstände sind bereits verliehen worden, aber Tellico "
+"unterstützt es zurzeit noch nicht, einen Gegenstand mehrfach zu verleihen. "
+"Sie werden von der Liste der zu verleihenden Gegenstände entfernt."
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Standard Kalender"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Tellico unterstützt zurzeit nur lokale Kalender-Ressourcen. Der aktive "
+"Kalender ist entfernt positioniert, so dass Ihre Leihen nicht hinzugefügt "
+"werden können."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktiver Kalender"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 ist zur Rückgabe fällig am \"%2\""
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Leer)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - ein Sammlungs-Manager für KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Die letzte offene Datei nicht erneut öffnen"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importiere <Dateiname> als eine Bibtex-Datei"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importiere <Dateiname> als eine MODS-Datei"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importiere <Dateiname> als eine RIS-Datei"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Datenquellen-Scripte"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Autor der btparse-Bibliothek"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Quelltext-Beispiele und allgemeine Inspiration"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Autor der libcsv-Bibliothek"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Autor der rtf2html-Bibliothek"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Sammlungsfelder"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Aktuelle Felder"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Füge ein neues Feld zur Sammlung hinzu"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Entferne ein Feld aus der Sammlung"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Bewege das Feld in der Liste nach oben. Die Reihenfolge der Liste ist für "
+"das Aussehen des Datensatz-Editors wichtig."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Bewege das Feld in der Liste nach unten. Die Reihenfolge der Liste ist für "
+"das Aussehen des Datensatz-Editors wichtig."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Feld-Eigenschaften"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Der Titel des Feldes:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&yp:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Der Feldtyp bestimmt, welche Werte benutzt werden können. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Einfacher Text</i> wird für die meisten Felder benutzt. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Absatz</i> ist für größere Textblöcke. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Auswahl</i> limitiert ein Feld auf bestimmte Werte. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "Das <i>Ankreuzfeld</i> ist für einfache Ja/Nein-Werte. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr ""
+"Eine <i>Nummer</i> bedeutet, dass das Feld einen numerischen Wert "
+"beinhaltet. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i> ist für Felder, welche auf eine URL oder auf andere Dateien "
+"verweisen. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr ""
+"Eine <i>Tabelle</i>n kann eine oder mehrere Spalten mit Werten aufnehmen. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Ein <i>Bild</i>-Feld enthält eine Grafik. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"Ein <i>Datum</i>-Feld kann für Werte bestehend aus Tag, Monat und Jahr "
+"benutzt werden. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"Ein <i>Bewertungs</i>-Feld benutzt Sternchen, um eine Wertungsnummer "
+"anzuzeigen. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Ein <i>Abhängig</i>-Feld hängt von den Werten anderer Felder ab und wird "
+"anhand der Feld-Beschreibung formatiert. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"<i>Nur Lesen</i> ist für interne Werte gedacht und ist wahrscheinlich beim "
+"Im- und Export nützlich. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Kate&gorie:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "Die Feld-Kategorie bestimmt, wo das Feld im Editor platziert wird."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Beschre&ibung:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Die Beschreibung ist eine nützliche Erinnerungshilfe dafür, welche "
+"Information in dem Feld enthalten ist. Für <i>Abhängig</i>e Felder ist die "
+"Beschreibung eine Formatier-Zeichenkette wie z.B. \"%{year} %{title}\", bei "
+"welcher die angegebenen Felder in der Zeichenkette ersetzt werden."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Stan&dardwert:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>Ein Standardwert für neue Einträge gesetzt werden.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Er&laubte Werte:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Für <i>Auswahl</i>-artige Felder sind das die einzig erlaubten Werte. "
+"Sie sind in einer Auswahl-Box angeordnet. Die möglichen Werte müssen durch "
+"ein Semikolon getrennt werden. Zum Beispiel: \"Hund; Katze; Maus\"</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Erweiterte &Eigenschaften:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Setze ..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Erweiterte Feld-Eigenschaften werden benutzt, um Dinge wie das "
+"korrespondierende Bibtex-Feld anzugeben."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Formatieroptionen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Keine Formatierung"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Diese Option verhindert, dass das Feld automatisch formatiert oder groß "
+"geschrieben wird."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Erlaube nur die automatische Großschreibung"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt es, dass das Feld groß geschrieben, aber nicht "
+"speziell formatiert wird."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Als Titel formatieren"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Diese Option schreibt das Feld groß und formatiert es als einen Titel, aber "
+"nur, wenn diese Optionen global gesetzt sind."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Als Namen formatieren"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Diese Option schreibt das Feld groß und formatiert es als einen Namen, aber "
+"nur, wenn diese Optionen global gesetzt sind."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Feld-Optionen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Mit automatischer Vervollständigung"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, wird die KDE-eigene automatische Textvervollständigung in "
+"der Textbearbeitungsbox dieses Feldes aktiviert."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Mehrere Einträge erlauben"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, durchsucht Tellico die Werte in dem Feld nach mehreren, durch "
+"ein Semikolon getrennten Werten."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Erlaube Gruppierung"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, kann dieses Feld benutzt werden, um die Einträge in der "
+"Gruppenansicht zu gruppieren."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
+"Die Eigenschaften der ausgewählten Felder auf die voreingestellten Werte "
+"zurücksetzen."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Ändere Felder"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Das Entfernen von erlaubten Werten des <i>%1</i>-Feldes, welches zurzeit "
+"in der Sammlung existiert, könnte Datenfehler erzeugen. Möchten Sie Ihre "
+"veränderten Werte erhalten oder Abbrechen und zu den aktuellen Werten "
+"zurückkehren?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Veränderte Werte übernehmen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Feld-Eigenschaften rückgängig machen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Wollen Sie wirklich die Eigenschaften des <em>%1</em>-Feldes auf ihre "
+"Vorgabewerte zurücksetzen?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Rückgängig machen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Erweiterte Feld-Eigenschaften"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr ""
+"Ein Feld mit diesem Titel existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen "
+"Titel ein."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Kategorie darf nicht leer sein. Bitte geben Sie eine Kategorie "
+"ein.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ein Feld darf sich nicht in der gleichen Kategorie wie ein "
+"<em>Absatz</em>-, ein <em>Tabelle</em>n- oder ein <em>Bild</em>-Feld "
+"befinden. Bitte geben Sie eine andere Kategorie ein.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Der Titel eines Feldes darf nicht mit dem Namen einer existierenden "
+"Kategorie übereinstimmen. Bitte geben Sie einen anderen Titel ein."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Der Bereich für ein Bewertungs-Feld muss zwischen 1 und 10 liegen und die "
+"niedrige Grenze muss kleiner sein als die höhere Grenze. Bitte geben Sie "
+"andere Werte für die niedrige und die hohe Grenze vor."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tabellen sind auf maximal 10 Spalten begrenzt."
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n"
+"Soll sie gespeichert werden?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ungesicherte Änderungen"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Ausleiher auswählen"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Einrichten von Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeine Optionen"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Öffne Datei beim Programmstart erneut"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, wird die zuletzt geöffnete Datei beim nächsten "
+"Programmstart erneut geöffnet."
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "&Zeige den \"Tipp des Tages\" beim Starten"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, wird der \"Tipp des Tages\" beim Starten des Programms "
+"gezeigt."
+
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Bildspeicheroptionen"
+
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Bilder in Datendatei speichern"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Bilder im gemeinsam genutzten Anwendungsverzeichnis speichern"
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Bilder in einem Verzeichnis relativ zur Datendatei speichern"
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"Bilder können in der Datendatei gespeichert werden, was Tellico "
+"verlangsamen kann, in das Tellico-Anwendungsverzeichnis und in ein "
+"Verzeichnis an der selben Stelle wie die Datendatei."
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Formatieroptionen"
+
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Automatische Großschreibung von &Titeln und Namen"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, werden die Anfangsbuchstaben von Titeln und Namen automatisch "
+"groß geschrieben."
+
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "&Formatiere Titel und Namen automatisch"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Wenn markiert, werden Titel und Namen automatisch formatiert."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "&Keine automatische Großschreibung:"
+
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eine Liste von Wörtern, welche nicht automatisch großgeschrieben "
+"werden sollen. Mehrere Werte müssen durch ein Semikolon voneinander "
+"getrennt werden.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Artike&l:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eine Liste von Wörtern, welche als Artikel betrachtet werden sollen, "
+"wenn diese als erstes Wort in einem Titel vorkommen. Mehrere Werte müssen "
+"mit einem Semikolon voneinander getrennt werden.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "&Nachsilben von Personen:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eine Liste mit Endungen, welche in Personen-Namen benutzt werden "
+"können. Mehrere Werte müssen durch ein Semikolon voneinander getrennt "
+"werden.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "&Vorsilben des Nachnamens:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eine Liste von Vorsilben, welche in Familiennamen benutzt werden "
+"können. Mehrere Werte müssen durch ein Semikolon voneinander getrennt "
+"werden.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucke"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Druckoptionen"
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Formatiere Titel und Namen"
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "&Drucke Feld-Kopfzeilen"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Gruppierungsoptionen"
+
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Gruppiere die Einträge"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Bild-Optionen"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Maximale Bild-&Breite:"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Die maximale Breite von Bildern im Ausdruck. Das Breite/Höhe-Verhältnis "
+"wird beibehalten."
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Maximale Bild-&Höhe:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Die maximale Höhe von Bildern im Ausdruck. Das Breite/Höhe-Verhältnis "
+"wird beibehalten."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Vorlagen"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Vorlage-Optionen"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Vorlage:"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Vorlage, die für den aktuellen Typ von Sammlung benutzt "
+"werden soll. Nicht alle Vorlagen benutzen die Schriftart- und "
+"Farbeinstellungen."
+
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Vorschau ..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Zeige eine Vorschau der Vorlage"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Schriftartoptionen"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftart:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+"Diese Schriftart wird an die Vorlage übergeben, die in der Eintragsansicht "
+"benutzt wird."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Farboptionen"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+"Diese Farbe wird an die Vorlage übergeben, die in der Eintragsansicht "
+"benutzt wird."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textfarbe:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Hervorhebungsfarbe:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Hervorhebungstextfarbe:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Vorlagen verwalten"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Installieren ..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Vorlage direkt zu installieren."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Herunterladen ..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um zusätzliche Vorlagen aus dem Internet herunterzuladen."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Löschen ..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um installierte Vorlagen auszuwählen und zu entfernen."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Datenquellen"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Datenquellen-Optionen"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Hoch"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"Die Reihenfolge der Datenquellen bestimmt die Reihenfolge, die Tellico "
+"benutzt, um Einträge automatisch zu aktualisieren."
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Runter"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu ..."
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Datenquelle hinzuzufügen."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Ändern ..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Datenquelle zu ändern."
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Datenquelle zu löschen."
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um zusätzliche Datenquellen aus dem Internet "
+"herunterzuladen."
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Vorlagen-Paket (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Lösche Vorlage"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Wählen Sie die zu löschende Vorlage aus:"
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr "Ausleiher"
+
+# Markierbox?
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Rückgabe"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Ändere Leihe ..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Ausleiher (nach Anzahl sortiert)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Meine Sammlung"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Bücher-Sammlung"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Comic-Bücher-Sammlung"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Video-Sammlung"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Musik-Sammlung"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Münzen-Sammlung"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Briefmarken-Sammlung"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Wein-Sammlung"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Karten-Sammlung"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Spiele-Sammlung"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Dateiliste"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Brettspiele-Sammlung"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Benutzerdefinierte Sammlung"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die <i>Datensatz-Ansicht</i> zeigt eine formatierte Ansicht des Inhalts "
+"des Datensatzes.</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die <i>Piktogramm-Ansicht</i> zeigt jeden Datensatz der Sammlung oder "
+"Gruppe mit einem Symbol an. Dieses kann auch ein Bild des Datensatzes "
+"sein.</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Exportoptionen"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatierung"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Alle Felder formatieren"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, werden die Werte der Felder in Abhängigkeit vom Feld-Typ "
+"automatisch formatiert."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Exportiere nur die ausgewählten Einträge"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Wenn markiert, werden nur die ausgewählten Einträge exportiert."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodierung"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Kodiere in Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Kodiere die exportierte Datei in Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Kodiere in Benutzer-Locale (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Kodiere die exportierte Datei in die lokale Kodierung."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Suchen"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internet-Suche"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Such-Anfrage"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "Such&en:"
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Suchwert ein. Eine Suche nach einer ISBN muss die komplette "
+"ISBN enthalten."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Wählen Sie die Art der Suche"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Klicken Sie, um die Suche zu beginnen oder zu beenden"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "&Mehrfache ISBN/UPC-Suche"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr ""
+"Markieren Sie dieses Feld, um nach mehreren ISBN- oder UPC-Werten zu suchen."
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Bearbeite Liste ..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um einen Text-Editor zu öffnen, um mehrere ISBN-Werte zu "
+"bearbeiten oder einzugeben."
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Such-Quelle:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Wählen Sie die zu durchsuchende Datenbank aus"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+"Gefundene Ergebnisse werden in dieser Liste angezeigt. Auswählen eines "
+"solchen holt den kompletten Datensatz ab und zeigt ihn in der unteren "
+"Ansicht an."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+"Ein Datensatz kann hier angezeigt werden, bevor er zur aktuellen Sammlung "
+"hinzugefügt wird, indem er in der obigen Liste markiert wird."
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Eintr&ag hinzufügen"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Fügt den ausgewählten Eintrag zur aktuellen Sammlung hinzu"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Weitere Ergebnisse holen"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Hole mehr Ergebnisse von der aktuellen Datenquelle"
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Lösche alle Suchfelder und Ergebnisse"
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Abbrechen der Suche ..."
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Suchen ..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Die Suche lieferte keine Treffer."
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+"Die Suche lieferte einen Treffer.\n"
+"Die Suche lieferte %n Treffer."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "Für die folgenden ISBN-Werte konnten keine Einträge gefunden werden:"
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Hole %1 ..."
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr ""
+"Für Ihre aktuelle Art der Sammlung sind keine Internet-Quellen verfügbar."
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Bearbeite ISBN/UPC-Werte"
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Geben Sie die ISBN- oder UPC-Werte (einen pro Zeile) ein.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Lade aus Datei ..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Lade die Liste aus einer Text-Datei.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eine ISBN-Suche kann maximal 100 ISBN-Nummern enthalten. Nur die ersten "
+"100 Werte Ihrer Liste werden benutzt.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Bearbeite Eintrag"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Neuer Eintrag"
+
+# Einfach mal das P als Kürzel ausgewählt. Testen.
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "S&peichere Eintrag"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Gehe zum vorherigen Eintrag der Sammlung"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag der Sammlung"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Wollen Sie diese Einträge wirklich ändern?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Mehrere Einträge ändern"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ein Wert wird für die folgenden Felder benötigt. Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Bearbeite Einträge"
+
+# Kürzel testen
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "S&peichere Einträge"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Der aktuelle Eintrag wurde verändert.\n"
+"Sollen die Änderungen eingefügt werden?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Speichere Eintrag"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Sammlungsbericht"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Be&richtsvorlage:"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generieren"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Berichtsvorlage aus und klicken Sie <em>Generieren</em>."
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+"Bei großen Sammlungen kann es mehrere Sekunden dauern, bis der Bericht "
+"erzeugt wurde."
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Wollen Sie diesen Filter wirklich löschen?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Lösche Filter?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Neuer Name für die Sammlung:"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Eintrag 1"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Eintrag 2"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr ""
+"In Konflikt stehende Werte für %1 wurden beim Zusammenfügen von Einträgen "
+"gefunden."
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Bitte wählen Sie den Wert aus, der behalten werden soll."
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Einträge zusammenfügen"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Eintrag aus %1 auswählen"
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico kann den Stylesheet für den Vorgabe-Datensatz nicht finden."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Sammlung"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Sammlungs-Werkzeugleiste"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jens Seidel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jensseidel@users.sf.net"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Füge Einträge zusammen ..."
+
+# Kürzel testen
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Zusammengefügte/gescannte Einträge: %1/%2"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Sie, falls ein Buch mehr als einen Autor hat, deren Namen\n"
+"mit einem Semikolon trennen sollten, so dass Tellico weiß,\n"
+"wie sie getrennt und separat benutzt werden können?</p>\n"
+"<p>Jedes andere Feld, welches mehrere Werte erlaubt, sollte\n"
+"in der gleichen Art und Weise mit einem die Werte trennenden\n"
+"Semikolon (;) eingegeben werden.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Sie die Felder, welche in der Listenansicht angezeigt\n"
+"werden sollen, durch Anklicken der Spalten-Titel mit der rechten\n"
+"Maustaste ändern können?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Sie die Felder der Sammlung im Feld-Editor bearbeiten\n"
+"können? Die Pfeil-Schaltflächen unter der Feldliste können dazu\n"
+"benutzt werden, die Position der Felder in der Liste zu verändern.\n"
+"Das beeinflusst die Positionierung im Datensatz-Editor.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass, falls Sie nach einer Checkbox filtern wollen, der Wert\n"
+"\"true\" benutzt werden sollte? Falls Sie beispielsweise nur die\n"
+"noch ungelesenen Science-Fiction-Bücher anzeigen möchten,\n"
+"markieren Sie die <em>Trifft auf alle der folgenden zu</em>-Schaltfläche,\n"
+"stellen für die erste Regel Folgendes ein: \"Gattung\" \"enthält\"\n"
+"\"Science Fiction\" (ohne Anführungszeichen) und die zweite Regel\n"
+"lautet: \"Gelesen\" \"enthält nicht\" \"true\" (ohne "
+"Anführungszeichen).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass, wenn ein Nicht-Textzeichen im Schnell-Filter benutzt wird,\n"
+"der Text als ein regulärer Ausdruck interpretiert wird?</p>\n"
+"<p>Um zum Beispiel nur Bücher anzuzeigen, welche von Weber\n"
+"oder Bujold geschrieben wurden, tippen Sie \"weber|bujold\"\n"
+"(ohne Anführungszeichen) in das Filter-Eingabefeld.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Sie mehr als einen Datensatz auf einmal bearbeiten können,\n"
+"indem Sie die Shift- oder Strg-Taste gedrückt halten und mehrere Einträge "
+"auswählen?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Sie eine existierende Bücher-Sammlung in ein\n"
+"Literaturverzeichnis konvertieren können, welches anschließend\n"
+"ins Bibtex- oder Bibtexml-Format exportiert werden kann?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Sie Zeichenketten-Makros zu Literaturverzeichnissen "
+"hinzufügen,\n"
+"bearbeiten und löschen können?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass, wenn mehr als ein Feld als ein Name formatiert wird, eine\n"
+"zusätzliche Gruppe mit dem Namen \"Leute\" zur Sammlung hinzugefügt\n"
+"wird, welche es beispielsweise erlaubt, Autoren und Verfasser\n"
+"zusammen zu sortieren und auszudrucken?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Sie das Aussehen der gedruckten Ausgabe verändern können,\n"
+"indem Sie die Datei <tt>tellico-printing.xsl</tt> anpassen? Die Datei\n"
+"erzeugt HTML und die CSS-Anweisungen im Stylesheet sind für Dinge\n"
+"wie Schriftart und Ränder usw. verantwortlich.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Sie mit einem beliebigen XSL-Stylesheet, welches eine gültige\n"
+"Tellico XML-Datei ausgibt, importieren können?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass ein Doppelklick auf einen Eintrag den Eintrags-Editor "
+"öffnet?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Sie zu Formatierzwecken HTML-Tags zu jedem Absatz-Feld "
+"hinzufügen können? Zum Beispiel:\n"
+"&lt;b&gt;fett&lt;/b&gt; oder &lt;i&gt;kursiv&lt;/i&gt;.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Sie in der Detail-Ansicht einen Buchstaben auf der\n"
+"Tastatur drücken können, um zum nächsten Eintrag zu springen,\n"
+"der mit diesem Buchstaben beginnt?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Abhängig-Felder mehrere separate Felder in einem einzelnen "
+"Feld\n"
+"kombinieren können? Wählen Sie einfach den Typ Abhängig und eine "
+"Beschreibung\n"
+"ähnlich zu \"Wert: %{Feld1}%{Feld2}\" wobei %{...} durch den "
+"entsprechenden\n"
+"Feldwert ersetzt wird. Dies ist sinnvoll zum Sammeln von mehreren Werten in\n"
+"einem einzelnen Feld, z.B. für bessere Gruppierung und zum Zusammenfassen\n"
+"von Feldern verschiedener Typen unter gleichzeitiger Berücksichtigung\n"
+"korrekter Sortierung. Eine Anwendung ist zum Beispiel ein Nummern-Feld\n"
+"gefolgt von einem Textunterfeld mit Einträgen wie 3b, 14a.</p>\n"
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr "Album"
+
+#: xslt.cpp:3
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Diese Vorlage ist nur für Musik-Sammlungen gedacht."
+
+#: xslt.cpp:5
+msgid "Total:"
+msgstr "Gesamt:"
+
+# wo wird das benutzt?
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Extravagant"
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Kompakt"
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr "Video"
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Diese Vorlage ist nur für Video-Sammlungen gedacht."
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr "Gruppen-Zusammenfassung"
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Gruppen-Zusammenfassung"
+
+# Kürzel testen
+#: xslt.cpp:18
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Gesamte Anzahl von Feldern:"
+
+# Kürzel testen
+#: xslt.cpp:19
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Gesamte Anzahl von Einträgen:"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Erzeugt von Tellico"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Verschiedene Werte:"
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr "Bilderliste"
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr "Ausleih-Ansicht"
+
+# XXX: IMHO "Geschenk"
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Leihdatum"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+msgid "Note"
+msgstr "Notiz"
+
+#: xslt.cpp:30
+msgid "Due Date"
+msgstr "Fälligkeitsdatum"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Gruppen-Ansicht"
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr "Titelliste (Horizontal)"
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr "Titelliste (Vertikal)"
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Spalten-Ansicht"
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr "Dreispaltig"
+
+#: xslt.cpp:44
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr "Nationalbibliothek Großbritannien"
+
+#: z3950.cpp:6
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Sudoc (Frankreich)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr "BIBSYS (Norwegen)"
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr "Italienische Nationalbibliothek"
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr "Portugiesische Nationalbibliothek"
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr "Nationalbibliothek von Polen"
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr "Nationalbibliothek von Kanada"
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr "Israel Union List"
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr "Nationalbibliothek von Australien"
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr "Nationalbibliothek von Litauen"
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr "Copac (Großbritannien und Irland)"
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr "Dark-Horse-Comics"
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr "Allocine.fr"
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr "Spanisches Kultusministerium"
+
+#~ msgid "CrossRef"
+#~ msgstr "CrossRef"
+
+#~ msgid "Citebase"
+#~ msgstr "Citebase"
+
+#~ msgid "Bibsonomy"
+#~ msgstr "Bibsonomy"
+
+#~ msgid "MODS"
+#~ msgstr "MODS"
+
+#~ msgid "RIS"
+#~ msgstr "RIS"
+
+#~ msgid "GCstar"
+#~ msgstr "GCstar"
+
+#~ msgid "AMC"
+#~ msgstr "AMC"
+
+#~ msgid "Griffith"
+#~ msgstr "Griffith"
+
+#~ msgid "Referencer"
+#~ msgstr "Referencer"
+
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "Comics"
+
+#~ msgid "Stamps"
+#~ msgstr "Briefmarken"
+
+#~ msgid "Coins"
+#~ msgstr "Münzen"
+
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Bücher"
+
+#~ msgid "Wines"
+#~ msgstr "Weine"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Videos"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Spiele"
+
+#~ msgid "Cards"
+#~ msgstr "Karten"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Einträge"
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Alben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than saved "
+#~ "separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data "
+#~ "file cause Tellico to run more slowly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn markiert, werden alle Grafiken in die Datei eingefügt und nicht im "
+#~ "separaten Tellico-Datenverzeichnis gespeichert. Das Speichern einer großen "
+#~ "Menge von Bildern in der Datei kann die Ausführung von Tellico verlangsamen."
diff --git a/po/ee.po b/po/ee.po
new file mode 100644
index 0000000..310f2dc
--- /dev/null
+++ b/po/ee.po
@@ -0,0 +1,6000 @@
+# translation of ee.po to Estonian
+# This file is distributed under the same license as the tellico package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Toomas Nigola,25,+3727416388,+3725296049,+3727500970 <toomas.nigola@eelk.ee>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ee\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-13 16:58+0200\n"
+"Last-Translator: Toomas Nigola <toomas.nigola@eelk.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"<toomas.nigola@eelk.ee>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "Tellico-l ei õnnestu kirjutada faili '%1'."
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Pipe"
+msgstr "Inimesed"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Kogu nime muutmine"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "New column name:"
+msgstr "Uue kogu nimi"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Tulp:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Kogu nime muutmine"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Kustutada väli?"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Valikute importimine"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Set"
+msgstr "Sea"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "rohkem vidinaid"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "vähem vidinaid"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "puhasta vidinad"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Select Image..."
+msgstr "XSLT fail valimine"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Välja kustutamine"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Kogu nime muutmine"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Muusikakogu"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Kogu nime muutmine"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Suvaline väli"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Kiirfilter"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Kustutada väli?"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Välja kustutamine"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Kogu nime muutmine"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Raamatu kirje muutmine"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Erifilter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Kiirfilter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Kustutada väli?"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Välja kustutamine"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Välja kustutamine"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Välja kustutamine"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Käesolevad väljad"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Märkeruut"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Välja kustutamine"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Seisukord"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Isiklik"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Minu Videod"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Pealkiri"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus:"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Denomination"
+msgstr "Kirjeldus:"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Country"
+msgstr "Kirje tüüp"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Värviline"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Grade"
+msgstr "Žanr"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Hinged"
+msgstr "Pühendusega"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Centering"
+msgstr "String"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Ostmise aeg"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Ostuhind"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "BCKollektsioon"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Kingitus"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Lehekülgede arv"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Märkused"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Kirjastamine"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Klassifitseerimine"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Minu raamatud"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Alapealkiri"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Autor"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Seeriad"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Kirjastaja"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Väljaanne"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Väljaandmisaasta"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Lehekülgede arv"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Keel"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Märksõnad"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Pühendusega"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Laenatud"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Helilooja"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Coins"
+msgstr "Minu Laulud"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp:"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Aasta"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Coin Set"
+msgstr "sisaldab"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Obverse"
+msgstr "Üle kirjutamine"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "Tagasimuutmine"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Minu raamatud"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Kõvakaaneline"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Pehmeköiteline"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Trade Paperpack"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-raamat"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Ajakiri"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Žurnaal"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Köide"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Valmimisaasta"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN nr"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "International Standard Book Number"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN nr"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Library of Congress Control Number"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Seeria nr"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Uus"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Kasutatud"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Loetud"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Hinnang"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "My Files"
+msgstr "Minu Videod"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Number"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Köide"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr ""
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Pühendusega"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Permissions"
+msgstr "Isiklik"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Muu"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Grupeerimise alus:"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Created"
+msgstr "CD"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr "Kiirfilter"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "Produtsent"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Köide"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "sisaldab"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Wines"
+msgstr "Minu Videod"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Produtsent"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Appellation"
+msgstr "Suurus"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Vintage"
+msgstr "Pühendusega"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Minu Videod"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Label Image"
+msgstr "Pealkiri"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Teised inimesed"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Omadused"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Minu Videod"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Meedia"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Väljalaskeaasta"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Sertifitseerimine"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "1. regioon"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "2. regioon"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "3. regioon"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "4. regioon"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "5. regioon"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "6. regioon"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "7. regioon"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "8. regioon"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Regioon"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Rahvus"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Vorming"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Osatäitjad"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Role"
+msgstr "Köide"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr "Tabel osatäitjate nimede ning nendepoolt mängitud rollidega"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Režissöör"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Helilooja"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Stuudio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Keeled"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Subtiitrite keeled"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Audiorajad"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Kestvus"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "Video kestvus (minutites)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Suurus"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Täisekraan"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Mustvalge"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Värviline"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Režissöör"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Isiklik hinnang"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Helilooja"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Games"
+msgstr "Minu Videod"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Regioon"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "GameCube"
+msgstr "Number"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Kogu nime muutmine"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Number"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Kirjastaja"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Hinnang"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "CD"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Cards"
+msgstr "Osatäitjad"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Brand"
+msgstr "Žanr"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Card Number"
+msgstr "Number"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Card Type"
+msgstr "Kirje tüüp"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Front Image"
+msgstr "Lehekülgede arv"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Back Image"
+msgstr "Lehekülgede arv"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Minu Videod"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Kirjete sal&vestamine"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliograafia"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Kirje tüüp"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex võti"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Raamatu pealkiri"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatsioon"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Kuu"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Number"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Väljaandmise viis"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Peatükk"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Ristviide"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Märkused"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Minu muusika"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kassett"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinüülplaat"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Esitaja"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Pealkiri"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Rajad"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr "see"
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von"
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr ""
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr ""
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Institution"
+msgstr "Seisukord"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Kollektsiooni tööriistariba"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Tagasimuutmine"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+#, fuzzy
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Library of Congress Control Number"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Märkused"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "&Port: "
+msgstr "Märkused"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Path: "
+msgstr "Märkused"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Format: "
+msgstr "Vorming"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr ""
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+msgid "Amazon Link"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Rajad"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "&Image size: "
+msgstr "Režissöör"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#, fuzzy
+msgid "Small Image"
+msgstr "Pealkiri"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Meedia"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#, fuzzy
+msgid "Large Image"
+msgstr "Pealkiri"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "No Image"
+msgstr "Lehekülgede arv"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "Tagasimuutmine"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "&Format: "
+msgstr "Vorming"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Optional"
+msgstr "CSV valikud"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "External Application"
+msgstr "Rakendusest lahkumine"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Kogu tüüp:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Application &path: "
+msgstr "Suurus"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Source Options"
+msgstr "CSV valikud"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Saadavalolevad väljad"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+#, fuzzy
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Hinnang"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Certifications"
+msgstr "Sertifitseerimine"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr ""
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Person"
+msgstr "Isiklik"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN nr"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Keyword"
+msgstr "Märksõnad"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Otsingukoht:"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Distributor"
+msgstr "Režissöör"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr ""
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
+msgstr "Märkused"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "Osatäitjad"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Isiklik"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Release Date"
+msgstr "Ostmise aeg"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "CSV andmete importimine"
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Valmis."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Faili salvestamine..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Failist %1 ei leitud ühtki õiget Bibtex kirjet."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Failist %1 ei leitud ühtki õiget Bibtex kirjet."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Bibtex'i valikud"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Unicode's kodeerimine (UTF-8)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Eksporditava faili kodeerimine Unicode's (UTF-8)."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Kasutaja lokaadis (%1) kodeerimine"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Eksporditava faili kodeerimine kohalikus vormingus."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico failid (*.bc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Kõik failid"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Üldised valikud"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "XML sõelumisel on viga real %1, veerus %2."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "Qt veateade:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "See on pärit Tellico tulevikuversioonist."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Tellico konverteerib faili veidi uuemasse vormingusse. Selle faili "
+"edaspidisel kasutamisel Tellico mõne vanema versiooniga võib esineda "
+"andmekadu."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Raamatu sisestamine"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "80's Music"
+msgstr "Minu muusika"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Favorites"
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Faili salvestamine..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Välja valikud"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV failid (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV valikud"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Kaasa väljade nimed tulpade pealdistena"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Selle ruudu märkimisel lisatakse pealdisrida väljanimedega."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Piiritleja"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"Lisaks komale võib ka muid märke kasutada failis sisalduvate väärtuste "
+"üksteisest eristamiseks."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Koma"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Koma kasutamine piiritlejana."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikoolon"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Semikooloni kasutamine piiritlejana."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulaator"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Tabulaatori kasutamine piiritlejana."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Kasutaja poolt valitud märgi kasutamine piiritlejana."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr ""
+"Kasutaja poolt valitud märk, nt koolon, võib olla kasutuses väärtuste "
+"üksteisest eristamiseks (nt \"esimene,teine,kolmas,jne\")."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Faili salvestamine..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Printimise valikud"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr ""
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Uue dokumendi loomine"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "CSV valikud"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.bib|Bibtexi failid (*.bib)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "CSV valikud"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr ""
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel lisatakse grupis olevate nimetuste arv grupi nimele"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "Tellico-l ei õnnestu kirjutada faili '%1'."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "V&älja kustutamine"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "Tellico-l ei õnnestu avada faili '%1'."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "Tellico-l ei õnnestu avada faili '%1'."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Various"
+msgstr "Grupeerimise alus:"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Välja valikud"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Faili salvestamine..."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.csv|CSV failid (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.csv|CSV failid (*.csv)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT eelistused"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT fail:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Vali palun XSLT fail, mida kasutada Tellico XML andmete muutmiseks."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Üldised valikud"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml failid (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML failid (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "TellicoXMLImporter"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel lisatakse grupis olevate nimetuste arv grupi nimele"
+
+#: translators/importer.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Andmete importimine..."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtexi failid (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Stringimakrote laiendamine"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel laiendatakse stringimakrod ning ühtegi @string{} "
+"kirjet ei kirjutata."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "URL paki kasutamine"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Selle ruudu märkimisel mähitakse kõik URL väljad \\url avaldisse."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex'i valikud"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Braces"
+msgstr "Rajad"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Quotes"
+msgstr "Märkused"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Imporditava kogu tüübi valimine."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "Esimene rida sisaldab väljade pealkirju"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel kasutatakse esimese rea kirjeid väljade "
+"pealkirjadena."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "&Comma"
+msgstr "Koma"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "Semikoolon"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Tabulaator"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Muu"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "See tabel kuvab kuni viis esimest rida CSV failist"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Igat tulpa saab panna vastama kollektsiooni väljale valides tulba, siis "
+"välja ning viimaks klõpsates nupule <i>Sea</i>.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Tulp:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Kollektsiooni väli selles tulbas:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "Suvaline väli"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Uus väli"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr ""
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "PilotDB"
+msgstr "Välja valikud"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.bc|Tellico failid (*.bc)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Tulpadena vaatamine"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Välja valikud"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr ""
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico sattus veale XSLT töötluses.\n"
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Korralikku XSLT faili on tarvis selle faili importimiseks."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xml|XML failid (*.xml)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML failid (*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Inimesed"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(sorteeritud %1 järgi)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML eelistused"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Välja päiste printimine"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Kirjete grupeerimine"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Selle ruudu märkimisel grupeeritakse kirjed valitud välja järgi."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr ""
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico-l ei õnnestu laadida faili '%1'."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Välja omadused"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr "Selle ruudu märkimisel grupeeritakse kirjed valitud välja järgi."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Suvaline väli"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "sisaldab"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "ei sisalda"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "võrdub"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "ei võrdu"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "vastab regulaaravaldisele"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "ei vasta regulaaravaldisele"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muutmine"
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Erifilter"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Filtreerimise kriteeriumid"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Vasta kõige&le järgnevale"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Vasta millelegi j&ärgnevast"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "Erifilter"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Tavaline tekst"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Lõik"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Märkeruut"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: entryupdater.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Gruppide vaate laiendamine"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Gruppide vaate ahendamine"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr ""
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr ""
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Valikute importimine"
+
+#: importdialog.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "Käesoleva kogu asendamine"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr "Käesoleva kogu asendamine imporditud faili sisuga."
+
+#: importdialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "Käesolevale kogule lisamine"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"Imporditava faili sisu lisatakse käesolevale kogule. See on võimalik "
+"siiski vaid juhul, kui kogu kirjete tüübid kogudes ühtivad."
+
+#: importdialog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "Käesolevale kogule lisamine"
+
+#: importdialog.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"Imporditava faili sisu lisatakse käesolevale kogule. See on võimalik "
+"siiski vaid juhul, kui kogu kirjete tüübid kogudes ühtivad."
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importimine"
+
+#: importdialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.xml|XML failid (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.csv|CSV failid (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.bc|Tellico failid (*.bc)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.xml|XML failid (*.xml)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico-l ei õnnestu laadida faili '%1'."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico-l ei õnnestu kirjutada faili '%1'."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico-l ei õnnestu üles laadida faili '%1'."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Lisada saab ainult käesolevaga sama tüüpi kirjeid sisaldavaid kogusid. "
+"Käesolevas kogus muudatusi ei tehta."
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Lisada saab ainult käesolevaga sama tüüpi kirjeid sisaldavaid kogusid. "
+"Käesolevas kogus muudatusi ei tehta."
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico-l ei õnnestu laadida faili '%1'."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&Sort By"
+msgstr "Märkused"
+
+#: loandialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr "Valikudialoog"
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "&Note:"
+msgstr "Märkused"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Uue dokumendi loomine"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Uus raamatukog&u"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Uue raamatukogu loomine"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Uus b&ibliograafia"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Uue bibtexml bibliograafia loomine"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Uus raamatukog&u"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Uue raamatukogu loomine"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Uus &videokogu"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Uue videokogu loomine"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Uus &muusikakogu"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Uue muusikakogu loomine"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Uue kogu nimi"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Uue dokumendi loomine"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Uue kogu nimi"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Uue dokumendi loomine"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Uus &videokogu"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Uue videokogu loomine"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Uus &videokogu"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Uue videokogu loomine"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Uue kogu nimi"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Uue dokumendi loomine"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Uue kogu nimi"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Uue dokumendi loomine"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Uus väli"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Uue dokumendi loomine"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Uue kogu nimi"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Uue muusikakogu loomine"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Hiljuti kasutatud faili avamine"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Käesoleva dokumendi salvestamine"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Dokumendi uue failinimega salvestamine"
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Dokumendi sisu printimine"
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Rakendusest lahkumine"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Kogu andmete importimine teistest vormingutest..."
+
+#: mainwindow.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Tellico andmete importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Tellico andmefaili importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "CSV andmete importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "CSV faili importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "CSV andmete importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "CSV faili importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Bibtex'i andmete importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Tellico andmete importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Bibtexmlist importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "CSV andmete importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "CSV faili importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Bibtex'i andmete importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Bibtex bibliograafiafaili importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Bibtexml andmete importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Bibtex bibliograafiafaili importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "CSV andmete importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "CSV faili importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Faili importimine..."
+
+#: mainwindow.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "CSV faili importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "CSV andmete importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Bibtexmlist importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "CSV andmete importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "CSV andmete importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "CSV andmete importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "CSV faili importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "CSV andmete importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Bibtex faili eksportimine"
+
+#: mainwindow.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "CSV andmete importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Tellico andmefaili importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Faili importimine..."
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "XSL muudatustega importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "XSL muudatusi kasutav importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportimine"
+
+#: mainwindow.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Andmete eksportimine teistesse vormingutesse..."
+
+#: mainwindow.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Eksport HTML vormingusse"
+
+#: mainwindow.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Eksport HTML faili"
+
+#: mainwindow.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Eksport HTML vormingusse"
+
+#: mainwindow.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Eksport HTML faili"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Eksport HTML vormingusse"
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Eksport HTML faili"
+
+#: mainwindow.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "Eksport CSV faili"
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Komaga-eraldatud-väärtuste faili eksportimine"
+
+#: mainwindow.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Bibtexi eksportimine"
+
+#: mainwindow.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Bibtex faili eksportimine"
+
+#: mainwindow.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Bibtex'i andmete importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Bibtex'i andmete importimine"
+
+#: mainwindow.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Bibtexi eksportimine"
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Bibtex faili eksportimine"
+
+#: mainwindow.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Bibtexmli eksportimine"
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Bibtexml faili eksportimine"
+
+#: mainwindow.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Eksport HTML vormingusse"
+
+#: mainwindow.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Eksport HTML faili"
+
+#: mainwindow.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Eksport CSV faili"
+
+#: mainwindow.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Bibtex faili eksportimine"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Eksport CSV faili"
+
+#: mainwindow.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Bibtex faili eksportimine"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "XSL muudatustega eksportimine"
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "XSL muudatusi kasutav eksportimine"
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Valitu lõikelauale kopeerimine"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Lõikelaua sisu lisamine"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Need on selle kogu valitud väljad."
+
+#: mainwindow.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Need on selle kogu valitud väljad."
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Dokumendist otsimine"
+
+#: mainwindow.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "Erifilter"
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Kogu väljade filtreerimine"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "Uus kirje"
+
+#: mainwindow.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Uue dokumendi loomine"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: mainwindow.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "Kirjest dublikaadi tegemine"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "V&älja kustutamine"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "Väljade kustutamine"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Uue dokumendi loomine"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "Kogu nime muutmine"
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Kollektsiooni nime muutmine"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "Kogu kirjed"
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Kogu väljade muutmine"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "Bibliograafiaks konverteerimine"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Raamatukogu bibliograafiaks konverteerimine"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "Makrod..."
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Bibtex'i makrote muutmine"
+
+#: mainwindow.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Valitu lõikelauale kopeerimine"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Valitu lõikelauale kopeerimine"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "All Sources"
+msgstr "Otsingukoht:"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "&Grupivaate näitamine"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Grupivaate lubamine/keelamine"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "&Grupivaate näitamine"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Kirj&eredaktori näitamine"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Redaktori lubamine/keelamine"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "Kirj&eredaktori näitamine"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Kirj&eredaktori näitamine"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Grupivaate lubamine/keelamine"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "Kirj&eredaktori näitamine"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "Grupeerimise valikud"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Kogu grupeerimise muutmine"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Kustutada väli?"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Filtreerimise kriteeriumid"
+
+#: mainwindow.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupeerimise alus:"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Tellico - rakendus raamatute kogu haldamiseks KDE-s"
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Uue dokumendi loomine..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Faili avamine..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Open File"
+msgstr "Faili avamine..."
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Faili salvestamine..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Faili uue nimega salvestamine..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Printimine..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"Kogu filtreeritakse näitamaks ainult piiratud hulka kirjeid. Prinditakse "
+"ainult nähtavad kirjed. Jätkata?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Dokumendi töötlemine..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Väljumine..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Kirjete sal&vestamine"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+#, fuzzy
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 on valitud)"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+#, fuzzy
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 on valitud)"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 on valitud)"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 printimine"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Lehekülg nr %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Palun kontrolli oma installatsiooni."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Andmete importimine..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+#, fuzzy
+msgid "Import File"
+msgstr "Faili importimine..."
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+#, fuzzy
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importija"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Andmete eksportimine..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Eksport "
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Stringimakrod"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+#, fuzzy
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Märgistatu lõikamine"
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+#, fuzzy
+msgid "Loans"
+msgstr "Laenatud"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico-l ei õnnestu laadida faili '%1'."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas oled kindel, et soovid selle üle "
+"kirjutada?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Fail üle kirjutada?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Üle kirjutamine"
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr ""
+
+#: controller.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Kas oled kindel oma soovis kustutada need kirjed?"
+
+#: controller.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "V&älja kustutamine"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Kas oled kindel oma soovis kustutada need kirjed?"
+
+#: controller.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Kustutada need kirjed?"
+
+#: controller.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: controller.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "Kirjest dublikaadi tegemine"
+
+#: controller.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Väljade kustutamine"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico-l ei õnnestu lugeda faili '%1'."
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(tühi)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - rakendus raamatute kogu haldamiseks KDE-s"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Ärgu avatagu viimati avatud faili"
+
+#: main.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Bibtex faili eksportimine"
+
+#: main.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "CSV faili importimine"
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "CSV faili importimine"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Fail, mida avada"
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Valikute importimine"
+
+#: main.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Icons"
+msgstr "sisaldab"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "'Btparse library' autor"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "'Btparse library' autor"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "'Btparse library' autor"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Kollektsiooni kirjed"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Käesolevad väljad"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "Uus väli"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Kogusse uue välja lisamine"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "Välja kustutamine"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Välja eemaldamine kogust"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Selle välja nimekirjas ülespoole liigutamine. Nimekirja järjestus on "
+"oluline kirjeredaktori väljanägemise seisukohalt."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Selle välja nimekirjas allapoole liigutamine. Nimekirja järjestus on "
+"oluline kirjeredaktori väljanägemise seisukohalt."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Välja omadused"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Title:"
+msgstr "Pealkiri:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Välja pealkiri"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Tüüp:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Liigitus:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "Välja liigitus määrab ära tema asukoha redaktoris."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Kirjeldus:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Lubatud:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Nimekiri</i> tüüpi väljade jaoks on need ainsad lubatud "
+"väärtused. Leiduvad liitboksis.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Välja omadused"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "&Set..."
+msgstr "Sea"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Vormingu eelistused"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Vormistuseta"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"See suvand keelab välja automaatse vormistamise (nt automaatne "
+"suurtähtesitus)."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Luba ainult automaatsed suurtähtesitused."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"See suvand lubab välja teksti teisendamise suurtähtedeks ilma muu erilise "
+"vormistamiseta."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Pealkirjana vormistamine"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"See suvand teisendab välja teksti suurtähtedeks ning vormistab selle "
+"pealkirjana. Seda siiski vaid juhul, kui need eelistused on seatud "
+"globaalselt."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Nimena vormistamine"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"See suvand teisendab välja teksti suurtähtedeks ja vormistab välja "
+"nimena. Seda siiski vaid juhul, kui need eelistused on seatud globaalselt."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Välja valikud"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Automaatse sõnalõpetuse lubamine"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel lubatakse KDE automaatne sõnalõpetus (arvuti "
+"üritab mõistatada, mis sõna sa parasjagu soovid kirjutada ning pakub "
+"lahkesti oma abi sinu sõrmede vaeva vähendamiseks) selle välja "
+"tekstisisestuse boksi tarvis."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Enam kui ühe väärtuse lubamine"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel mõistab Tellico, et väljal on mitu üskteisest "
+"semikooloniga eraldatud väärtust."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Grupeerimise lubamine"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel saab seda välja kasutada grupivaate kirjete "
+"grupeerimiseks."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Valitud välja eelistuste asendamine vaikeväärtustega."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Kiirfilter"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Muuta välja omadused?"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Kas oled kindel oma otsuses asendada välja <em>%1</em> omadused "
+"vaikeväärtustega?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Tagasimuutmine"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Välja omadused"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr ""
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Käesolevat faili on muudetud.\n"
+"Soovid sa selle salvestada?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr ""
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Eelistused"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Üldised valikud"
+
+#: configdialog.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Faili taasavamine programmi käivitamisel"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel avatakse viimati kasutatud fail programmi "
+"taaskäivitamisel"
+
+#: configdialog.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "\"Päeva nipi\" näitamine programmi käivitamisel"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel näidatakse programmi käivitamisel õpetliku sisuga "
+"\"Päeva nippi\" - nõuandeid programmi efektiivsemaks kasutamiseks."
+
+#: configdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Valikute importimine"
+
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "CSV faili importimine"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Kujundamise valikud"
+
+#: configdialog.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Pealkirjadele ja nimedele automaatselt suure algustähe andmine"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel antakse raamatute pealkirjadele ja autorite nimedele "
+"automaatselt suured algustähed."
+
+#: configdialog.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Pealkirjade ja nimede automaatvormindus"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel vormistatakse raamatute pealkirjad ja autorite nimed "
+"automaatselt."
+
+#: configdialog.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Luba ainult automaatsed suurtähtesitused."
+
+#: configdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"Komadega eraldatud nimekiri sõnadest, mida tuleks kohelda artiklitena, kui "
+"nad esinevad pealkirja esimese sõnana."
+
+#: configdialog.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Artiklid:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"Komadega eraldatud nimekiri sõnadest, mida tuleks kohelda artiklitena, kui "
+"nad esinevad pealkirja esimese sõnana."
+
+#: configdialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Isiklikud sufiksid"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Perekonnanime prefiksid:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Printimine"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Printimise valikud"
+
+#: configdialog.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Pealkirjade ja nimede vormindamine"
+
+#: configdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Välja päiste printimine"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Grupeerimise valikud"
+
+#: configdialog.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "Kirjete grupeerimine"
+
+#: configdialog.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Image Options"
+msgstr "Valikute importimine"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Template Options"
+msgstr "Valikute importimine"
+
+#: configdialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Template:"
+msgstr "Valikute importimine"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Uus"
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Font Options"
+msgstr "Vormingu eelistused"
+
+#: configdialog.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Kuu"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Pühendusega"
+
+#: configdialog.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Color Options"
+msgstr "CSV valikud"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Delete..."
+msgstr "XSLT fail valimine"
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Otsingukoht:"
+
+#: configdialog.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Valikute importimine"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "&New..."
+msgstr "&Uus"
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+
+#: configdialog.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Kustutada väli?"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr ""
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr ""
+
+#: loanview.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Check-in"
+msgstr "Märkeruut"
+
+#: loanview.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Raamatu kirje muutmine"
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "My Collection"
+msgstr "Muusikakogu"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Raamatukogu"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Raamatukogu"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Videokogu"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Muusikakogu"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Muusikakogu"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Kogu nime muutmine"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Videokogu"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Card Collection"
+msgstr "BCKollektsioon"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Kogu nime muutmine"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Kogu nime muutmine"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Uue kogu nimi"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Valikute eksportimine"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Vormistamine"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Kõigi väljade vormistamine"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel vormistatakse väljade väärtused automaatselt "
+"vastavalt nende vormingutüübile."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodeerimine"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode's kodeerimine (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Eksporditava faili kodeerimine Unicode's (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Kasutaja lokaadis (%1) kodeerimine"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Eksporditava faili kodeerimine kohalikus vormingus."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "&Search"
+msgstr "Otsingukoht:"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Search Query"
+msgstr "Otsingukoht:"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Muutmine"
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Otsingukoht:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Kogusse uue välja lisamine"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Searching..."
+msgstr "Otsingukoht:"
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Otsitav string"
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "Faili importimine..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "Uus kirje"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "Kirje sal&vestamine"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Järgmise kattuvuse otsimine kogus"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Need on selle kogu valitud väljad."
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Kas oled kindel oma soovis kustutada need kirjed?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Muuta mitme raamatu kirjeid?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "Kirjete sal&vestamine"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Kõnealust kirjet on muudetud.\n"
+"Kas soovid tehtud muudatused sisestada?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Kirje salvestamine"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Kollektsiooni tööriistariba"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Bibtexml andmete importimine"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "&Generate"
+msgstr "Üldine"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr ""
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Kas oled kindel oma soovis kustutada need kirjed?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Kustutada väli?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Uue kogu nimi"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Kirje tüüp"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Kirje tüüp"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr ""
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Välja kustutamine"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr ""
+
+#: entryview.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico-l ei õnnestu laadida faili '%1'."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Uus"
+
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Uus kollektsioon"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Kollektsiooni tööriistariba"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Teele & Toomas Nigola "
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"tnigola@eelk.ee"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Kirjete sal&vestamine"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... et kui raamatul on rohkem kui üks autor, tuleks nende\n"
+"nimed üksteisest eraldada semikooloniga, nii et Tellico\n"
+"teaks neid eraldada ja kasutada erinevate nimedena?</p>\n"
+"<p>Iga muu mitut väärtust võimaldava väljaga tuleks\n"
+"käituda täpselt samuti.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>...et saad muuta nimekirjas näidatavaid välju tehes hiire\n"
+"parema klahviga klõpsu tulba pealdisel?\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... et saad lisada ja muuta kollektsioon välju kasutades\n"
+"väljaredaktorit? Nooltega nupud väljade nimekirja all võimaldavad\n"
+"muuta väljade asetust nimekirjas, mis omakorda mõjutab kirje\n"
+"paiknemist redaktoris.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... et kui soovid filtreerida märkeruudu välja järgi,\n"
+"tuleks kasutada väärtust \"tõene\". Kui soovid näiteks kuvada\n"
+"ainult veel lugemata ulmeraamatud, märgi <em>\"Vasta kõigele\n"
+"järgnevale\"</em> nupp, vali esimeseks reegliks \"žanr\" \"sisaldab\"\n"
+"\"Ulme\" (jutumärkideta) ja teiseks reegliks \"Loetud\" \"ei sisalda\"\n"
+" \"tõene\" (jutumärkideta).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... et kui kiirfiltris kasutada mitte sõna, vaid suvalist tähemärki,\n"
+"koheldakse seda kui regulaaravaldist.</p>\n"
+"<p>Kuvamaks näiteks ainult Weber'i või Bujold'i raamatuid, trüki "
+"\"weber|bujold\"\n"
+"(jutumärkideta) filtriboksi.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... et saad redigeerida korraga rohkem kui ühte kirjet. Selleks\n"
+"hoia all Shift või Ctrl klahvi ning vali kirjed, mida soovid muuta.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... et saad teisendada olemasoleva raamatukollektsiooni bibliograafiaks,\n"
+"mida omakorda on võimalik eksportida Bibtex või Bibtexml vormingusse.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... et saad lisada, redigeerida ja kustutada bibliograafiate "
+"srtingimakrosid.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... et juhul, kui rohkem kui üks väli on vormindatud kui \"nimi\", "
+"lisatakse kogusse\n"
+"uus grupp nimega \"Inimesed\". Seeläbi on võimalik näiteks autoreid ja "
+"redigeerijaid\n"
+"sorteerida või printida koos jne.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... et saad muuta prinditu väljanägemist , muutes faili "
+"<tt>tellico-printing.xsl</tt>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... et saad importida ja eksportida kasutades tavalist XSL stiililehte, "
+"mille väljundiks\n"
+"on tavaline Tellico XML fail.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Uue muusikakogu loomine"
+
+#: xslt.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Total:"
+msgstr "%1 kokku"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Uue videokogu loomine"
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Kirjete sal&vestamine"
+
+#: xslt.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Kirjete sal&vestamine"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Üldine"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Valikudialoog"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Note"
+msgstr "Märkused"
+
+#: xslt.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Due Date"
+msgstr "Ostmise aeg"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Otsingukoht:"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Rajad"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossRef"
+#~ msgstr "Ristviide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GCstar"
+#~ msgstr "Osatäitjad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Griffith"
+#~ msgstr "Kingitus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Referencer"
+#~ msgstr "Ristviide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "sisaldab"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coins"
+#~ msgstr "sisaldab"
+
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Raamatud"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wines"
+#~ msgstr "Minu Videod"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Videod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Number"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cards"
+#~ msgstr "Osatäitjad"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Kirjed"
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Albumid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copac"
+#~ msgstr "Koma"
+
+#~ msgid "Tellico"
+#~ msgstr "Tellico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy Entry"
+#~ msgstr "Uus kirje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy Entries"
+#~ msgstr "Uus kirje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scanning CDDB cache files..."
+#~ msgstr "Faili salvestamine..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection &type: "
+#~ msgstr "Kogu tüüp:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Entries"
+#~ msgstr "Kirjete sal&vestamine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Save (Entry Title)\n"
+#~ "Save %1"
+#~ msgstr "Välja kustutamine"
+
+#~ msgid "Enable/disable the statusbar"
+#~ msgstr "Olekuriba lubamine/keelamine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading files..."
+#~ msgstr "Faili salvestamine..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>...that you can rename a collection by right-clicking on\n"
+#~ "the top collection item in the left column.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>... et saad kollektsiooni nime muuta tehes\n"
+#~ "hiire parema klahviga klõpsu kollektsiooni ülemise nimetuse vasakul "
+#~ "tulbal?</p>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&earch:"
+#~ msgstr "Otsingukoht:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group by:"
+#~ msgstr "Grupeerimise alus:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick filter:"
+#~ msgstr "Kiirfilter"
+
+#~ msgid "Filter Entry"
+#~ msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tellico: %1 is due to return %2"
+#~ msgstr "Tellico-l ei õnnestu lugeda faili '%1'."
+
+#~ msgid "Find Text"
+#~ msgstr "Teksti leidmine"
+
+#~ msgid "&Find"
+#~ msgstr "Otsimine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Otsimine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Text to find:"
+#~ msgstr "Otsitav tekst:"
+
+#~ msgid "The search string"
+#~ msgstr "Otsitav string"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "As regular e&xpression"
+#~ msgstr "Regulaaravaldisena"
+
+#~ msgid "If checked, the search string is used as a regular expression."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selle ruudu märkimisel vaadeldakse otsitavat stringi regulaaravaldisena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit Regular Expression..."
+#~ msgstr "Regulaaravaldise muutmine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "Väljad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search in:"
+#~ msgstr "Otsingukoht:"
+
+#~ msgid "Select which field should be searched."
+#~ msgstr "Otsitakse järgnevast väljast:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ase sensitive"
+#~ msgstr "Tõ&stutundlik"
+
+#~ msgid "If checked, the search is case-sensitive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selle ruudu märkimisel omavad otsingul tähtsust suur- ja väiketähtede "
+#~ "erinevused."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find &backwards"
+#~ msgstr "&Tagurpidiotsing"
+
+#~ msgid "If checked, the document is searched in reverse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selle ruudu märkimisel otsitakse dokumendist kirjeid tagant ettepoole."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Whole words only"
+#~ msgstr "Ainult terved sõnad"
+
+#~ msgid "If checked, the search is limited to whole words."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selle ruudu märkimisel otsitakse ainult täissõnu (mitte lihtsalt "
+#~ "tähemärkide järgnevust)."
+
+#~ msgid "All Fields"
+#~ msgstr "Kõik väljad"
+
+#~ msgid "Invalid regular expression."
+#~ msgstr "Vigane regulaaravaldis"
+
+#~ msgid "5 - Best"
+#~ msgstr "5 - Parim"
+
+#~ msgid "4 - Good"
+#~ msgstr "4 - Hea"
+
+#~ msgid "3 - Neutral"
+#~ msgstr "3 - Neutraalne"
+
+#~ msgid "2 - Bad"
+#~ msgstr "2 - Vilets"
+
+#~ msgid "1 - Worst"
+#~ msgstr "1 - Viletsaim"
+
+#~ msgid "Table (2 Columns)"
+#~ msgstr "Tabel (kaks tulpa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Entry?"
+#~ msgstr "V&älja kustutamine"
+
+#~ msgid "Warning!"
+#~ msgstr "Tähelepanu!"
+
+#~ msgid "(grouped by %1; sorted by %2)"
+#~ msgstr "(grupeeritud %1 järgi; sorteeritud %2 järgi)"
+
+#~ msgid "(sorted by %1)"
+#~ msgstr "(sorteeritud %1 järgi)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Do you really want to delete the <em>%1</em> field? This action "
+#~ "occurs immediately and can not be undone!</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Kas oled kindel oma otsuses kustutada väli nimega <em>%1</em>? Selle "
+#~ "teo tulemused avalduvad otsekohe ja neid pole enam võimalik olematuks "
+#~ "teha!</p></qt>"
+
+#~ msgid "Search the collection"
+#~ msgstr "Kogu otsing"
+
+#~ msgid "Find next match in the collection"
+#~ msgstr "Järgmise kattuvuse otsimine kogus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "&Eksportimine"
+
+#~ msgid "Show number of items in group"
+#~ msgstr "Gruppi kuuluvate nimetuste arvu näitamine"
+
+#~ msgid "Search string '%1' not found."
+#~ msgstr "Otsitavat sõna (\"%1\") ei leidunud."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Videod"
+
+#~ msgid "&From Beginning"
+#~ msgstr "&Algusest"
+
+#~ msgid "If checked, the document is searched from the beginning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selle ruudu märkimisel otsitakse dokumendist kirjeid eest tahapoole."
+
+#~ msgid "Do you really want to modify these books?"
+#~ msgstr "Kas oled kindel oma soovis muuta nende raamatute kirjeid?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Tellico was unable to open the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+#~ msgstr "Tellico-l ei õnnestu kirjutada faili '%1'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.ogg|Ogg files (*.ogg)"
+#~ msgstr "*.xml|XML failid (*.xml)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>The type of the field determines what values may be used. <i>Simple "
+#~ "Text</i> is used for most fields. <i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+#~ "<i>Choice</i> limits the field to certain values. <i>Checkbox</i> is for a "
+#~ "simple yes/no value. <i>Number</i> indicates that the field contains a "
+#~ "numerical value. <i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including "
+#~ "references to other files. <i>Table</i>s may be a single or double column of "
+#~ "values, while <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for "
+#~ "import and export. A <i>Dependent</i> field depends on the values of other "
+#~ "fields, and is formatted according to the field description. An <i>Image</i> "
+#~ "holds a picture.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Välja tüübist sõltub, milliseid väärtusi on võimalik "
+#~ "kasutada.<i>Tavaline tekst</i> on sobilik enamiku väljade jaoks. "
+#~ "<i>Lõik</i> on suuremate tekstilõikude tarvis. <i>Nimekiri</i> lubab "
+#~ "väljale omistada vaid teatud väärtusi. </i>Märkeruut</i> on "
+#~ "tarvitamiseks lihtsa 'jah/ei' valiku puhul. </i>Number</i> näitab, et väli "
+#~ "sisaldab numbrilist väärtust. <i>URL</i> on URL-idele (sh teistele "
+#~ "failidele) viitavate väljade tarbeks. <i>Tabel</i>id võivad koosneda "
+#~ "ühest või kahest väärtustetulbast. </i>Ainult lugemiseks</i> on hea "
+#~ "tüüp väljale, mida tahetakse kasutada muutumatute väärtuste "
+#~ "märkimiseks (kasulik ehk andmete importimisel-eksportimisel).</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data Type:"
+#~ msgstr "Tüüp:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export images"
+#~ msgstr "Eksport "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The description is useful reminder of what information is contained in the "
+#~ "field."
+#~ msgstr "Kirjeldus on kasulik meenutamaks, mis infot väli õieti sisaldab."
+
+#~ msgid "Bibtex Field Name:"
+#~ msgstr "Bibtex-i väljanimi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Bibtex field name determines the entry name for exporting to "
+#~ "bibliogrgaphy files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bibtex-i väljanimi määrab sisestise nime eksportimiseks "
+#~ "bibliograafiafailidesse."
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Nimekiri"
+
+#~ msgid "(Requires restart)"
+#~ msgstr "(Nõuab taaskäivitamist)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A comma-separated list of suffixes which might be used in personal names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komadega eraldatud nimekiri sufiksitest, mida võidakse kasutada "
+#~ "isikunimedes."
+
+#~ msgid "A comma-separated list of prefixes which might be used in surnames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komadega eraldatud nimekiri prefiksitest, mida võidakse kasutada "
+#~ "perekonnanimedes."
+
+#~ msgid "Enable/disable the toolbar"
+#~ msgstr "Tööriistariba lubamine/keelamine"
+
+#~ msgid "Show Co&llection ToolBar"
+#~ msgstr "Kogu t&ööriistariba näitamine"
+
+#~ msgid "Enable/disable the collection toolbar"
+#~ msgstr "Kogu tööriistariba lubamine/keelamine"
+
+#~ msgid "Tip of the &Day"
+#~ msgstr "P&äeva nipp"
+
+#~ msgid "Show the \"Tip of the Day\" dialog..."
+#~ msgstr "\"Päeva nipi\" näitamine..."
+
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Tööriistariba lülitamine"
+
+#~ msgid "Toggling collection toolbar..."
+#~ msgstr "Kogu tööriistariba lülitamine"
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "Olekuriba lülitamine"
+
+#~ msgid "Tellico is unable to find a required file - %1.\n"
+#~ msgstr "Tellico ei suuda leida vajalikku faili - %1.\n"
+
+#~ msgid "Editing string macros..."
+#~ msgstr "Makrote muutmine..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Both the macro and the string can be edited by triple-clicking the item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nii makrot kui stringi saab muuta tehes selle peal kolmekordse hiireklõpsu."
+
+#~ msgid "XSLTImporter"
+#~ msgstr "XSLTImporter"
+
+#~ msgid "CSVImporter"
+#~ msgstr "CSVImporter"
+
+#~ msgid "TextImporter"
+#~ msgstr "Importija"
+
+#~ msgid "BibtexImporter"
+#~ msgstr "BibtexImporter"
+
+#~ msgid "BibtexmlImporter"
+#~ msgstr "BibtexmlImporter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An article is from a journal or magazine. A book has an explicit publisher, "
+#~ "while a booklet does not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Artikkel pärineb žurnaalist või ajakirjast. Raamatul on konkreetne "
+#~ "kirjastaja, bukletil ei pruugi olla."
+
+#~ msgid "MusicCollection"
+#~ msgstr "Muusikakogu"
+
+#~ msgid "BibtexCollection"
+#~ msgstr "BibtexCollection"
+
+#~ msgid "BookCollection"
+#~ msgstr "Raamatukogu"
+
+#~ msgid "VideoCollection"
+#~ msgstr "Videokogu"
+
+#~ msgid "BCLabelAction"
+#~ msgstr "BCLabelAction"
+
+#~ msgid "TellicoDoc"
+#~ msgstr "TellicoDoc"
+
+#~ msgid "FindDialog"
+#~ msgstr "Otsingudialoog"
+
+#~ msgid "BCImportDialog"
+#~ msgstr "BCImpordidialoog"
+
+#~ msgid "StringMacroDialog"
+#~ msgstr "StringiMakroDialoog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing new entries..."
+#~ msgstr "Dokumendi töötlemine..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If checked, the first row is used as field headers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection Field in this Column:"
+#~ msgstr "Kogu kirjed"
+
+#~ msgid "Tellico is unable to find the file - %1."
+#~ msgstr "Tellico-l ei õnnestu leida faili %1."
+
+#~ msgid "Tellico is unable to download the file - %1."
+#~ msgstr "Tellico-l ei õnnestu alla laadida faili %1."
+
+#~ msgid "Edit Collection Fields"
+#~ msgstr "Kogu väljade muutmine"
+
+#~ msgid "The fields are grouped by common categories for editing."
+#~ msgstr "Väljad grupeeritakse muutmiseks ühiste kategooriatena."
+
+#~ msgid "The collection is grouped by this field."
+#~ msgstr "Kogu grupeeritakse selle välja järgi."
+
+#~ msgid "These are the available fields in the collection."
+#~ msgstr "Need on selles kogus saadavalolevad väljad."
+
+#~ msgid "Selected Fields"
+#~ msgstr "Valitud väljad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import..."
+#~ msgstr "Eksportimine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read Only"
+#~ msgstr "Valmis!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Teksti leidmine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enoding Options"
+#~ msgstr "Grupeerimise valikud"
+
+#~ msgid "Edit Collection Fields..."
+#~ msgstr "Kogu väljade redigeerimine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Create new collection"
+#~ msgstr "Uue dokumendi loomine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.txt|Text files (*.txt)"
+#~ msgstr "*.xsl|XSLT failid (*.xsl)"
+
+#~ msgid "New Book"
+#~ msgstr "Uus raamat"
+
+#~ msgid "Modify Books"
+#~ msgstr "Raamatute kirjete muutmine"
+
+#~ msgid "Delete Books"
+#~ msgstr "Raamatute kustutamine"
+
+#~ msgid "Lookup book..."
+#~ msgstr "Raamatu otsimine"
+
+#~ msgid "Group Books By"
+#~ msgstr "Raamatute grupeerimise alus:"
+
+#~ msgid "Configure the options for the application..."
+#~ msgstr "Rakenduse suvandite määramine"
+
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "Salvesta nimega..."
+
+#~ msgid "Importing from Bibtex..."
+#~ msgstr "Bibtexist importimine..."
+
+#~ msgid "Import from Bibtex..."
+#~ msgstr "Bibtexist importimine"
+
+#~ msgid "Importing from Bibtexml..."
+#~ msgstr "Bibtexmlist importimine..."
+
+#~ msgid "Song"
+#~ msgstr "Laul"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..8ae1aeb
--- /dev/null
+++ b/po/en_GB.po
@@ -0,0 +1,5243 @@
+# English (British) translation.
+# Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>, Bastien Nocera <hadess@hadess.net>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-24 08:15-0700\n"
+"Last-Translator: Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr "Connecting to OpenOffice.org..."
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr "OpenOffice.org Connection"
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+msgid "Pipe"
+msgstr "Pipe"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr "TCP/IP"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Rename Column"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "New column name:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Column %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Rename Column..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Insert Row"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Remove Row"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Move Row Up"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Move Row Down"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Clear Table"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Template Preview"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Set"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr ""
+"%1:"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr ""
+"More"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
+"Fewer"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr ""
+"Clear"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Select Image..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Save link only"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr "Saving a link is only possible for newly added images."
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr ""
+"Modify %1"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Append Collection"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Merge Collection"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Replace Collection"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Modify Entries"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Add %1 Field"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Modify %1 Field"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Delete %1 Field"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Add Entries"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr ""
+"Add %1"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Rename Collection"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Modify Loan"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Add Filter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Modify Filter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Delete Filter"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Check-out Items"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr ""
+"Check-out %1"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Delete Entries"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr ""
+"Delete %1"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Reorder Fields"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Check-in Entries"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr ""
+"Check-in %1"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Condition"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "My Stamps"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Title"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denomination"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Issue Year"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Colour"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr ""
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Grade"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelled"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Hinged"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Centreing"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Gummed"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Purchase Date"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Purchase Price"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Location"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Gift"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Comments"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publishing"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Classification"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "My Comic Books"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtitle"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Writer"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr ""
+"Artist"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Series"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Issue"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publisher"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Edition"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Publication Year"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Pages"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Language"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Keywords"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Signed"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Loaned"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Front Cover"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "My Coins"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Year"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Mint Mark"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Coin Set"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr ""
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Grading Service"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "Obverse"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "Reverse"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "My Books"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Author"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Hardback"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Paperback"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Trade Paperback"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-Book"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazine"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Binding"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Copyright Year"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "International Standard Book Number"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Library of Congress Control Number"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr "Translator"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Series Number"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "New"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Used"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Read"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Rating"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+msgid "My Files"
+msgstr "My Files"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mimetype"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+msgid "Owner"
+msgstr "Owner"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+msgid "Group"
+msgstr "Group"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+msgid "Created"
+msgstr "Created"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+msgid "Modified"
+msgstr "Modified"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr "Meta Info"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Property"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Value"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+msgid "Icon"
+msgstr "Icon"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "My Wines"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Producer"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Appellation"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Varietal"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Vintage"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Red Wine"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "White Wine"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Sparkling Wine"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantity"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Drink By"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Label Image"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Other People"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Features"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "My Videos"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Production Year"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr ""
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Certification"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "Region 1"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "Region 2"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "Region 3"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "Region 4"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "Region 5"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "Region 6"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "Region 7"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "Region 8"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Nationality"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Cast"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr "Actor/Actress"
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+msgid "Role"
+msgstr "Role"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr "A table for the cast members, along with the roles they play"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Director"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Composer"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Language Tracks"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Subtitle Languages"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Audio Tracks"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Running Time"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "The running time of the video (in minutes)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Aspect Ratio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Widescreen"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Black & White"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Colour Mode"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Director's Cut"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Plot Summary"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Personal Rating"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Cover"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "My Games"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr ""
+"PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Colour"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr ""
+"Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Platform"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Release Year"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr ""
+"Publisher"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Developer"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "ESRB Rating"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Completed"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "My Cards"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Player"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Team"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Brand"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Card Number"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Card Type"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Front Image"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Back Image"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "My Board Games"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mechanism"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Designer"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Number of Players"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliography"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Entry Type"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex Key"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Book Title"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organization"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Address"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Digital Object Identifier"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Month"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Number"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "How Published"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Chapter"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Cross-Reference"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Abstract"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "My Music"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Compact Disc"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Cassette"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinyl"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracks"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr "Length"
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr "the"
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von"
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 does not allow searching for this collection type."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Results from %1: %2/%3"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "This source has no options."
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Entrez Database"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+msgid "Institution"
+msgstr "Institution"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Query error!"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Connection search error %1: %2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Record syntax error"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Connection error %1: %2"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU Server"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Library of Congress (US)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Hos&t: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Enter the host name of the server."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Port: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Enter the port number of the server. The default is %1."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+msgid "Path: "
+msgstr "Path: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Enter the path to the database used by the server."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+msgid "Format: "
+msgstr "Format: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Enter the result format used by the server."
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio Search"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "The cover image could not be loaded."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Amazon Link"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (US)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (UK)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Germany)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Japan)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (France)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Canada)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Amazon.com Web Services"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "Co&untry: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "United States"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "United Kingdom"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Germany"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr "France"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "&Image size: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Small Image"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Medium Image"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Large Image"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "No Image"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr "&Associate's ID: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50 Server"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Use preset &server:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Database: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Enter the database name used by the server."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Ch&aracter set: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Format: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Auto-detect"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "&User: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+msgid "Optional"
+msgstr "Optional"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Pass&word: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Illustrator"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+msgid "External Application"
+msgstr "External Application"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Collection &type:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr "&Result type: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr "Set the result type of the data returned from the external application."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr "Application &path: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr "Select the search keys supported by the data source."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr "Arguments"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+msgid "Update"
+msgstr "Update"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Source Options"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Available Fields"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internet Movie Database"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Select IMDB Result"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Select a search result.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB Link"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternative Titles"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB Rating"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr "Certifications"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Maximum cast: "
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Download cover &image"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Person"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr "UPC/EAN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Keyword"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr "arXiv ID"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr "Pubmed ID"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Raw Query"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Original Title"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distributor"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episodes"
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 requires a username and password."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Username: "
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+msgid "&Password: "
+msgstr "&Password: "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "GCstar Plugin"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr "&Plugin: "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr "Select the GCstar plugin used for the data source."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+msgid "Author: "
+msgstr "Author: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Discogs Audio Search"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr "API &key: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Discogs Link"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Get Hot New Stuff"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+msgid "Release Date"
+msgstr "Release Date"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "The name and licence of the selected item"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "The author of the selected item"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr "Install"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Download and install the selected template."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "A description of the selected item is shown here."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Downloading information..."
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Ready."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr ""
+"Update"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Installing item..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "No valid bibtex entries were found"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Bibtex Options"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Use user locale (%1) encoding"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Read the imported file in the local encoding."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico Zip File"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "Tellico Files (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "All Files"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "The error message from Qt is:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "It is from a future version of Tellico."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "The file is empty."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "The file contains no collection data."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Unread Books"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Old Movies"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr "80's Music"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favourites"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Scanning audio files..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Tracks (Disc %1)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Various)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Audio File Options"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Recursive &folder search"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "Include file &location"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "Include &bitrate"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "CSV Files (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV Options"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Include field titles as column headers"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "If checked, a header row will be added with the field titles."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Delimiter"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Comma"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Use a comma as the delimiter."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semicolon"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Use a semi-colon as the delimiter."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Use a tab as the delimiter."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Other"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Use a custom string as the delimiter."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Scanning files..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "File Listing Options"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Recursive folder search"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr "If checked, folders are recursively searched for all files."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Generate file previews"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX Archive"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "Zip Files (*.zip)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "ONIX Archive Options"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Include images in archive"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Select CDDB Entry"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Select a CDDB entry:"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Various"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Audio CD Options"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Read data from CD-ROM device"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Select or input the CD-ROM device location."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Read all CDDB cache files only"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "GCfilms Data Files (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "GCstar Data Files (*.gcs)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT Options"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT file:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Alexandria Options"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Library:"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "Bibtexml Files (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "XML Files (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico XML Options"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Include images in XML document"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Loading data..."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Loading %1..."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "Bibtex Files (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Expand string macros"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Use URL package"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Skip entries with empty citation keys"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex quotation style:"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Braces"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Quotes"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Select the type of collection being imported."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&First row contains field titles"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "If checked, the first row is used as field titles."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Comma"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Semicolon"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Ta&b"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Ot&her:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Co&lumn:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "&Data field in this column:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Assign Field"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "New Field"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "Pilot Database Files (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "View Columns"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "PilotDB Options"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Set PDA backup flag for database"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "A valid XSLT file is needed to import the file."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "XSL Files (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "HTML Files (*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "People"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(grouped by %1)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML Options"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Print field headers"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "If checked, the field names will be printed as table headers."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Group the entries"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Export individual entry files"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "If checked, individual files will be created for each entry."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Data Source Properties"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "&Source name: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "Source &type: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr "Tellico supports several different data sources."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr "Updating from source should overwrite user data"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Any Field"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "contains"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "does not contain"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "equals"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "does not equal"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "matches regexp"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "does not match regexp"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edit..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Advanced Filter"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Filter Criteria"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Match a&ll of the following"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Match an&y of the following"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Filter name:"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "&Save Filter"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Simple Text"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraph"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Choice"
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Checkbox"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Table"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Dependent"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Updating %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Updating entries..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Update Entries"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Updating <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Select Match"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Expand All Groups"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Collapse All Groups"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Filter by Group"
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "%1 (Sort by Count)"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr ""
+"Group"
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Import Options"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "&Replace current collection"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+
+#: importdialog.cpp:65
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "A&ppend to current collection"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+
+#: importdialog.cpp:69
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "&Merge with current collection"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Import"
+
+#: importdialog.cpp:268
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "RIS Files (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "AMC Data Files (*.amc)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "PDF Files (*.pdf)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "Referencer Files (*.reflib)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico is unable to load the file - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico is unable to write the file - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico is unable to upload the file - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Sort By"
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr "Loan Dialogue"
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr "The following items are being checked out:"
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr "The following item is on-loan:"
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr "&Lend to:"
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "&Loan date:"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "D&ue date:"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+
+#: loandialog.cpp:144
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Note:"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr "You can add notes about the loan, as well."
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr "&Add a reminder to the active calendar"
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Create a new collection"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "New &Book Collection"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Create a new book collection"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "New B&ibliography"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Create a new bibtex bibliography"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "New &Comic Book Collection"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Create a new comic book collection"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "New &Video Collection"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Create a new video collection"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "New &Music Collection"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Create a new music collection"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "New C&oin Collection"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Create a new coin collection"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "New &Stamp Collection"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Create a new stamp collection"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "New C&ard Collection"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Create a new trading card collection"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "New &Wine Collection"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Create a new wine collection"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "New &Game Collection"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Create a new game collection"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "New Boa&rd Game Collection"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Create a new board game collection"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "New &File Catalogue"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Create a new file catalogue"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "New C&ustom Collection"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Create a new custom collection"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Open an existing document"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Open a recently used file"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Save the document"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Save the document as a different file..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Print the contents of the document..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Quit the application"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Import collection data from other formats"
+
+#: mainwindow.cpp:324
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Import Tellico Data..."
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Import another Tellico data file"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "Import CSV Data..."
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Import a CSV file"
+
+#: mainwindow.cpp:338
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "Import MODS Data..."
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Import a MODS data file"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Import Alexandria Data..."
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Import data from the Alexandria book collection manager"
+
+#: mainwindow.cpp:352
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Import Delicious Library Data..."
+
+#: mainwindow.cpp:353
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Import data from Delicious Library"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Import Referencer Data..."
+
+#: mainwindow.cpp:360
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Import data from Referencer"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Import Bibtex Data..."
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Import a bibtex bibliography file"
+
+#: mainwindow.cpp:373
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Import Bibtexml Data..."
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Import a Bibtexml bibliography file"
+
+#: mainwindow.cpp:380
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "Import RIS Data..."
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Import an RIS reference file"
+
+#: mainwindow.cpp:387
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Import PDF File..."
+
+#: mainwindow.cpp:388
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Import a PDF file"
+
+#: mainwindow.cpp:394
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Import Audio File Metadata..."
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Import meta-data from audio files"
+
+#: mainwindow.cpp:404
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Import Audio CD Data..."
+
+#: mainwindow.cpp:405
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Import audio CD information"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "Import GCstar Data..."
+
+#: mainwindow.cpp:415
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Import a GCstar data file"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Import Griffith Data..."
+
+#: mainwindow.cpp:422
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Import a Griffith database"
+
+#: mainwindow.cpp:428
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Import Ant Movie Catalogue Data..."
+
+#: mainwindow.cpp:429
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Import an Ant Movie Catalogue data file"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Import File Listing..."
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr "Import information about files in a folder"
+
+#: mainwindow.cpp:442
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Import XSL Transform..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Import using an XSL Transform"
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Export"
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Export the collection data to other formats"
+
+#: mainwindow.cpp:461
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Export to XML..."
+
+#: mainwindow.cpp:462
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Export to a Tellico XML file"
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Export to Zip..."
+
+#: mainwindow.cpp:469
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Export to a Tellico Zip file"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Export to HTML..."
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Export to an HTML file"
+
+#: mainwindow.cpp:482
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "Export to CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Export to a comma-separated values file"
+
+#: mainwindow.cpp:489
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Export to PilotDB..."
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Export to a PilotDB database"
+
+#: mainwindow.cpp:496
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Export to Alexandria..."
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Export to an Alexandria library"
+
+#: mainwindow.cpp:503
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Export to Bibtex..."
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Export to a bibtex file"
+
+#: mainwindow.cpp:510
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Export to Bibtexml..."
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Export to a Bibtexml file"
+
+#: mainwindow.cpp:517
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Export to ONIX..."
+
+#: mainwindow.cpp:518
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Export to an ONIX file"
+
+#: mainwindow.cpp:524
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Export to GCfilms..."
+
+#: mainwindow.cpp:525
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Export to a GCfilms data file"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Export to GCstar..."
+
+#: mainwindow.cpp:532
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Export to a GCstar data file"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Export XSL Transform..."
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Export using an XSL Transform"
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Copy the selected text to the clipboard"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Paste the clipboard contents"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Select all the entries in the collection"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Deselect all the entries in the collection"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "Internet Search..."
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Search the internet..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "Advanced &Filter..."
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Filter the collection"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "&New Entry..."
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Create a new entry"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Edit Entry..."
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Edit the selected entries"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "D&uplicate Entry"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Copy the selected entries"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Delete Entry"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Delete the selected entries"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "&Merge Entries"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Merge the selected entries"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr "&Generate Reports..."
+
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Generate collection reports"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr "Check-&out..."
+
+#: mainwindow.cpp:598
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Check-out the selected items"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr "Check-&in"
+
+#: mainwindow.cpp:602
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Check-in the selected items"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "&Rename Collection..."
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Rename the collection"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "Collection &Fields..."
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Modify the collection fields"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "Convert to &Bibliography"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Convert a book collection to a bibliography"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "String &Macros..."
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Edit the bibtex string macros"
+
+#: mainwindow.cpp:626
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Copy bibtex citations to the clipboard"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "Cite Entry in &LyX"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Cite the selected entries in LyX"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Update Entry"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+msgid "All Sources"
+msgstr "All Sources"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr "Update entry data from all available sources"
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "Show Grou&p View"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Enable/disable the group view"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "Hide Grou&p View"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Show Entry &Editor"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Enable/disable the editor"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "Hide Entry &Editor"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Show Entry &View"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Enable/disable the entry view"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "Hide Entry &View"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr "Change Grouping"
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "&Group Selection"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Change the grouping of the collection"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Clear Filter"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Filter here..."
+
+#: mainwindow.cpp:768
+msgid "Groups"
+msgstr "Groups"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalogue.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Creating new document..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Opening file..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+msgid "Open File"
+msgstr "Open File"
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Saving file..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialogue.</p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr "Save Images Separately"
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr "Save Images in File"
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Saving file with a new filename..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Printing..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Processing document..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Exiting..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Total entries: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 filtered; %2 selected)"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 filtered)"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 selected)"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Print %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Page %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Please check your installation."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Importing data..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+msgid "Import File"
+msgstr "Import File"
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Import Directory"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Exporting data..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Export As"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "String Macros"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Creating citations..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+msgid "Loans"
+msgstr "Loans"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr "Update entry data from %1"
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico is unable to load the image - %1."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overwrite File?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overwrite"
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filter (Sort by Count)"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Do you really want to delete this entry?"
+
+#: controller.cpp:429
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Delete Entry"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Do you really want to delete these entries?"
+
+#: controller.cpp:443
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Delete Multiple Entries"
+
+#: controller.cpp:626
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Edit Entries..."
+
+#: controller.cpp:627
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "D&uplicate Entries"
+
+#: controller.cpp:628
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Update Entries"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Delete Entries"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Default Calendar"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Active Calendar"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Empty)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - a collection manager for KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Do not reopen the last open file"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Import <filename> as a bibtex file"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Import <filename> as a MODS file"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Import <filename> as a RIS file"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "File to open"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Data source scripts"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Author of btparse library"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Code examples and general inspiration"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Author of libcsv library"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Author of rtf2html library"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Collection Fields"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Current Fields"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr ""
+"&New"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Add a new field to the collection"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr ""
+"&Delete"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Remove a field from the collection"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Field Properties"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Title:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "The title of the field"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ype:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "The type of the field determines what values may be used. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Cate&gory:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "The field category determines where the field is placed in the editor."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Descr&iption:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Default value:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "A&llowed values:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Extended &properties:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Set..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Format Options"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "No formatting"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalised."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Allow auto-capitalization only"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"This option allows the field to be capitalised, but not specially formatted."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Format as a title"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"This option capitalises and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Format as a name"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"This option capitalises and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Field Options"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Enable auto-completion"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Allow multiple values"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Allow grouping"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Revert the selected field's properties to the default values."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Modify Fields"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Keep modified values"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Revert Field Properties"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Revert"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Extended Field Properties"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Unsaved Changes"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Select Borrower"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Configure Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "General Options"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Reopen file at startup"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Image Storage Options"
+
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Store images in data file"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Store images in common application directory"
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Store images in directory relative to data file"
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Formatting Options"
+
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Auto capitalise &titles and names"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr "If checked, titles and names will be automatically capitalised."
+
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Auto &format titles and names"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "No capitali&zation:"
+
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalised. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Artic&les:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Personal suffi&xes:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Surname &prefixes:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Printing"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Printing Options"
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Format titles and names"
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "&Print field headers"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Grouping Options"
+
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Group the entries"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Image Options"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Maximum image &width:"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "&Maximum image height:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Templates"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Template Options"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Template:"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and colour settings."
+
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Preview..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Show a preview of the template"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Font Options"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "This font is passed to the template used in the Entry View."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Size:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Colour Options"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Background colour:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "This colour is passed to the template used in the Entry View."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Text colour:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Highlight colour:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Highlighted text colour:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Manage Templates"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Install..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Click to install a new template directly."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Download..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Click to download additional templates via the Internet."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Delete..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Click to select and remove installed templates."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Data Sources"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Data Source Options"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Move &Up"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Move &Down"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&New..."
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Click to add a new data source."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modify..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Click to modify the selected data source."
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Click to delete the selected data source."
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Click to download additional data sources via the Internet."
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "Template Packages (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Delete Template"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Select template to delete:"
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr "Borrower"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Check-in"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Modify Loan..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Borrower (Sort by Count)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "My Collection"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Book Collection"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Comic Book Collection"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Video Collection"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Music Collection"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Coin Collection"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Stamp Collection"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Wine Collection"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Card Collection"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Game Collection"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "File Catalogue"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Board Game Collection"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Custom Collection"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Export Options"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatting"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Format all fields"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Export selected entries only"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encoding"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Encode in Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Encode in user locale (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Encode the exported file in the local encoding."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Search"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internet Search"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Search Query"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr ""
+"S&earch:"
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Choose the type of search"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Click to start or stop the search"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "&Multiple ISBN/UPC search"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Edit List..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Search s&ource:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Select the database to search"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Add Entry"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Add the selected entry to the current collection"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Get More Results"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Fetch more results from the current data source"
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Clear all search fields and results"
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Cancelling the search..."
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Searching..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "The search returned no items."
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "No results were found for the following ISBN values:"
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Fetching %1..."
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "No Internet sources are available for your current collection type."
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Edit ISBN/UPC Values"
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Load From File..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Edit Entry"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&New Entry"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "Sa&ve Entry"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Go to the previous entry in the collection"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Go to the next entry in the collection"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Do you really want to modify these entries?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Modify Multiple Entries"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Edit Entries"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "Sa&ve Entries"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Save Entry"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Collection Report"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "&Report template:"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generate"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Do you really want to delete this filter?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Delete Filter?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "New collection name:"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Entry 1"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Entry 2"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Please choose which value to keep."
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Merge Entries"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Select value from %1"
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&New"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Collection"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Collection Toolbar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Your names"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"Your emails"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Merging entries..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr ""
+"Album"
+
+#: xslt.cpp:3
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "This template is meant for music collections only."
+
+#: xslt.cpp:5
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr ""
+"Fancy"
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr ""
+"Default"
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr ""
+"Compact"
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr ""
+"Video"
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "This template is meant for video collections only."
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr ""
+"Group Summary"
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Group Summary"
+
+#: xslt.cpp:18
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Total number of fields:"
+
+#: xslt.cpp:19
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Total number of entries:"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Generated by Tellico"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Distinct values: "
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr ""
+"Image List"
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr ""
+"Loan View"
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Loan Date"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: xslt.cpp:30
+msgid "Due Date"
+msgstr "Due Date"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr ""
+"Group View"
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr ""
+"Title Listing (Horizontal)"
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr ""
+"Title Listing (Vertical)"
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr ""
+"Column View"
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr ""
+"Tri-Column"
+
+#: xslt.cpp:44
+msgid "Search"
+msgstr "Search"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr "The British Library"
+
+#: z3950.cpp:6
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Sudoc (France)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr "BIBSYS (Norway)"
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr "Italian National Library"
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr "Portuguese National Library"
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr "National Library of Poland"
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr "National Library of Canada"
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr "Israel Union List"
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr "National Library of Australia"
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr "National Library of Lithuania"
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr "Copac (UK and Ireland)"
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr "BoardGameGeek"
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr "Dark Horse Comics"
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr "Allocine.fr"
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr "Spanish Ministry of Culture"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..30950c2
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,5294 @@
+# translation of es.po to Español
+# Translation of es to Spanish
+# This file is distributed under the same license as the Tellico package.
+# Copyright (C) 2003 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
+#
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Ale Hamann <amadeus@bbs.frc.utn.edu.ar>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-17 06:21-0200\n"
+"Last-Translator: Ale Hamann <amadeus@bbs.frc.utn.edu.ar>\n"
+"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico no puede redireccionar al servidor en <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr "Conectando con OpenOffice.org..."
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr "Conexión a OpenOffice.org"
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+"Tellico no pudo conectarse a OpenOffice.org. Por favor, verifique las "
+"opciones de conexión inferiores, y asegúrese de que OpenOffice.org Writer "
+"esté actualmente en ejecución."
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+msgid "Pipe"
+msgstr "Redirección"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr "TCP/IP"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Cambiar el nombre de la columna"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nuevo nombre para la columna:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Columna %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Cambiar el nombre de la columna..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Insertar fila"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Eliminar fila"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Subir la fila"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Bajar la fila"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Limpiar la tabla"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Previsualización de la plantilla"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "Configuración (&s)"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Más"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Menos"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Seleccionar la imagen..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Guardar enlace solamente"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr "Guardar un enlace solo es posible para las imágenes nuevas."
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Modificar %1"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Agregar una colección"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Fusionar una colección"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Reemplazar la colección"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Modificar las entradas"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Añadir el campo %1"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Modificar el campo %1"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Borrar el campo %1"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Añadir entradas"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Añadir %1"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Darle un nuevo nombre a la colección"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Modificar préstamo"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Añadir un filtro"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Modificar el filtro"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Borrar el filtro"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Artículos prestados"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Préstamos %1"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Borrar las entradas"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Borrar %1"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Reordenar los campos"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Entradas devueltas"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Devolución %1"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Mis sellos"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denominación"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Año de publicación"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Soberbio,excelente,muy bueno,bueno,normal,pobre"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Calidad"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Articulado"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Centrado"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Engomado"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Fecha de compra"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Precio de compra"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Regalo"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicación"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Clasificación"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Mis libros de cómics"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Escritor"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Serie"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Número"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editorial"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Edición"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Año de publicación"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+"Perfecto,casi perfecto,excelente,francamente bueno,muy "
+"bueno,bueno,mediocre,malo"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Firmado"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Prestado"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Carátula Frontal"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Mis monedas"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Marca de acuñación"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Juego de monedas"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+"Prueba-65,prueba-60,perfecto estado-65,perfecto estado-60,casi sin "
+"circular-55,casi sin circular-50,extremadamente bueno-40, "
+"excelente-30,excelente-20,muy bueno-12,muy bueno-8,bueno-4,mediocre"
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Servicio de calificación"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "Cara"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "Cruz"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Mis libros"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Tapa dura"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Rústica"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Rústica económica"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "Libro electrónico"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Revista"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Periódico"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Encuadernación"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Año de copyright"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Número Internacional Estándar del Libro"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Número de control de la Biblioteca del Congreso"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr "Traductor"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Número en la serie"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Usado"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Leído"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Clasificación"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+msgid "My Files"
+msgstr "Mis archivos"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+msgid "Created"
+msgstr "Creado"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr "Metainformación"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedad"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Mis vinos"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Productor"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Denominación"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Variedad"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Cosecha"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Vino tinto"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Vino blanco"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Vino espumoso"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Cantidad"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Bebido por"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Imagen de la etiqueta"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Otras personas"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Características"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Mis vídeos"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Año de producción"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Certificación"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "Región 1"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "Región 2"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "Región 3"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "Región 4"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "Región 5"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "Región 6"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "Región 7"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "Región 8"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Región"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Nacionalidad"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Reparto"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr "Actor/actriz"
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+msgid "Role"
+msgstr "Papel"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr ""
+"Una tabla para los miembros del reparto, junto a los papeles que interpretan"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Director"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Estudio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Pistas de idioma"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Idiomas de los subtítulos"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Pistas de audio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Duración"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "La duración del vídeo (en minutos)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporciones"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Pantalla ancha"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Blanco y Negro"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de color"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Versión del director"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Sinopsis"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Valoración personal"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Carátula"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Mis juegos"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Plataforma"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Año de publicación"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Editorial"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Desarrollador"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Sin calificar, sólo para adultos, mayores, adolescentes, todos, niños, "
+"pendiente"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Clasificación ESRB"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Finalizado"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Mis naipes"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Jugador"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Equipo"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Número de naipe"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Tipo de naipe"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Imagen frontal"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Imagen trasera"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Mis juegos de mesa"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mecanismo"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Diseñador"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Número de Jugadores"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografía"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipo de entrada"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Estos tipos de entrada son específicos de BibTeX. Consulte la "
+"documentación de BibTeX."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Clave de BibTeX"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Título del libro"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Identificador Digital de Objeto"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Modo de publicación"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Referencia cruzada"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumen"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Mi música"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD (Disco Compacto)"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Casete"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinilo"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Discográfica"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with,un,una,y,pero,por,para,desde,en,entre,no,ni,de,fuera,sobre,o,sobre,el"
+",ella,eso,la,lo,le,con"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr "el,la,los,las"
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv,h,hijo"
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,del,van,der,van der,von"
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 no permite buscar por este tipo de colección."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Resultados de %1:%2/%3"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Esta fuente no tiene opciones."
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Base de datos Entrez"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+msgid "Institution"
+msgstr "Institución"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Error en la consulta"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Error de búsqueda de conexión %1:%2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Error en sintaxis de registro"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Error de conexión %1:%2"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Servidor SRU"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Biblioteca del Congreso (EEUU)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Servidor (&t): "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Introduzca el nombre del servidor."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Puerto: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Introduzca el número de puerto del servidor. El predefinido es %1."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+msgid "Path: "
+msgstr "Ruta: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Introduzca la ruta a la base de datos que usa el servidor."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+msgid "Format: "
+msgstr "Formato: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Introduzca el formato del resultado que usa el servidor."
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio Search"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "La imagen de la carátula no pudo ser cargada."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Enlace a Amazon"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (Estados Unidos)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (Reino Unido)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Alemania)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Japón)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (Francia)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Canadá)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Servicios Web de Amazon.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "País (&u):"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "Estados Unidos"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemania"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Japón"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+"Amazon.com proporciona datos desde diferentes servidores locales. Elija el "
+"que desee utilizar como fuente de datos."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "Tamaño de &imagen: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Imagen pequeña"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Imagen mediana"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Imagen grande"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "Sin imagen"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+"La imagen de la carátula puede ser descargada sin problemas. Sin embargo, "
+"si hay demasiadas imágenes grandes en la colección, el rendimiento puede "
+"degradarse."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr "ID &Asociada: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+"El ID del asociado identifica a la persona que accede a los servicios web de "
+"Amazon.com, y se incluye en todos los enlaces al servidor Amazon.com."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "Servidor z39.50"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Usar &servidor preconfigurado:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "Base de &datos: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Introduzca el nombre de la base de datos que usa el servidor."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Juego de c&aracteres: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"Introduzca la codificación del juego de caracteres utilizada por el "
+"servidor z39.50. La opción más probable es MARC-8, aunque ISO-8859-1 "
+"también es común."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Formato: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Detectar automáticamente"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+"Introduzca el formato de datos que utiliza el servidor z39.50. Si "
+"<i>detectar automáticamente</i> está marcado, Tellico intentará detectar "
+"automáticamente la mejor configuración."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "&Usuario: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre del usuario para la autenticación que usa la base de "
+"datos z39.50. La mayoría de los servidores no necesitan ninguno."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Contraseña (&w):"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Introduzca la contraseña de autenticación que utiliza la base de datos "
+"z39.50. La mayoría de los servidores no necesitan ninguna. La contraseña "
+"se guardará en texto plano en el archivo de configuración de Tellico."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Ilustrador"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+msgid "External Application"
+msgstr "Aplicación externa"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "&Tipo de colección:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Configura el tipo de colección de los datos devueltos por la aplicación "
+"externa."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr "Tipo de &resultado: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Configura el tipo de resultados de los datos devueltos por la aplicación "
+"externa."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr "Ruta de la a&plicación: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+"Configura la ruta de la aplicación a ejecutar que debería producir un "
+"archivo de datos de Tellico válido."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr "Seleccione las claves de búsqueda que admite la fuente de datos."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+"Añada cualquier argumento que se pueda necesitar. <b>%1</b> será "
+"reemplazado por el término de búsqueda."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumentos"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Introduzca los argumentos que deberían utilizarse para buscar las "
+"actualizaciones disponibles para una entrada.</p><p>El formato es el mismo "
+"que el de los campos <i>Dependiente</i>, en donde los valores del campo "
+"están contenidos entre llaves, como <i>%{author}</i>. Consulte más "
+"detalles en la documentación.</p>"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Opciones de fuente"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Campos disponibles"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Base de datos de películas de Internet"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Seleccione el resultado de IMDB"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Su búsqueda produjo varios resultados. Por favor, seleccione uno de los "
+"siguientes.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleccione un resultado de la búsqueda.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "Enlace IMDB"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Títulos alternativos"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Valoración IMDB"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr "Certificaciones"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+"La Base de datos de películas de Internet usa varios servidores. Escoja el "
+"que desee utilizar."
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "Reparto &máximo: "
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+"La lista de miembros del reparto puede incluir mucha gente. Establezca el "
+"número máximo que devolverá la búsqueda."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Descargar &imagen de la carátula"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Persona"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr "UPC/EAN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palabra clave"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr "ID de arXiv"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr "ID de Pubmed"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Búsqueda sin formato"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Título original"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distribuidor"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episodios"
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 requiere un nombre de usuario y una contraseña."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+"CrossRef requiere de una cuenta para acceder. Por favor, lea los términos y "
+"condiciones <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>y solicite una "
+"cuenta</a>. Ingrese la información de su cuenta OpenURL a continuación."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+msgid "&Username: "
+msgstr "Nombre de &usuario: "
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+"Se requiere un nombre de usuario y contraseña para acceder al servicio "
+"CrossRef. La contraseña es almacenada como texto plano en el archivo de "
+"configuración de Tellico."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+msgid "&Password: "
+msgstr "Contraseña (&p):"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "Complemento GCstar"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr ""
+"Configura el tipo de colección de los datos devueltos por el complemento."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr "Com&plemento: "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr "Seleccione el complemento GCstar utilizado para la fuente de datos."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Búsqueda de audio Discog"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr "Llave API (&k):"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+"Con su cuenta discogs.com, usted recibe una llave API para el uso de su "
+"interfaz basada en XML (Vea http://www.discogs.com/help/api)."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Enlace Discogs"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Obtener novedades"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Descargas"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+msgid "Release Date"
+msgstr "Fecha de publicación"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+"Ésta es una lista de todos los elementos disponibles para descarga. Los "
+"elementos instalados previamente tienen un icono de marca de comprobación, "
+"mientras que los elementos que tienen una nueva versión disponible tienen "
+"un icono de actualización"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "El nombre y licencia del elemento seleccionado"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "El autor del elemento seleccionado"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Descargar e instalar la plantilla seleccionada."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+"Descargar e instalar el script seleccionado. Algunos scripts puede que "
+"necesiten ser configurados tras su instalación."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Se muestra aquí una descripción del elemento seleccionado."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Descargando información..."
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Preparado."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Instalando el elemento..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "No se encontraron entradas válidas de BibTeX"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "No se encontraron entradas de BibTeX válidas en el archivo - %1"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Opciones de BibTeX"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Usar codificación Unicode (UTF-8)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Codificar el archivo exportado en Unicode (UTF-8)."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Usar codificación local del usuario (%1)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Leer el archivo importado utilizando la codificación local."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Archivo ZIP de Tellico"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Archivos de Tellico (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos los archivos"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ya existe una biblioteca de Alexandria llamada<i>%1</i>. Cualquier libro "
+"existente en esa biblioteca podría ser sobreescrito.</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr ""
+"Hay un error de análisis sintáctico de XML en la línea %1, columna %2."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "El mensaje de error de Qt es:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Es de una versión futura de Tellico."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Tellico está convirtiendo el archivo a un formato de documento más "
+"reciente. Se puede producir una pérdida de información si en el futuro se "
+"usa una versión más antigua de Tellico para leer este archivo."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "El archivo está vacío."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "El archivo no contiene datos de una colección."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Libros no leídos"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Películas viejas"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr "Música de los 80"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Buscando archivos de audio..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Tasa de bits"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Pistas (Disco %1)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Varios)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Opciones para archivos de audio"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Búsqueda recursiva en carpetas (&f)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr ""
+"Si se marca, las carpetas serán exploradas recursivamente durante la "
+"búsqueda de archivos de audio."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "Inc&luir ubicación de archivo"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr ""
+"Si se marca, se añadirán a las entradas el nombre de archivo de cada pista."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "Incluir tasa de &bits"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr ""
+"Si se marca, la tasa de bits para cada pista será agregada a la entradas"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|Archivos CSV (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Opciones CSV"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Incluir los títulos de los campos como cabeceras de columna"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr ""
+"Si se marca, se añadirá una fila de cabecera con los títulos de los "
+"campos."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Separador"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"Además de la coma, se pueden usar otros caracteres como delimitadores, "
+"separando cada valor del archivo."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Coma"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Usar una coma como separador."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Punto y coma"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Usar punto y coma como separador."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulador"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Usar tabulaciones como separador."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Usar una cadena personalizada como separador."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr ""
+"Puede usarse como delimitador una cadena personalizada, como un dos puntos."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Explorando archivos..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Opciones para el listado de archivos"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Búsqueda recursiva en carpetas"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+"Si se marca, las carpetas serán exploradas recursivamente durante la "
+"búsqueda para todos los archivos."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Generar previsualizaciones de archivos"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+"Si se marca, se generarán previsualizaciones del contenido del archivo, lo "
+"cual puede enlentecer el listado de la carpeta."
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Archivo ONIX"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Archivos Zip (*.zip)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Opciones de archivo ONIX"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Incluir imágenes en el archivo"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+"Si se marca, las imágenes del documento serán incluidas en el archivo ONIX "
+"comprimido con Zip."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico no pudo acceder a la unidad de CD-ROM - <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Seleccionar entrada CDDB"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Seleccione una entrada de CDDB:"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>No se encontró ningún registro que coincida con el CD</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico no pudo completar la búsqueda del CD.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Varios"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Opciones de CD de audio"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Leer datos desde la unidad de CD-ROM"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Seleccione o introduzca la ubicación del dispositivo de CD-ROM."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Leer solamente todos los archivos de la caché de CDDB"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+"Leer recursivamente los datos de todos los archivos de la caché de CDDB "
+"contenidos en la carpeta de caché predeterminada."
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|Archivos de datos GCfilms (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|Archivos de datos GCstar (*.gcs)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Opciones de XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "Archivo XSLT:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr ""
+"Seleccione el archivo XSLT usado para transformar los datos XML de Tellico."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Opciones de Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr "Bib&lioteca:"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "BibTeXML"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Archivos BibTeXML (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Archivos XML (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Opciones XML de Tellico"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Incluir las imágenes en el documento XML"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Si se marca, las imágenes del documento serán incluidas en el flujo XML "
+"como elementos codificados en base64."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Cargando datos..."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Cargando %1..."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "BibTeX"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Archivos Bibtex (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Expandir macros de cadenas"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+"Si se marca, las macros de cadenas serán expandidas y no se escribirá "
+"ninguna entrada @cadena{}."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Usar paquete URL"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr ""
+"Si se marca, todos los campos URL aparecerán en una declaración \\url."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Omitir las entradas con claves de cita vacías"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr "Si se marca, se omitirán las entradas que no tengan una cita BibTeX."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Estilo de cita de BibTeX:"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Llaves"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citas"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El estilo de cita utilizado al exportar a BibTeX. Todos los valores de "
+"los campos serán «escapados» bien con llaves, bien con marcas de "
+"cita.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Seleccione el tipo de colección que se va a importar."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "La primera &fila contiene los títulos de campo"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Si se marca, se usa la primera fila como título de los campos."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Coma"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "Punto y coma (&s)"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Ta&bulador"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Otro (&h):"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "La tabla muestra las primeras cinco lineas del archivo CSV."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Asociar cada columna a un campo de la colección, seleccionando una "
+"columna, el campo, y luego pulsando el botón <i>Asignar campo</i></qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Co&lumna:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Campo de &datos en esta columna:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Asignar Campo"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+"Al menos una columna debe ser asignada a un campo. Solamente las columnas "
+"asignadas serán importadas."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Nuevo campo"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Base de datos de Pilot (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Ver las columnas"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Opciones de PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Establecer un indicador de respaldo PDA para la base de datos"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>El archivo no es un archivo de datos GCstar válido.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico se ha encontrado con un error en un proceso de XSLT."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Para importar el archivo se necesita un archivo XSLT válido."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|Archivos XSL (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Archivos HTML (*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Gente"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(agrupado por %1)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Opciones de HTML"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Imprimir los encabezados de campo"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr ""
+"Si se marca, los nombres de los campos se imprimirán como cabeceras de "
+"tabla."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Agrupar las entradas"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Si se marca, las entradas se agruparán por el campo seleccionado."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Exportar archivos de entradas individuales"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Si se marca, se crearán archivos independientes para cada entrada."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico fue incapaz de leer cualquier metadato del archivo PDF"
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+"Tellico es capaz de descargar información sobre las entradas con una DOI "
+"desde CrossRef.org. Sin embargo, usted deberá crear una cuenta CrossRef y "
+"añadir una nueva fuente de datos con la información de su cuenta."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Propiedades de fuente de datos"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "Nombre de fuente (&s): "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr ""
+"El nombre que identifica a la fuente de datos deber ser único e informativo."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "&Tipo de fuente: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr "Tellico admite varias fuentes de datos diferentes."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr "Actualizar desde la fuente debería sobrescribir los datos de usuario"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr ""
+"Si se marca, al actualizar las entradas se sobrescribirá la información "
+"existente."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Cualquier campo"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "no contiene"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "igual a"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "no es igual a"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "coincide con la expresión regular"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "no coincide con la expresión regular"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Filtro avanzado"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Criterio del filtro"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Coincide con todos &los siguientes"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Coincide con cualquiera de los siguientes (&y)"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Nombre del filtro:"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "Guardar Filtro (&s)"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Texto simple"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Párrafo"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Selección"
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Casilla"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Dependiente"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Actualizando %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Actualizando entradas..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Actualizar las entradas"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Actualizando <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Seleccione un resultado"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> devolvió varios resultados que podrían coincidir con "
+"<b>%2</b>, la entrada actual en la colección. Por favor, seleccione la "
+"coincidencia adecuada.</qt>"
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Expandir todos los grupos"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Contraer todos los grupos"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Filtrar por grupo"
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "%1 (ordenar por número)"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Opciones de importación"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "&Reemplazar colección actual"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr ""
+"Reemplazar la colección actual con el contenido del archivo importado."
+
+#: importdialog.cpp:65
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "Agregar a colección actual (&p)"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"Añade el contenido del archivo importado a la colección actual. Esto "
+"solamente es posible si las colecciones son del mismo tipo."
+
+#: importdialog.cpp:69
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "Fusionar con la colección actual (&m)"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"Fusiona el contenido del archivo importado con la colección actual. Esto "
+"solamente es posible si las colecciones son del mismo tipo. Las entradas "
+"deben ser exactamente del mismo tipo para poder ser fusionadas."
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#: importdialog.cpp:268
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|Archivos RIS (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.amc|Archivos de datos AMC (*.amc)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Archivos PDF (*.pdf)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.reflib|Archivos de Referencer (*.reflib)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico no es capaz de cargar el archivo - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico no es capaz de escribir el archivo - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico no es capaz de cargar el archivo - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Sólo se pueden agregar colecciones que tengan el mismo tipo de entradas que "
+"la actual. No se hace ningún cambio a la colección actual."
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Sólo se pueden fusionar colecciones que tengan el mismo tipo de entradas "
+"que la actual. No se hace ningún cambio a la colección actual."
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico no es capaz de cargar alguna imagen del archivo - %1."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "Ordenado por (&s)"
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr "Ventana de préstamos"
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr "Se están prestando los siguientes elementos:"
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr "El siguiente elemento está en préstamo:"
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr "Prestado a (&l):"
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre de la persona que ha tomado prestados los elementos. "
+"Pulsando el botón podrá seleccionarlo de la libreta de direcciones."
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "Fecha de préstamo (&l):"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+"La fecha de préstamo es la fecha en que prestó los artículos. Por "
+"omisión, se usa la fecha de hoy."
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "Fecha límite de devol&ución:"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+"La fecha de devolución es cuando se deben haber devuelto los artículos. La "
+"fecha de devolución no es obligatoria, salvo que quiera añadir el "
+"préstamo a su calendario activo."
+
+#: loandialog.cpp:144
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Nota:"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr "También puede añadir notas sobre el préstamo."
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr "&Añadir un recordatorio al calendario activo"
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+"<qt>Marcar esta casilla añadirá un elemento <em>Por hacer</em> a su "
+"calendario activo, que se puede ver usando KOrganizer. Esta caja solamente "
+"se activa cuando se configura una fecha de devolución."
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Crear una nueva colección"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Nueva Colección de Li&bros"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Crear una nueva Colección de libros"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Nueva B&ibliografía"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Crear una nueva bibliografía BibTeX"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Nueva Colección de &Cómics"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Crear una nueva colección de cómics"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Nueva Colección de &Vídeos"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Crear una nueva colección de vídeos"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Nueva Colección de &Música"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Crear una nueva colección de música"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Nueva Colección de M&onedas"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Crear un nueva colección de monedas"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Nueva Colección de &Sellos"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Crear una nueva colección de sellos"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Nueva Colección de N&aipes"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Crear una nueva colección de naipes"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Nueva Colección de Vinos (&w)"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Crear una nueva colección de vinos"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Nueva Colección de Jue&gos"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Crear una nueva colección de juegos"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Nueva Colección de Juegos de Mesa (&r)"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Crear una nueva colección de juegos de mesa"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Nuevo Catálogo de Archivos (&f)"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Crear un nuevo catálogo de archivos"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "N&ueva Colección Personalizada"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Crear una nueva colección personalizada"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Abrir un documento ya existente"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Abrir un archivo usado recientemente"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Guardar el documento"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Guardar el documento actual como un archivo diferente..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Imprime el contenido del documento..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Salir de la aplicación"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Importar datos de la colección desde otros formatos"
+
+#: mainwindow.cpp:324
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Importar datos de Tellico..."
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Importar otro archivo de datos de Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "Importar datos CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Importar un archivo CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:338
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "Importar datos MODS..."
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Importar un archivo de datos MODS"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Importar datos de Alexandria..."
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Importar datos del gestor de colecciones de libros Alexandria"
+
+#: mainwindow.cpp:352
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Importar datos de Delicious Library..."
+
+#: mainwindow.cpp:353
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Importar datos desde Delicious Library"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Importar datos de Referencer..."
+
+#: mainwindow.cpp:360
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Importar datos desde Referencer"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Importar datos de BibTeX..."
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Importar un archivo de bibliografía BibTeX"
+
+#: mainwindow.cpp:373
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Importar datos BibTeXML..."
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Importar un archivo de bibliografía BibTeXML"
+
+#: mainwindow.cpp:380
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "Importar datos RIS..."
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Importar un archivo de referencia RIS"
+
+#: mainwindow.cpp:387
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Importar archivo PDF..."
+
+#: mainwindow.cpp:388
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Importar un archivo PDF"
+
+#: mainwindow.cpp:394
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Importar metadatos de un archivo de sonido..."
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Importar metadatos desde archivos de sonido"
+
+#: mainwindow.cpp:404
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Importar datos de un CD de audio..."
+
+#: mainwindow.cpp:405
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Importar información de un CD de audio"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "Importar datos GCstar..."
+
+#: mainwindow.cpp:415
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Importar un archivo de datos GCstar"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Importar datos de Griffith..."
+
+#: mainwindow.cpp:422
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Importar una base de datos de Griffith"
+
+#: mainwindow.cpp:428
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Importar datos de Ant Movie Catalog..."
+
+#: mainwindow.cpp:429
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Importar un archivo de datos de Ant Movie Catalog"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Importar un listado de archivos..."
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr "Importar información sobre los archivos de una carpeta"
+
+#: mainwindow.cpp:442
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Importar y transformar con XSL..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Importar un archivo utilizando una transformación XSL"
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Exportar los datos de la colección a otros formatos"
+
+#: mainwindow.cpp:461
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Exportar a XML..."
+
+#: mainwindow.cpp:462
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Exportar a un archivo XML de Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Exportar a Zip..."
+
+#: mainwindow.cpp:469
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Exportar a un archivo Zip de Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Exportar a HTML..."
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Exportar a un archivo HTML"
+
+#: mainwindow.cpp:482
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "Exportar a CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Exportar a un archivo de valores separados por comas"
+
+#: mainwindow.cpp:489
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Exportar a PilotDB..."
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Exportar a una base de datos PilotDB"
+
+#: mainwindow.cpp:496
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Exportar a Alexandria..."
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Exportar a una biblioteca de Alexandria"
+
+#: mainwindow.cpp:503
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Exportar a BibTeX..."
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Exportar a un archivo BibTeX"
+
+#: mainwindow.cpp:510
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Exportar a BibTeXML..."
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Exportar a un archivo BibTeXML"
+
+#: mainwindow.cpp:517
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Exportar a ONIX..."
+
+#: mainwindow.cpp:518
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Exportar a un archivo ONIX"
+
+#: mainwindow.cpp:524
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Exportar a GCfilms..."
+
+#: mainwindow.cpp:525
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Exportar a un archivo de datos GCfilms"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Exportar a GCstar..."
+
+#: mainwindow.cpp:532
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Exportar a un archivo de datos de GCstar"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Exportar y transformar con XSL..."
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Exportar utilizando una transformación XSL"
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Cortar el texto seleccionado y colocarlo en el portapapeles"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Copiar el texto seleccionado al portapapeles"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Seleccionar todas las entradas de esta colección"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Deseleccionar todas las entradas de esta colección"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "Búsqueda en Internet..."
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Buscar en Internet..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "&Filtro Avanzado..."
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Filtrar la colección"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "&Nueva Entrada..."
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Crear una nueva entrada"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Editar Entrada..."
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Editar las entradas seleccionadas"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "D&uplicar Entrada"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Copiar las entradas seleccionadas"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Borrar Entrada"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Borrar las entradas seleccionadas"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "Fusionar Entradas (&m)"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Fusionar las entradas seleccionadas"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr "&Generar Informes..."
+
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Generar informes de la colección"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr "Prestar (&o)..."
+
+#: mainwindow.cpp:598
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Gestionar un préstamo de los artículos seleccionados"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr "Devoluc&ión"
+
+#: mainwindow.cpp:602
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Ingresar (como devolución) los artículos seleccionados"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "&Renombrar Colección..."
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Cambiar el nombre de la colección"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "Campos de la Colección (&f)..."
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Modificar los campos de la colección"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "Convertir en &Bibliografía"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Convertir una colección de libros a una bibliografía"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "&Macros para Cadenas de texto..."
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Editar las macros para cadenas de texto de BibTeX"
+
+#: mainwindow.cpp:626
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Copiar BibTeX al &Portapapeles"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Copiar citas de BibTeX al portapapeles"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "Citar Entrada en &LyX"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Citar las entradas seleccionadas en LyX"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "Ci&tar Entrada en OpenOffice.org"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Citar las entradas seleccionadas en OpenOffice.org"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "Act&ualizar Entrada"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+msgid "All Sources"
+msgstr "Todas las fuentes"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr ""
+"Actualizar los datos de la entrada usando todas las fuentes disponibles"
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "Mostrar Vista de Gru&po"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Habilitar/deshabilitar la vista de grupo"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "Ocultar Vista de Gru&po"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Mostrar &Editor de Entradas"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Habilitar/deshabilitar el editor"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "Ocultar &Editor de Entradas"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Mostrar &Vista de Entradas"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Habilitar/deshabilitar la vista de entradas"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "Ocultar &Vista de Entradas"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr "Cambiar el agrupamiento"
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "Selección de &Grupos"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Cambiar el agrupamiento de la colección"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Limpiar el filtro"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Filtrar aquí..."
+
+#: mainwindow.cpp:768
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La <i>vista de grupos</i> ordena las entradas por grupos basándose en "
+"un campo seleccionado.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La <i>vista de columnas</i> muestra los valores de varios campos para "
+"cada entrada.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Bienvenido al administrador de colecciones Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+"<h3>Tellico es una herramienta para gestionar colecciones de libros, "
+"vídeos,música, o cualquier otra cosa que Ud. desee "
+"catalogar.</h3><h3>Nuevasentradas pueden ser agregadas a su colección por "
+"<a href=\"tc:///coll_new_entry\">ingresando datos manualmente</a> o por <a "
+"href=\"tc:///edit_search_internet\">descargando datos</a> desde diversas "
+"fuentes en Internet.</h3>"
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Creando un nuevo documento..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abriendo el archivo..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir el archivo"
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Guardando el archivo..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Está guardando un archivo con muchas imágenes, lo cual causa que "
+"Tellico se enlentezca considerablemente. ¿Desea guardar las imágenes por "
+"separado en la carpeta de datos de Tellico para mejorar el rendimiento?</p> "
+"<p>Siempre podrá modificar su elección desde la ventana de "
+"configuración</p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr "Guardar imágenes por separado"
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr "Guardar imágenes en archivo"
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Guardando el archivo con un nombre nuevo..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimiendo..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"La colección está actualmente filtrada para que se muestre un subconjunto "
+"limitado de las entradas. Solo se imprimirán las entradas visibles. "
+"¿Continuar?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Procesando el documento..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saliendo..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Total de entradas: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 filtrada(s);%2 seleccionada(s))"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 filtrada(s))"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 seleccionada(s))"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Página %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Por favor, revise su instalación."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Importando datos..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+msgid "Import File"
+msgstr "Importación de un archivo"
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importación de un directorio"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Exportando datos..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportar como"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Macros de cadenas de texto"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "Cadena de texto"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Creando citas..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La <i>vista de filtros</i> muestra las entradas que cumplen ciertas "
+"reglas de filtrado.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+msgid "Loans"
+msgstr "Préstamos"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La <i>Vista de préstamos</i> muestra un listado de todas las personas "
+"que tienen prestados artículos de su colección.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr "Actualizar los datos de la entrada desde %1"
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+"Tellico solamente puede importar un archivo de este tipo a la vez.Solamente "
+"%1 será importado."
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico no es capaz de cargar la imagen - %1."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Seguro qué desea sobrescribirlo?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "¿Sobrescribir el archivo?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtro (ordenar por número)"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "¿Realmente desea borrar esta entrada?"
+
+#: controller.cpp:429
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Borrar la entrada"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "¿Realmente desea borrar estas entradas?"
+
+#: controller.cpp:443
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Borrar varias entradas"
+
+#: controller.cpp:626
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Editar Entradas..."
+
+#: controller.cpp:627
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "D&uplicar Entradas"
+
+#: controller.cpp:628
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "Act&ualizar Entradas"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Borrar Entra&das"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Los siguientes artículos ya están prestados, pero Tellico no acepta "
+"actualmente prestar un elemento varias veces. Serán eliminados de la lista "
+"de elementos a prestar."
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendario predeterminado"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"De momento, Tellico sólo admite recursos de calendario local. El calendario "
+"activo está en una ubicación remota, así que no se añadirán sus "
+"préstamos."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendario activo"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 debe devolver «%2»"
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vacío)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - un gestor de colecciones para KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "No reabrir el último archivo abierto"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importar <filename> como un archivo de BibTeX"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importar <filename> como un archivo MODS"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importar <filename> como un archivo RIS"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Archivo a abrir"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Guiones de fuentes de datos"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Autor de la biblioteca btparse"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Ejemplos de código e inspiración en general"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Autor de la biblioteca libcsv"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Autor de la biblioteca rtf2html"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Campos de la colección"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Campos actuales"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Añadir un nuevo campo a la colección"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "Borrar (&d)"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Eliminar un campo de la colección"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Mover este campo hacia arriba en la lista. El orden de la lista es muy "
+"importante para la disposición del editor de entradas."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Mover este campo hacia abajo en la lista. El orden de la lista es muy "
+"importante para la disposición del editor de entradas."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Propiedades del campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "El título del campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Tipo (&y):"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "El tipo del campo determina que valores se pueden utilizar. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "Se usa <i>texto simple</i> para la mayoría de los campos. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Párrafo</i> es para bloques de textos largos. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Opción</i> limita el campo a ciertos valores. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Casilla de selección</i> es para valores simples de sí/no. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Número</i> indica que el campo contiene un valor numérico. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i> es para los campos que hacen referencia a una URL, incluídas "
+"también referencias a otros archivos."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "Una <i>tabla</i> puede contener una o más columnas de valores. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Un campo de <i>imagen</i> contiene una imagen. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"Un campo de <i>fecha</i> se puede utilizar para valores con un día, mes y "
+"año. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"Un campo de <i>valoración</i> usa estrellas para mostrar una calificación. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Un campo <i>dependiente</i> depende de valores de otros campos y es "
+"formateado en función de la descripción del campo. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Un campo de <i>sólo lectura</i> se usa para valores internos, que se pueden "
+"utilizar para importar y exportar. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Cate&goría:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "La categoría del campo determina la posición del campo en el editor."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Descr&ipción:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"La descripción es útil para recordar qué información contiene el campo. "
+"Para los campos <i>dependientes</i>, la descripción es una cadena de "
+"formato como «%{year} %{title}» donde los campos nombrados son sustituidos "
+"en la cadena."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Valor pre&determinado:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se puede establecer un valor predeterminado para las entradas "
+"nuevas.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Va&lores permitidos:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Para los campos de tipo <i>elección</i>, éstos son los únicos valores "
+"permitidos. Son colocados en una lista desplegable. Los valores posibles "
+"tienen que estar separados por punto y coma, por ejemplo: «perro; gato; "
+"ratón».</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "&Propiedades extendidas:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "Configuración (&s)..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Las propiedades extendidas de un campo se utilizan para definir cosas como "
+"el campo BibTeX correspondiente."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Opciones de formato"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Sin formato"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Esta opción impide que el campo sea formateado automáticamente o pasado a "
+"mayúsculas."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Permitir solamente el pase a mayúsculas automático"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Esta opción permite pasar el campo a mayúsculas, pero sin formato especial."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formato de título"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Esta opción pasa a mayúsculas y formatea el campo como un título, pero "
+"solamente si estas opciones están configuradas de forma global."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formato de nombre"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Esta opción pasa a mayúsculas y formatea el campo como un nombre, pero "
+"solamente si estas opciones están configuradas de forma global."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Opciones de los campos"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Habilitar la terminación automática"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Si se marca, se habilitará la terminación automática de KDE en la caja de "
+"edición de texto de este campo."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Permitir varios valores"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Si se marca, Tellico analizará los valores del campo en busca de varios "
+"valores, separados por un punto y coma."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Permitir el agrupamiento"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Si se marca, este campo se puede usar para agrupar las entradas en la vista "
+"de grupo."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
+"Restaurar las propiedades de los campos seleccionados con los valores "
+"predefinidos."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Modificar los campos"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eliminar los valores permitidos del campo <i>%1</i> que existe "
+"actualmente en la colección puede provocar corrupciones de datos. ¿Desea "
+"mantener los valores modificados o cancelar y volver a los actuales?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Conservar los valores modificados"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Restaurar las propiedades predefinidas del campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>¿Realmente desea devolver las propiedades del campo <em>%1</em> a "
+"sus valores predefinidos?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Devolver"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Propiedades extendidas del campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr ""
+"Ya existe un campo con este título. Por favor, introduzca un título "
+"diferente."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La categoría no puede estar vacía. Por favor, introduzca una "
+"categoría.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Un campo no puede estar en la misma categoría que un campo "
+"<em>párrafo</em>, <em>tabla</em> o <em>imagen</em>. Por favor, introduzca "
+"otra categoría.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"El título de un campo no puede ser el mismo que el de una categoría "
+"existente. Por favor, introduzca otro título."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"El intervalo de un campo de valoración debe ir entre 1 y 10, y el límite "
+"inferior debe ser menor que el límite superior. Por favor, introduzca otras "
+"propiedades inferior y superior."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Las tablas están limitadas a un máximo de diez columnas."
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"El archivo actual ha sido modificado.\n"
+"¿Desea guardarlo?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Cambios sin guardar"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Seleccione un prestatario"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Configurar Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Reabrir el archivo al iniciar"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr ""
+"Si se marca, el último archivo abierto será cargado nuevamente cada vez "
+"que se inicie el programa."
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Mo&strar \"Consejo del día\" al iniciar"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Si se marca, se mostrará el «Consejo del día» al arrancar el programa."
+
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Opciones de Almacenamiento de Imagen"
+
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Almacenar imágenes en archivo de datos"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Almacenar imágenes en carpeta común de la aplicación"
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Almacenar imágenes en una carpeta relativa a la del archivo de datos"
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"Las imágenes deben ser guardadas dentro del archivo de datos, lo cual puede "
+"provocar que Tellico se ejecute lentamente; almacene las imágenes en la "
+"carpeta de Tellico o en una carpeta en la misma ubicación que el archivo de "
+"datos."
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Opciones de formato"
+
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr ""
+"Poner automáticamente en mayúsculas las iniciales de &títulos y nombres"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Si se marca, las iniciales de los títulos y nombres se escribirán "
+"automáticamente en mayúsculas."
+
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "&Formatear automáticamente títulos y nombres"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr ""
+"Si se marca, los títulos y nombre serán formateados automáticamente."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "No pasar a mayúsculas las iniciales (&z):"
+
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una lista de palabras cuyas iniciales no deberían ponerse en "
+"mayúsculas. Los valores deben separarse con un punto y coma.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Artícu&los:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una lista de palabras que deberán considerarse como artículos si son "
+"la primera palabra de un título. Los valores deben separarse con un punto y "
+"coma.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Sufijos de nombre (&x):"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una lista de sufijos que se pueden utilizar en nombres personales. Los "
+"valores deben separarse con un punto y coma.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "&Prefijos de apellido:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una lista de prefijos que suelen usarse en apellidos. Los valores deben "
+"separarse con un punto y coma.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Impresión"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opciones de impresión"
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Formatear títulos y nombres"
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Im&primir las cabeceras de campo"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Opciones de agrupamiento"
+
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "A&grupar las entradas"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opciones de imagen"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Anchura máxima de imagen (&w):"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"La anchura máxima de las imágenes en la impresión. Se mantienen las "
+"proporciones."
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Altura &máxima de imagen:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"La altura máxima de las imágenes en la impresión. Se mantienen las "
+"proporciones."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Opciones de las plantillas"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Plantilla:"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Seleccione la plantilla a utilizar para el tipo de colección actual. No "
+"todas las plantillas utilizaran los tipo de letra y color configurados."
+
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Previsualizar..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Mostrar una previsualización de la plantilla"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Opciones del tipo de letra"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+"Se pasa este tipo de letra a la plantilla usada en la Vista de entradas."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opciones de color"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fondo:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Se pasa este color a la plantilla usada en la Vista de entradas."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Color del texto:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Color de realce:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Color del texto resaltado:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Gestionar las plantillas"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Instalar..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Pulse para instalar una nueva plantilla directamente."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Descargar..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr ""
+"Pulse el botón para descargar plantillas adicionales a través de Internet."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Borrar..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Pulse para seleccionar y eliminar las plantillas instaladas."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Fuente de datos"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Opciones de fuente de datos"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover hacia arriba (&u)"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"El orden de las fuentes de datos define el orden que usa Tellico cuando se "
+"actualizan automáticamente las entradas."
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mover hacia abajo (&d)"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuevo..."
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Pulse para añadir una nueva fuente de datos."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Pulse para modificar la fuente de datos seleccionada."
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Pulse para borrar la fuente de datos seleccionada."
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr ""
+"Pulse para descargar fuentes de datos adicionales a través de Internet."
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Paquetes de plantillas (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Borrar la plantilla"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Seleccione la plantilla a borrar:"
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr "Prestatario"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Devolución"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Modificar préstamo..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Prestatarios (ordenados por número)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Mi colección"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Colección de libros"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Colección de cómics"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Colección de vídeos"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Colección de música"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Colección de monedas"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Colección de sellos"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Colección de vinos"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Colección de cromos"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Colección de juegos"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Catálogo de archivos"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Colección de Juegos de Mesa"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Colección personalizada"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La <i>Vista de entradas</i> muestra una vista formateada del contenido "
+"de las entradas.</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La <i>Vista de iconos</i> muestra cada entrada de la colección o grupo "
+"usando un icono, que puede ser una imagen en la entrada.</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Opciones de exportación"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formato"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formatear todos los campos"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Si se marca, los valores de los campos se formatearán automáticamente "
+"según su tipo de formato."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Exportar solamente las entradas seleccionadas"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr ""
+"Si se marca, solamente se exportarán las entradas actualmente seleccionadas."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Codificar en Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Codificar el archivo exportado en Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Codificar en la «locale» del usuario (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Codificar el archivo exportado usando codificación local."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "Bu&scar"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "Detener (&s)"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Búsqueda en Internet"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Consulta de búsqueda"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "Buscar (&e):"
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr ""
+"Introducir un valor de búsqueda. Una búsqueda por ISBN debe contener el "
+"ISBN completo."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Escoja el tipo de búsqueda"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Pulse el botón para iniciar o detener la búsqueda"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "Búsqueda &múltiple de ISBN/UPC"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Marque esta casilla para buscar múltiples valores de ISBN o UPC."
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Editar lista..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr ""
+"Pulse el botón para abrir un cuadro de edición de texto para introducir o "
+"editar múltiples valores de ISBN."
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Fuente de búsqueda (&o):"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Seleccione la base de datos en la cual buscar"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+"A medida que se van obteniendo resultados, se van agregando a la lista. "
+"Seleccionando uno de ellos, se obtendrá la entrada completa y se la "
+"mostrará en la vista de abajo."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+"Antes de añadir una entrada a la colección actual, puede previsualizarse "
+"aquí seleccionándola en la lista superior"
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Agregar Entrada"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Añadir la entrada seleccionada a la colección actual"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Obtener más resultados"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Obtener más resultados de la fuente de datos actual"
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Limpiar todos los campos de búsqueda y los resultados"
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Cancelando la búsqueda..."
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Buscando..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "La búsqueda no devolvió ningún resultado."
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+"La búsqueda devolvió 1 resultado.\n"
+"La búsqueda devolvió %n resultados."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "No se encontraron resultados para los siguientes valores ISBN:"
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Obteniendo %1..."
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr ""
+"No hay fuentes de Internet disponibles para su tipo de colección actual."
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Editar valores ISBN/UPC"
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Introduzca los valores ISBN o UPC, uno por linea.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "Cargar desde archivo (&l)..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Cargar la lista desde un archivo de texto.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una búsqueda ISBN puede contener un máximo de 100 valores ISBN. Sólo "
+"los se usarán los primeros 100 valores de la lista.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Editar la entrada"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nueva Entrada"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "Guardar Entrada (&v)"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Ir a la anterior entrada de la colección"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Ir a la siguiente entrada de la colección"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar estas entradas?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Modificar varias entradas"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "Se requiere un valor para los siguientes campos. ¿Desea continuar?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Editar las entradas"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "Guardar Entradas (&v)"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"La entrada actual ha sido modificada.\n"
+"¿Quiere asentar los cambios?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Guardar la entrada"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Informe sobre la colección"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Plantilla de info&rme:"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generar"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Seleccione una plantilla de informe y pulse <em>Generar</em>."
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+"Algunos informes pueden tomar varios segundos en generarse si la colección "
+"es muy grande."
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar este filtro?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "¿Borrar el filtro?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nuevo nombre de la colección:"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Entrada 1"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Entrada 2"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr ""
+"Se encontraron valores conflictivos para %1 mientras se fusionaban las "
+"entradas."
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Por favor, seleccione que valor mantener."
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Fusionar entradas"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Seleccionar valor desde %1"
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico no puede localizar la hoja de estilo predeterminada."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Colección"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Barra de colecciones"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Alejandro Hamann,Enrique Matías Sánchez (Quique),Jonathan Rivera"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "linkstat@gmail.com,cronopios@gmail.com,mdjinn31@yahoo.com"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Fusionando entradas..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Totales de entradas fusionadas/exploradas: %1/%2"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... qué si un libro tiene más de un autor, debería separar\n"
+"sus nombres por un punto y coma, para qué Tellico sepa cómo\n"
+"separarlos y usarlos por separado?</p>\n"
+"<p>Cualquier otro campo que permita valores múltiples\n"
+"deberá rellenarse de la misma manera,\n"
+"con un punto y coma (;) separando cada valor.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>... qué se pueden cambiar los campos qué se muestran\n"
+"en la «Vista de lista» pulsando con el botón derecho sobre las\n"
+"cabeceras de las columnas?\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... qué se pueden añadir, editar o modificar los campos de la\n"
+"colección utilizando el «Editor de campos»?\n"
+"Los botones con flechitas que hay bajo la lista de campos se\n"
+"pueden usar para cambiar la posición del campo en dicha lista,\n"
+"lo que afectará el lugar donde se ubique dicho campo en el\n"
+"editor de entradas.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... qué si se desea filtrar un campo consistente en una\n"
+"casilla de selección, se debe usar un valor de «verdadero»?</p>\n"
+"<p>Si se quisiera hacer un filtro para mostrar sólo, por ejemplo,\n"
+"los libros de Ciencia Ficción no leídos, marque la casilla\n"
+"<em>Coincide con todos los siguientes</em>, y configure la\n"
+"primera regla para que el «Género» «contenga» «Ciencia-Ficción»\n"
+"(todo sin comillas) y la segunda regla para que «Leído»\n"
+"«no contenga» «verdadero» (de nuevo sin comillas).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... qué si se usa un carácter no alfanumérico en el «Filtro "
+"rápido»,\n"
+"el texto se interpretará como una expresión regular?</p>\n"
+"<p>Para mostrar sólo los libros que sean de Weber ó de Neruda,\n"
+"por ejemplo, escriba «weber|neruda» (sin comillas) en el campo "
+"Filtro.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... qué se puede editar a la vez más de una entrada, realizando\n"
+"una selección múltiple normal con las teclas Mayús ó Ctrl?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... qué se puede convertir una colección de libros en una "
+"bibliografía,\n"
+"con lo qué se podrá exportar a los formatos BibTeX o BibTeXML?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... qué puede añadir, editar y borrar macros de cadena para\n"
+"las bibliografías?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... qué si más de un campo tiene formato de nombre, se agrega a\n"
+"la colección un grupo adicional llamado «Gente», lo que permite qué,\n"
+"por ejemplo, los autores y editores sean ordenados y mostrados juntos?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... qué se puede cambiar la apariencia de la salida impresa\n"
+"modificando el archivo <tt>tellico-printing.xsl</tt>?\n"
+"El archivo genera HTML, y el código CSS de la hoja de estilos\n"
+"rige cosas como el tipo de letra, los márgenes, etc.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... qué puede importar usando cualquier hoja de estilos XSL genérica\n"
+"qué produzca un archivo XML de Tellico válido?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... qué la doble pulsación sobre una entrada de la lista\n"
+"abre el «Editor de entradas»?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... qué puede añadir etiquetas HTML a cualquier campo del\n"
+"tipo «Párrafo» para formatear el texto, tales cómo "
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; ó\n"
+"&lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... qué en la <i>Vista detallada</i> puede presionar\n"
+"una letra del teclado para saltar a la siguiente entrada\n"
+"qué comience con esa letra?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... qué puede usar campos dependientes para combinar varios campos\n"
+"separados en un único campo? Seleccione el tipo «Dependiente» y asígne\n"
+"una descripción similar a «Valor: %{campo-a}%{campo-b}» reemplazando\n"
+"%{...} por los valores adecuados del campo. Esto es útil para recoger "
+"varios\n"
+"campos en un único campo, por ejemplo para disponer de un mejor\n"
+"agrupamiento, y para combinar campos de diferentes tipos respetando la\n"
+"ordenación correcta al mismo tiempo. Considere por ejemplo un campo\n"
+" numérico seguido de un subcampo de texto con las entradas 3b y 14a.</p>\n"
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: xslt.cpp:3
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Esta plantilla está pensada solamente para Colecciones de música."
+
+#: xslt.cpp:5
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Fantasía"
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr "Predeterminada"
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Compacta"
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Esta plantilla está pensada solamente para Colecciones de vídeo."
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr "Resumen de grupo"
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Resumen de grupo"
+
+#: xslt.cpp:18
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Número total de campos:"
+
+#: xslt.cpp:19
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Número total de entradas:"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Generado por Tellico"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Valores distintos: "
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr "Lista de imágenes"
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr "Vista de préstamos"
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Fecha de préstamo"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: xslt.cpp:30
+msgid "Due Date"
+msgstr "Fecha de devolución"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Vista de grupo"
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr "Listado de títulos (Horizontal)"
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr "Listado de títulos (Vertical)"
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Vista de columna"
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr "Columna triple"
+
+#: xslt.cpp:44
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr "La Biblioteca Británica"
+
+#: z3950.cpp:6
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Sudoc (Francia)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr "BIBSYS (Noruega)"
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr "Biblioteca Nacional de Italia"
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr "Biblioteca Nacional de Portugal"
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr "Biblioteca Nacional de Polonia"
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr "Biblioteca Nacional de Canadá"
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr "Israel Union List"
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr "Biblioteca Nacional de Australia"
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr "Biblioteca Nacional de Lituania"
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr "Copac (Reino Unido e Irlanda)"
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr "BoardGameGeek"
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr "Dark Horse Comics"
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr "Allocine.fr"
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr "Ministerio de Cultura de España"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..3d078b1
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,5143 @@
+# translation of fi.po to Finnish
+# translation of tellico.po to Finnish
+# This file is distributed under the same license as the tellico package.
+# Teuvo Eloranta <teuvo -at- piketa.fi>, 2005.
+# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
+# Teuvo Eloranta <teuvo -at- piketa.fi>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-04 15:25+0200\n"
+"Last-Translator: Teuvo Eloranta <not@valid.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico ei pysty kirjoittamaan palvelimen putkeen: <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr "Yhdistetään OpenOffice.org:iin..."
+
+#: cite/openoffice.cpp:165
+#: cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr "OpenOffice.org yhteys"
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid "Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently running."
+msgstr "Tellico ei pystynyt ottamaan yhteyttä OpenOffice.org:iin. Ole hyvä ja varmista yhteyden asetukset alta. Varmista myös että OpenOffice.org Writer on käynnistetty."
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+msgid "Pipe"
+msgstr "Putki"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr "TCP/IP"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Uudelleennimeä sarake"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Uusi sarakkeen nimi:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Sarake %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Uudelleennimeä sarake..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Lisää rivi"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Poista rivi"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Siirrä rivi ylös"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Siirrä rivi alas"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Tyhjennä taulu"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Mallipohjan esikatselu"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Aseta"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101
+#: gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Lisää"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Vähemmän"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Tyhjennä"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Valitse kuva..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Tallenna vain linkki"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr "Linkin tallentaminen on mahdollista vain uusimmille lisätyille kuville."
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73
+#: commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Muokkaa %1"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Lisää kokoelma perään"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Yhdistä kokoelma"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Korvaa kokoelma"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72
+#: entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Muokkaa tietueita"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Lisää %1-kenttä"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Muokkaa %1-kenttää"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Tuhoa %1-kenttä"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Lisää tietueita"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Lisää %1"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Uudelleennimeä kokoelma"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75
+#: loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Muokkaa lainausta"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Lisää suodatin"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100
+#: filterdialog.cpp:282
+#: filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Muokkaa suodatinta"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102
+#: filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Tuhoa suodatin"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Lainaa nimikkeet"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Lainaa %1"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Tuhoa nimikkeet"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Tuhoa %1"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Uudelleenjärjestä kentät"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Palauta nimikkeet"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Palauta %1"
+
+#: collectionfactory.cpp:83
+#: collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58
+#: collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40
+#: collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19
+#: collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19
+#: collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19
+#: collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19
+#: configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:948
+#: field.cpp:40
+#: field.cpp:72
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+#: collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Kunto"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20
+#: collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20
+#: collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22
+#: collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20
+#: collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22
+#: collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Henkilökohtainen"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Omat postimerkit"
+
+#: collectionfactory.cpp:82
+#: collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37
+#: collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37
+#: collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39
+#: collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76
+#: collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39
+#: collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229
+#: fetch/fetchmanager.cpp:68
+#: fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164
+#: translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Nimeke"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77
+#: collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87
+#: collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230
+#: fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51
+#: collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Nimellisarvo"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67
+#: collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55
+#: collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Alkuperämaa"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Vuosiluku"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Väri"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott-numero"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Erinomainen,Erittäin hieno,Oikein hieno,Hieno,Keskiverto,Kehno"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88
+#: collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Luokitus"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Leimattu"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Liimakkeella"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Keskitys"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Liimattu"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82
+#: collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126
+#: collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86
+#: collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190
+#: collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Ostopäivämäärä"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94
+#: collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87
+#: collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131
+#: collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95
+#: collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199
+#: collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Ostohinta"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91
+#: collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114
+#: collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Sijainti"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90
+#: collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96
+#: collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139
+#: collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91
+#: collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195
+#: collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Lahja"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124
+#: field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Kuva"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105
+#: collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115
+#: collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150
+#: collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111
+#: collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210
+#: collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentit"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25
+#: collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20
+#: translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68
+#: translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Julkaisija"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21
+#: collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63
+#: translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Luokitus"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Omat sarjakuvat"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45
+#: collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Alaotsikko"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50
+#: collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Kirjoittaja"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Taiteilija"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200
+#: collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71
+#: collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Sarja"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Aihe"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120
+#: collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73
+#: collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Julkaisija"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133
+#: collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Versio"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90
+#: collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Julkaisuvuosi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140
+#: collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Sivuja"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+#: collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Kieli"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43
+#: collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106
+#: collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67
+#: collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Tyylilaji"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222
+#: collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100
+#: collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62
+#: translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Avainsanat"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr "Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147
+#: collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Signeerattu"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98
+#: collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143
+#: collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99
+#: collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Lainattu"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168
+#: collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204
+#: translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Etukansi"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Omat kolikot"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44
+#: collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145
+#: collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56
+#: collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Vuosiluku"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Rahapajan merkki"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Kolikkoryhmä"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr "Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair"
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Luokituspalvelu"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "Kuvapuoli"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "Takapuoli"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Omat kirjat"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79
+#: collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Kirjailija"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Kovakantinen"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Pehmeäkantinen"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Irtokantinen"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-kirja"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Lehti"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Aikakauslehti"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Sidonta"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Tekijänoikeusvuosi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151
+#: collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+#: translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN-numero"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154
+#: collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+#: translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Kansainvälinen ISBN-kirjanumero"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN-numero"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "LCCN, Hallintanumerokirjasto"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr "Kääntäjä"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Sarjanumero"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+#: mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Uusi"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Käytetty"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Luettu"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80
+#: collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81
+#: collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501
+#: newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Arvosana"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+msgid "My Files"
+msgstr "Omat tiedostot"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49
+#: collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227
+#: collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:487
+#: field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+#: translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "Verkko-osoite (URL)"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207
+#: collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Osa"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Kansio"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mime-tyyppi"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Oikeudet"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+msgid "Owner"
+msgstr "Omistaja"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+msgid "Group"
+msgstr "Ryhmä"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+msgid "Created"
+msgstr "Luotu"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+msgid "Modified"
+msgstr "Muokkattu"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr "Metatieto"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873
+#: collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Ominaisuus"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873
+#: collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Arvo"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+msgid "Icon"
+msgstr "Kuvake"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Omat viinit"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115
+#: collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Tuottaja"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Luokitus"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Päälajike"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Vuosikerta"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Punaviini"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Valkoviini"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Kuohoviini"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105
+#: collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Määrä"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Viimeinen juontipäivä"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Etiketin kuva"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Muut ihmiset"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Ominaisuudet"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Omat elokuvat"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:826
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45
+#: collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Tuotantovuosi"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr "7 vuotta,11 vuotta,12 vuotta, 15 vuotta,16 vuotta,18 vuotta"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Ikäraja"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "Alue 1"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "Alue 2"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "Alue 3"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "Alue 4"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "Alue 5"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "Alue 6"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "Alue 7"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "Alue 8"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Alue"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Kansallisuus"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Formaatti"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Roolit"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102
+#: translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr "Näyttelijä/Näyttelijätär"
+
+#: collections/videocollection.cpp:103
+#: translators/tellicoimporter.cpp:444
+msgid "Role"
+msgstr "Rooli"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr "Taulukko näyttelijöistä rooleineen"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Ohjaaja"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Säveltäjä"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Kieliraidat"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Tekstityskielet"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Ãäniraidat"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Kesto"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "Elokuvan kesto (minuutteina)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Kuvasuhde"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Laajakuva"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Mustavalkoinen"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Väritila"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Ohjaajan leikkaus"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Juonen yhteenveto"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90
+#: collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Oma arvosana"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102
+#: collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108
+#: collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Kansi"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Omat pelit"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Alusta"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55
+#: collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Julkaisuvuosi"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Julkaisija"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Kehittäjä"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr "K-18, K-15, K-11, K-7, K-3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "ESRB-määritys"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Loppuun pelattu"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Omat kortit"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Pelaaja"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Joukkue"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Merkki"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Kortin numero"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Kortin tyyppi"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Etupuolen kuva"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Takapuolen kuva"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Omat lautapelit"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mekanismi"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Suunnittelija"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Pelaajien lukumäärä"
+
+#: collectionfactory.cpp:125
+#: collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografia"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tietueen tyyppi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr "Nämä tietuetyypit ovat erikoisia bibtex:lle. Katso bibtex:in dokumentaatio."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex-avain"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Kirjan nimi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Kirjoittaja"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisaatio"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127
+#: fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Osoite"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164
+#: fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Digital Object Identifier"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Kuukausi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178
+#: field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Julkaisutapa"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kappale"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Ristiviite"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Tiivistelmä"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Muistiinpanot"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Oma musiikki"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Albumi"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+#: translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375
+#: translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD-levy"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kasetti"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "LP-levy"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50
+#: collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165
+#: translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Taiteilija"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Levymerkki"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Ääniraidat"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78
+#: translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr "Pituus"
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid "a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,up,with"
+msgstr "a,an,i,in,och,of,the,till,to"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr "the"
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von"
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 ei salli etsimistä tälle kokoelmatyypille."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Tulokset: %1: %2/%3"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Tällä lähteellä ei ole valintoja."
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Entrez-tietokanta"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituutio"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Kysely-virhe!"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Hakuvirhe yhteydessä %1: %2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Syntaksivirhe"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Yhteysvirhe %1: %2"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU-palvelin"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405
+#: z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Library of Congress (Yhdysvallat)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121
+#: fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Isäntä: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Anna palvelimen isäntänimi."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Portti: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Anna palvelimen porttinumero. Oletusnumero on %1."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+msgid "Path: "
+msgstr "&Polku:"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Anna polku palvelimen käyttämään tietokantaan."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+msgid "Format: "
+msgstr "Formaatti:"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Anna palvelimen palauttaman vastauksen muoto"
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Äänihaku"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Kansikuvaa ei voitu ladata."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Amazon-linkki"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (Yhdysvallat)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (Iso-Britannia)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Saksa)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Japani)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (Ranska)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Kanada)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Amazon.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "Alkup&erämaa"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "Yhdysvallat"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Iso-Britannia"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Saksa"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Japani"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr "Ranska"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid "Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the one you wish to use for this data source."
+msgstr "Amazon.com tarjoaa tietoa monista lokalisoiduista lähteistä. Valitse käytettävä lähde."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "&Kuvan koko: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Pieni kuva"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Keskikokoinen kuva"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Iso kuva"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "Ei kuvaa"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid "The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in the collection may degrade performance."
+msgstr "Myös kansikuva voidaan hakea. Huomaa kuitenkin että kokoelman sisältäessä monia isoja kuvia, sen käyttönopeus voi hidastua."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr "Käyttäjän tunnus:"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid "The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr "Käyttäjän tunnusta (ID) käytetään Amazon.com:in web-palvelussa tunnistautumiseen. Se sisältyy myös jokaiseen Amazon.com:iin viittaavaan linkkiin."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50-palvelin"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Käytä &esiasetettua palvelinta:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Tietokanta: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Anna palvelimen käyttämän tietokannan nimi."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Ki&rjainmerkistö:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid "Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr "Anna z39.50-palvelimen kirjainmerkistön koodaustapa. Todennäköisin vaihtoehto on MARC-8, tosin myös ISO-8859-1 on yleinen."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Formaatti:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automaattinen tunnistaminen"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid "Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr "Anna z39.50-palvelimen käyttämä tietomuoto. Tellico yrittää automaattisesti tunnistaa parhaan asetuksen jos <i>Automaattinen tunnistaminen</i> on valittu."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "&Käyttäjä: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:582
+msgid "Optional"
+msgstr "Valinnainen"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid "Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers do not need one."
+msgstr "Anna z39.50-tietokannan käyttämä sisäänkirjautumistunnus. Useimmat palvelimet eivät tarvitse tunnusta ollenkaan."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "&Salasana: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid "Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr "Anna z39.50-tietokannan käyttämä sisäänkirjautumissalasana. Useimmat palvelimet eivät tarvitse salasanaa ollenkaan. Salasana tallennetaan normaalina näkyvänä tekstinä Tellicon asetustiedostoon."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Kuvittaja"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+msgid "External Application"
+msgstr "Ulkoinen ohjelma"
+
+#: configdialog.cpp:363
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398
+#: translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Kokoelman tyyppi:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid "Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr "Aseta ulkoisen sovelluksen palauttaman kokoelman tyyppi."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr "&Tuloksen tyyppi:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr "Aseta ulkoisen sovelluksen palauttaman tiedon tyyppi."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr "&Polku sovellukseen:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid "Set the path of the application to run that should output a valid Tellico data file."
+msgstr "Aseta polku ajettavaan sovellukseen joka tekee validin Tellico-tietoa sisältävän tiedoston."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr "Valitse tietolähteen tukemat hakuavaimet"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid "Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the search term."
+msgstr "Lisää tarvittavat argumentit. <b>%1</b> korvataan hakutermeillä."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumentit"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415
+#: newstuff/dialog.cpp:152
+msgid "Update"
+msgstr "Päivitä"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid "<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. See the documentation for details.</p>"
+msgstr "<p>Anna saatavilla olevien päivitysten etsimiseen käytettävät argumentit.</p><p>Muoto on sama kuin <i>Riippuvainen</i> -kentille, missä kenttien arvot annetaan sulkeiden sisällä, kuten esim: <i>%{author}</i> Katso Tellicon dokumentoinnista lisätietoja.</p>"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Tietolähteen asetukset"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Saatavilla olevat kentät"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internet Movie Database"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Valitse IMDB-hakutulos"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid "<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr "<qt>Hakusi tuotti useita tuloksia. Valitse niistä yksi alta.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Valitse hakutulos.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB-linkki"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Vaihtoehtoiset otsikot"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB-arvosana"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr "Ikärajat"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid "The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one you wish to use."
+msgstr "Interned Movie Database käyttää useita palvelimia. Valitse mitä niistä haluat käyttää."
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Näyttelijöiden maksimimäärä:"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid "The list of cast members may include many people. Set the maximum number returned from the search."
+msgstr "Lista näyttelijöistä voi sisältää varsin monta nimeä. Aseta haun palauttama suurin näyttelijämäärä."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Lataa &kansikuva"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Henkilö"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN-numero"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr "UPC/EAN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Avainsana"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
+#: translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr "arXiv ID"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr "Pubmed ID"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Raakahaku"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Alkuperäinen otsikko"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Jakelija"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episodit"
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 vaatii käyttäjänimen ja salasanan."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid "CrossRef requires an account for access. Please read the terms and conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr "CrossRef vaatii käyttäjätilin luonnin. Ole hyvä ja lue paljvelun ehdot ja <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>pyydä käyttäjätiliä</a>. Kirjoita OpenURL osoitteesi alle."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Käyttäjänimi:"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+msgid "A username and password is required to access the CrossRef service. The password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr "Käyttäjänimi ja salasana vaaditaan CrossRef-palvelun käyttöön. Salasana on talletettu tekstimuodossa Tellicon asetukset-tiedostossa."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+msgid "&Password: "
+msgstr "&Salasana:"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "GCstar Liitännäinen"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr "Aseta liitännäisen palauttamalle tiedolle kokoelman tyyppi."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr "&Liitännäinen:"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr "Valitse GCstar-liitännäinen tiedon lähteeksi."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Author: "
+msgstr "Tekijä: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Discogs äänihaku"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr "API &Avain: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid "With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr "discogs.com tilisi avulla vastaanotat API avaimen jolla voit käyttää palvelun XML-pohjaista käyttöliittymää (ks. http://www.discogs.com/help/api)."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Discogs linkki"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Hae uusia kuumia juttuja"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+msgid "Version"
+msgstr "Versio"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Lataukset"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+msgid "Release Date"
+msgstr "Julkaisupäivä"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "This is a list of all the items available for download. Previously installed items have a checkmark icon, while items with new version available have an update icon"
+msgstr "Tässä on lista kaikista ladattavissa olevista nimikkeistä. Jo aiemmin asennettujen kohdalla näytetään valintarasti ja niissä asennetuista joista on tarjolla uudempi versio näytetään päivityskuvake."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Valitun nimikkeen nimi ja lisenssi"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Valitun nimikkeen tekijä"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr "Asenna"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Lataa ja asenna valittu mallipohja"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid "Download and install the selected script. Some scripts may need to be configured after being installed."
+msgstr "Lataa ja asenna valittu skripti. Joitain skriptejä saattaa joutua konfiguroimaan asennuksen jälkeen."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Tässä näytetään valitun nimikkeen kuvaus"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Ladataan tietoa..."
+
+#: controller.cpp:135
+#: fetchdialog.cpp:226
+#: fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451
+#: fetchdialog.cpp:506
+#: newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324
+#: newstuff/dialog.cpp:434
+#: statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Valmis."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Asennetaan nimikettä..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Valideja bibtex-tietueita ei löytynyt"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Säännönmukaisia Bibtex-tietueita ei löytynyt tiedostosta - %1"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200
+#: translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Bibtex asetukset"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Käytä Unicode-muotoa (UTF-8)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Lue tuotu tiedosto Unicodena (UTF-8)."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Käytä käyttäjän omaa muotoa (%1) enkoodauksessa"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Lue tuotu tiedosto paikallisella enkoodauksella."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico ZIP-tiedosto"
+
+#: importdialog.cpp:245
+#: mainwindow.cpp:1101
+#: mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico-tiedostot (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017
+#: importdialog.cpp:297
+#: mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269
+#: reportdialog.cpp:195
+#: translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+#: translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+#: translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Kaikki tiedostot"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid "<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr "<qt><i>%1</i>-niminen Alexandria-kirjasto on jo olemassa. Kaikki siinä olevat kirjat voidaan ylikirjoittaa.</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141
+#: translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43
+#: translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Virhe XML:n tulkkauksessa. Virhe rivillä %1, sarakkeessa %2."
+
+#: filehandler.cpp:143
+#: translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45
+#: translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "Qt:n virheilmoitus:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Tämä on Boocasen tulevia versioita varten."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid "Tellico is converting the file to a more recent document format. Information loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in the future."
+msgstr "Tellico muuttaa tiedostoa uudempaan muotoon. Tietoja saattaa hävitä jos jatkossa vanhempaa Tellico-ohjelmaa käytetää tämän tiedoston lukemiseen."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245
+#: translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290
+#: translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Tiedosto on tyhjä"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Tiedosto ei sisällä kokoelma-tietoa."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Lukemattomat kirjat"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Vanhat elokuvat"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr "80-luvun musiikki"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+msgid "Favorites"
+msgstr "Suosikit"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Selataan äänitiedostoja..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bittinopeus"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160
+#: translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Raidat (Disc %1)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189
+#: xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Sekalaisia)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Äänitiedoston asetukset"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Rekursiivinen hakemistoetsintä"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr "Jos valittu, äänitiedostoja etsitään hakemistorakenteesta rekursiivisesti."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Sisällytä tiedoston sijainti"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Jos valittu, jokaisen kappaleen tiedostonimi lisätään tietueisiin."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "Sisällytä &bittinopeus"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Jos valittu, jokaisen raidan bittinopeus lisätään tietueisiin."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254
+#: translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV-tiedostot (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109
+#: translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV-asetukset"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Sisällytä kenttien nimet sarakkeiden otsikkoina."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Jos valittu, otsikokkorivi lisätään kenttien nimien kanssa."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117
+#: translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Erotin"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120
+#: translators/csvimporter.cpp:243
+msgid "In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, separating each value in the file."
+msgstr "Pilkun lisäksi muitakin merkkejä voidaan käyttää erottimina jotka erottavat kentän arvot toisistaan."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Pilkku"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126
+#: translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Käytä pilkkua erottimena."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Puolipiste"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Käytä puolipistettä erottimena."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Sarkain"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136
+#: translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Käytä sarkainta erottimena."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141
+#: translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Käytä muuta merkkijonoa erottimena."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146
+#: translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr "Muuta merkkijonoa, kuten välilyöntiä, voidaan käyttää erottimena."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Selataan tiedostoja..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Tiedostojen listausasetukset"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Rekursiivinen hakemistoetsintä"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr "Jos valittu, tiedostoja etsitään kansioista rekursiivisesti"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Luo tiedostoille esikatselut"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid "If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down the folder listing."
+msgstr "Jos valittu, tiedostojen sisällöistä luodaan esikatselut. Tämä saattaa hidastaa hakemiston listausta."
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX-paketti"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Zip-tiedostot (*.zip)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "ONIX-paketin asetukset"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Sisällytä kuvat pakettiin"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid "If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX archive."
+msgstr "Jos valittu, dokumentin kuvat sisällytetään zipattuun ONIX-pakettiin."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84
+#: translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico ei pystynyt käyttämään CD-ROM-laitetta: <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Valitse CDDB-tietue"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Valitse CDDB-tietue"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>CD-levyä vastaavia hakutuloksia ei löytynyt.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico ei pystynyt suorittamaan CD-hakua loppuun.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Sekalaisia"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Ääni-CD:n asetukset"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Lue tietoa CD-ROM:lta"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Valitse tai syötä CD-ROM-laitteen sijainti."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Lue vain kaikki CDDB-välimuistitiedostot"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid "Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default cache folders."
+msgstr "Lue rekursiivisesti tietoa kaikista CDDB-välimuistitiedostoista oletusvälimuistihakemistosta."
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
+
+#: importdialog.cpp:273
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|GCF-tiedostot (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:272
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|GCstar-tiedostot (*.gcs) "
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69
+#: translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT-asetukset"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74
+#: translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT-tiedosto:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Valitse Tellico XML-tiedon muuttamiseen käytettävä XSLT-tiedosto."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Alexandria-asetukset"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Kirjasto:"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml-tiedostot (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246
+#: importdialog.cpp:259
+#: importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML-tiedostot (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico XML-asetukset"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Sisällytä kuvat XML-dokumenttiin"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "If checked, the images in the document will be included in the XML stream as base64 encoded elements."
+msgstr "Jos valittu, dokumentin kuvat sisällytetään XML:ään base64-koodattuina elementteinä."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Ladataan tietoja..."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Ladataan %1..."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: importdialog.cpp:250
+#: translators/bibtexexporter.cpp:52
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex-tiedostot (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Laajenna merkkijonomakrot"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid "If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will be written."
+msgstr "Jos valittu, merkkijonomakrot laajennetaan eikä @sring{} -esiintymiä kirjoiteta."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Käytä verkko-osoite (URL) -pakettia"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Jos valittu, kaikki verkko-osoite -kentät sijoitetaan \\url määritykseen."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Ohita tietueet joissa on tyhjä sitaattiavain"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr "Jos valittu, kaikki tietueet joissa ei ole bibtex-sitaattiavainta ohitetaan."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex:in sitaatin tyyli:"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221
+#: translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Sulkumerkit"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222
+#: translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Lainausmerkit"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid "<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr "<qt>Sitaatin tyyli vietäessä bibtex:nä. Kaikki kenttien arvot laitetaan joko sulkeiden tai lainausmerkkien sisään.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Valitse tuotavan kokoelman tyyppi."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&Kenttien nimet ensimmäisessä rivissä"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Jos valittu, ensimmäistä riviä käytetään kenttien niminä."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+msgid "&Comma"
+msgstr "Pil&kku"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Puolipiste"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Sa&rkain"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Muu:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Taulukossa näkyy ensimmäiset viisi riviä CSV-tiedostosta."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+msgid "<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</qt>"
+msgstr "<qt>Määritä jokainen sarake vastaamaan kokoelman kenttää valitsemalla ensin sarake, sitten kenttä ja klikkaamalla lopuksi<i>Määritä kenttä</i>-nappulaa.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "&Sarake:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "&Tietokenttä tässä sarakkeessa:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Määritä kenttä"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid "At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will be imported."
+msgstr "Ainakin yksi sarake pitää olla määritetty johonkin kenttään. Vain määritetyt sarakkeet voidaan tuoda."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409
+#: collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396
+#: translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Uusi kenttä"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot-tietokantatiedostot (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67
+#: detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Näytä sarakkeet"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "PilotDB-asetukset"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Aseta PDA varmuuskopio-asetus tietokannalle"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Tiedosto ei ole validi GCstar-tiedosto</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "XSLT:n käsittelyssä tapahtui virhe."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64
+#: translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Tiedoston tuomiseen tarvitaan säännönmukainen XSLT-tiedosto."
+
+#: configdialog.cpp:1015
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|XSL-tiedostot (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195
+#: translators/htmlexporter.cpp:89
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-tiedostot (*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479
+#: mainwindow.cpp:1591
+#: mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Ihmiset"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(lajiteltu %1 mukaan)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML-asetukset"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Tulosta kenttien otsikot"
+
+#: configdialog.cpp:307
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Jos valittu, kentän nimet tulostetaan taulun otsikkotietoina."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Ryhmittele tietueet"
+
+#: configdialog.cpp:314
+#: translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Jos valittu, tietueet ryhmitellään valitun kentän perusteella."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Vie yksittäisiä tietue-tiedostoja"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Jos valittu, jokaiselle tietueelle luodaan yksittäiset tiedostot."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92
+#: translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico ei pystynyt lukemaan metadataa PDF-tiedostosta."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid "Tellico is able to download information about entries with a DOI from CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new data source with your account information."
+msgstr "Tellico voi ladata tietoa tietueista DOI:n avulla CrossRef.org:sta. Huomaa kuitenkin, että sinun pitää luota CrossRef-tili ja lisätä uusi tietolähde tilisi tiedoilla."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39
+#: fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Tietolähteen ominaisuudet"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "Tietolähteen &nimi: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid "The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr "Nimi määrittää tietolähteen nimen. Sen tulisi olla yksilöllinen ja informatiivinen."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "Tietolähteen tyyppi: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr "Tellico tukee useita eri tietolähteitä"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr "Tietolähteestä päivittäminen ylikirjoittaa aiemman tiedon"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr "Jos valittu, tietueiden päivitys ylikirjoittaa kaiken olemassa olevan tiedon"
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Mikä tahansa kenttä"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "sisältää"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "ei sisällä"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "yhtä suuri kuin"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "erisuuri kuin"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "säännönmuk. lauseke sopii"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "säännönmuk. lauseke ei sovi"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muokkaa..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Tarkempi suodatin"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Suodattimen arvo"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Sopii kaikkiin &seuraaviin"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Sopii mi&hin tahansa seuraavista"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Suodattimen nimi:"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "Tallenna &suodatin"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Tavallinen teksti"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Kappale"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Vaihtoehto"
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Valintaruutu"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Taulu"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Riippuvainen"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Päivämäärä"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Päivitetään %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Päivitetään tietueita..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Päivitä tietueet"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Päivitetään <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Valitse osuma"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid "<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> palautti useita tuloksia jotka vastaavat <b>%2</b>, eli nykyistä kokoelman tietuetta. Ole hyvä ja valitse oikea tulos.</qt>"
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Laajenna kaikki ryhmät"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Supista kaikki ryhmät"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Suodata ryhmän mukaan"
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "%1 (Järjestetty lukumäärän mukaan)"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr "Ryhmä"
+
+#: importdialog.cpp:54
+#: importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Tuonnin asetukset"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "&Korvaa nykyinen kokoelma"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr "Korvaa nykyinen kokoelma tuodun tiedoston sisällöllä."
+
+#: importdialog.cpp:65
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "&Lisää nykyiseen kokoelmaan"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid "Append the contents of the imported file to the current collection. This is only possible when the collection types match."
+msgstr "Lisää tuodun tiedoston nykyiseen kokoelmaan. Tämä on mahdollista vain kun kokoelmien tietuerakenteet ovat identtisiä."
+
+#: importdialog.cpp:69
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "&Yhdistä nykyiseen kokoelmaan"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid "Merge the contents of the imported file to the current collection. This is only possible when the collection types match. Entries must match exactly in order to be merged."
+msgstr "Yhdistää tuodun kokoelman nykyiseen kokoelmaan. Tämä on mahdollista vain mikäli kokoelmien tietuerakenteet ovat identtisiä. Tietueiden on oltava tarkalleen toistensa kaltaiset."
+
+#: importdialog.cpp:95
+#: mainwindow.cpp:318
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "T&uo"
+
+#: importdialog.cpp:268
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|RIS-tiedostot (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.amc|AMC-tiedostot (*.amc)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|PDF-tiedostot (*.pdf)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.reflib|Referencer-tiedostot (*.reflib)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico ei pysty lataamaan tiedostoa - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico ei pysty kirjoittamaan tiedostoa - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico ei pysty siirtämään tiedostoa - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid "Only collections with the same type of entries as the current one can be appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr "Vain aktiivisen kokoelman kanssa samanlaisen tietuerakenteen omaavia kokoelmia voidaan lisätä. Muutoksia ei tehdä nykyiseen kokoelmaan. "
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid "Only collections with the same type of entries as the current one can be merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr "Vain aktiivisen kokoelman kanssa samanlaisen tietuerakenteen omaavia kokoelmia voidaan yhdistää. Muutoksia ei tehdä nykyiseen kokoelmaan. "
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico ei pysty lataamaan kuvaa tiedostosta - %1."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Järjestä tämän mukaan:"
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr "Lainausikkuna"
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr "Lainatut nimikkeet:"
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr "Lainassa olevat nimikkeet"
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr "&Lainaa henkilölle:"
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid "Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the button allows you to select from your address book."
+msgstr "Syötä lainaajan nimi. Painamalla nappulaa voit valita nimen osoitekirjastasi."
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "&Lainauspäivämäärä:"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid "The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's date is used."
+msgstr "Lainauspvm on päivä jolloin lainasit nimikkeet. Oletuksena käytetään tätä päivää."
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "&Palautuspvm:"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid "The due date is when the items are due to be returned. The due date is not required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr "Palautuspvm on päivämäärä jolloin lainaukset pitäisi palauttaa. Palautuspäivämäärää ei vaadita, paitsi jos haluat lisätä lainan kelenteriisi."
+
+#: loandialog.cpp:144
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Muistiinpano"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr "Voit myös lisätä lainasta koskevia muistiinpanoja."
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr "Lisää &muistutus kalenteriin"
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid "<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if you set a due date."
+msgstr "<qt>Valitsemalla tämän valinnan uusi <em>tehtävä</em> lisätään kalenteriisi, se voidaan näyttää KOrganizerilla. Valinta on aktiivinen vain jos asetat lainaukselle palautuspäivämäärän."
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Luo uusi kokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Uusi &Kirjakokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Luo uusi kirjakokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Uusi B&ibliografia"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Luo uusi bibtex-bibliografia"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Uusi &Sarjakuvakokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Luo uusi sarjakuvakokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Uusi &Elokuvakokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Luo uusi elokuvakokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Uusi &Musiikkikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Luo uusi musiikkikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Uusi k&olikkokokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Luo uusi kolikkokokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Uusi &Postimerkkikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Luo uusi postimerkkikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Uusi Kor&ttikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Luo uusi korttikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Uusi &Viinikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Luo uusi viinikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Uusi &Pelikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Luo uusi pelikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Uusi &Lautapelikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Luo uusi lautapelikokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Uusi tiedosto&katalogi"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Luo uusi tiedostokatalogi"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Uusi M&uokattu kokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Luo uusi muokattu kokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Avaa olemassa oleva dokumentti"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Avaa viimeisimmistä käytetyistä tiedostoista"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Tallenna dokumentti"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Tallenna dokumentti eri tiedostoon..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Tulosta dokumetin sisältö..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Lopeta ohjelma"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Tuo kokoelmatietoa muista formaateista..."
+
+#: mainwindow.cpp:324
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Tuo Tellico-tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Tuo toinen Tellico tiedosto"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "Tuo CSV-tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Tuo CSV-tiedosto"
+
+#: mainwindow.cpp:338
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "Tuo MODS-tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Tuo MODS-tiedosto"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Tuo Alexandria-tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Tuo tietoa Alexandria-ohjelmasta"
+
+#: mainwindow.cpp:352
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Tuo Delicious Library-tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:353
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Tuo tietoa Delicious Library:stä"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Tuo Referencer-tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:360
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Tuo tietoa Referencer:stä"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Tuo Bibtex-tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Tuo Bibtex bibliografiatiedosto"
+
+#: mainwindow.cpp:373
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Tuo Bibtexml-tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Tuo Bibtexml bibliografiatiedosto"
+
+#: mainwindow.cpp:380
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "Tuo RIS-tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Tuo RIS-referenssitiedosto"
+
+#: mainwindow.cpp:387
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Tuo PDF-tiedosto..."
+
+#: mainwindow.cpp:388
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Tuo PDF-tiedosto"
+
+#: mainwindow.cpp:394
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Tuo Äänitiedoston metatietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Tuo metatietoa äänittiedostoista"
+
+#: mainwindow.cpp:404
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Tuo äänitiedoston tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:405
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Tuo ääni-cd:n tietoa"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "Tuo GCstar-tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:415
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Tuo GCstar tiedosto"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Tuo Griffith-tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:422
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Tuo Griffith-tietokanta"
+
+#: mainwindow.cpp:428
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Tuo Ant Movie Catalog -tietoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:429
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Tuo Ant Movie Catalog -tiedosto"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Tuo tiedostolistaus..."
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr "Tuo tietoa hakemiston tiedostoista"
+
+#: mainwindow.cpp:442
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Tuo XSL-muunnos..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Tuo käyttäen XSL-muunnosta"
+
+#: mainwindow.cpp:455
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Vie"
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Vie kokoelman tiedot toiseen formaattiin"
+
+#: mainwindow.cpp:461
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Vie XML:nä..."
+
+#: mainwindow.cpp:462
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Vie Tellico XML-tiedostoon"
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Vie Zip:nä..."
+
+#: mainwindow.cpp:469
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Vie Tellico ZIP-tiedostoon"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Vie HTML:nä..."
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Vie HTML-tiedostoon"
+
+#: mainwindow.cpp:482
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "Vie CSV:nä..."
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Vie CSV-tiedostoon (arvot pilkuilla erotettu)"
+
+#: mainwindow.cpp:489
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Vie PilotDB:nä..."
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Vie PilotDB-tiedostoon"
+
+#: mainwindow.cpp:496
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Vie Alexandriaan..."
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Vie Alexandria-kirjastoon"
+
+#: mainwindow.cpp:503
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Vie Bibtex:nä..."
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Vie Bibtex-tiedostoon"
+
+#: mainwindow.cpp:510
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Vie Bibtexml:nä..."
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Vie Bibtexml-tiedostoon"
+
+#: mainwindow.cpp:517
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Vie ONIX:na..."
+
+#: mainwindow.cpp:518
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Vie ONIX-tiedostoon"
+
+#: mainwindow.cpp:524
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Vie GCfilms:nä..."
+
+#: mainwindow.cpp:525
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Vie GCFilms-tiedostoon"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Vie GCstar:na..."
+
+#: mainwindow.cpp:532
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Vie GCstar-tiedostoon"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Vie XSL-muunnoksella..."
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Vie käyttäen XSL-muunnosta"
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Leikkaa valittu teksti leikepöydälle"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopioi valittu teksti leikepöydälle"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Valitse kaikki kokoelman tietueet"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Poista kokoelman kaikkien tietueiden valinta"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "Internethaku..."
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Etsi Internetistä..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "&Tarkempi suodatin..."
+
+#: mainwindow.cpp:564
+#: mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Suodata kokoelmaa"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "&Uusi tietue..."
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Luo uusi tietue"
+
+#: controller.cpp:620
+#: mainwindow.cpp:573
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Muokkaa tietuetta..."
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Muokkaa valittuja tietueita"
+
+#: controller.cpp:621
+#: mainwindow.cpp:577
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "&Monista tietue"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Kopioi valitut tietueet"
+
+#: controller.cpp:623
+#: mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Tuhoa tietue"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Tuhoa valitut tietueet"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "&Yhdistä tietueet"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Yhdistä valitut tietueet"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr "&Luo raportteja..."
+
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Tee kokoelmaraportteja"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr "&Lainaa..."
+
+#: mainwindow.cpp:598
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Lainaa valitut nimikkeet"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr "&Palautus"
+
+#: mainwindow.cpp:602
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Palauta valitut nimikkeet"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "&Uudelleennimeä kokoelma..."
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Uudelleennimeä kokoelma"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "&Kokoelman kentät..."
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Muuta kokoelman kenttiä"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "Muunna &bibliografiaksi"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Muuta kirjakokoelma bibliografiaksi"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "&Merkkijonomakrot..."
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Muokkaa Bibtex-merkkijonomakroja"
+
+#: mainwindow.cpp:626
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Kopioi Bibtex leikepöydälle"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Kopioi bibtex-sitaatit leikepöydälle"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "&Siteeraa tietue LyX:ssä"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Lähetä valitut sitaatit LyX:iin"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "&Siteeraa tietue OpenOffice.org:ssa"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Siteeraa OpenOffice.org:ssa valittuja tietueita"
+
+#: controller.cpp:622
+#: mainwindow.cpp:647
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Päivitä tietue"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+msgid "All Sources"
+msgstr "Kaikki lähteet"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr "Päivitä tietueet kaikista saatavilla olevista lähteistä"
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "Näytä &ryhmänäkymä"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Näytä/älä näytä ryhmänäkymä"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "&Piilota ryhmänäkymä"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Näytä tietue-&editori"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Näytä/älä näytä editori"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "&Piilota tietue-editori"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Näytä tietue-&näkymä"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Näytä/älä näytä tietuenäkymä"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "&Piilota tietue-näkymä"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr "Muuta ryhmittelyä"
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "&Ryhmävalinta"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Muuta kokoelman ryhmittelyä"
+
+#: filterview.cpp:33
+#: filterview.cpp:85
+#: mainwindow.cpp:702
+#: mainwindow.cpp:717
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodatin"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Tyhjennä suodatin"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Suodata tässä..."
+
+#: mainwindow.cpp:768
+msgid "Groups"
+msgstr "Ryhmät"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid "<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a selected field.</qt>"
+msgstr "<qt><i>Ryhmänäkymä</i> järjestää tietueet ryhmiin valitun kentän perusteella</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid "<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry.</qt>"
+msgstr "<qt><i>Sarakenäkymä</i> näyttää jokaiselle tietueelle kuuluvat kentät.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Tervetuloa Tellicoon, kokoelmien hallintaohjelmaan."
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid "<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various Internet sources.</h3>"
+msgstr "<h3>Tellico on työkalu jolla voi hallita erityyppisiä kokoelmia, kuten kirjat, videot, musiikki tai mitä tietoa ikinä haluat hallitakaan. </h3><h3>Uusia tietueita voit lisätä kokoelmaasi <a href=\"tc:///coll_new_entry\">syöttämällä tietoa käsin</a> tai <a href=\"tc:///edit_search_internet\">lataamalla valmista tietoa /a> erilaisista internet-lähteistä</h3>"
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Luodaan uutta dokumenttia..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098
+#: mainwindow.cpp:1117
+#: mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Avataan tiedostoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+msgid "Open File"
+msgstr "Avaa tiedosto"
+
+#: document.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Talletetaan tiedostoa..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid "<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>Talletat tiedostoa joka sisältää paljon kuvia. Tämän takia Tellicon toiminta hidastuu merkittävästi. Haluatko tallettaa kuvat tellicon data-hakemistoon parantaaksesi ohjelman suorituskykyä?</p><p>Valintasi voidaan aina vaihtaa myöhemmin asetukset-dialogista.</p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr "Tallenna kuvat erikseen"
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr "Tallenna kuvat tiedostoon"
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Talletetaan tiedostoa uudella nimellä..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303
+#: mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Tulostetaan..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid "The collection is currently being filtered to show a limited subset of the entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr "Kokoelmasta on esillä suodatettu näkymä. Vain näkyvät tietueet tulostetaan, jatketaanko?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Käsitellään dokumenttia..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Suljetaan..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Tietueita yhteensä: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 suodatettu; %2 valittu)"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 suodatettu)"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 valittu)"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Tulosta %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Sivu %1"
+
+#: entryview.cpp:188
+#: mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Tarkista asennuksesi."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Tuodaan tietoja..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+msgid "Import File"
+msgstr "Tuo tiedosto"
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Tuo hakemisto"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Viedään tietoja..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Vie muodossa"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Merkkijonomakrot"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "Merkkijono"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Luodaan sitaatteja..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+msgid "Filters"
+msgstr "Suodattimet"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid "<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules.</qt>"
+msgstr "<qt><i>Suodatinnäkymä</i>näyttää tietueet jotka sopivat suodatussääntöön.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+msgid "Loans"
+msgstr "Lainaukset"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid "<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed items from your collection.</qt>"
+msgstr "<qt><i>Lainausnäkymä</i> näyttää listan ihmisistä jotka ovat lainanneet kokoelmastasi.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr "Päivitä tietue täältä: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid "Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be imported."
+msgstr "Tellico voi tuoda tämäntyyppisiä tiedostoja vain yhden kerrallaan. Vain %1 tuodaan."
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico ei pysty lataamaan kuvatiedostoa - %1."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa. Haluatko varmasti ylikirjoittaa sen?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Ylikirjoita tiedosto?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Ylikirjoita"
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Suodata (Järjestetty lukumäärän mukaan)"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Haluatko todella tuhota tämän tietueen?"
+
+#: controller.cpp:429
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Tuhoa nimike"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Haluatko todella tuhota valitut tietueet?"
+
+#: controller.cpp:443
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Tuhoa useampia nimikkeitä"
+
+#: controller.cpp:626
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Muokkaa tietueita..."
+
+#: controller.cpp:627
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "Monista tietueet (x2)"
+
+#: controller.cpp:628
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Päivitä tietueet"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Tuh&oa tietueet"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid "The following items are already loaned, but Tellico does not currently support lending an item multiple times. They will be removed from the list of items to lend."
+msgstr "Seuraavat tietueet ovat jo lainattu. Nykyisellään Tellico ei tue nimikkeen lainausta useampaan kertaa. Nämä nimikkeet poistetaan lainattavien listalta."
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Oletuskalenteri"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid "At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr "Nykyisellään Tellico tukee vai paikallisia kalentereita. Aktiivinen kalenterisi ei ole paikallinen, joten lainauksiasi ei lisätä."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktiivinen kalenteri"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 -nimikkeen viimeinen palautuspäivämäärä on \"%2\""
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tyhjä)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - kokoelmienhallintaohjelmisto KDE:lle"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Alä uudelleenavaa viimeksiaukaistua tiedostoa"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Tuo<filename> bibtex-tiedostona"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Tuo <filename> MODS-tiedostona"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Tuo <filename> RIS-tiedostona"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Avattava tiedosto"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Tietolähteiden skriptit"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Kuvakkeet"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Btparse-kirjaston tekijä"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Koodiesimerkkejä ja yleiseksi inspiraatioksi..."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Libcvs-kirjaston tekijä"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "rtf2html-kirjaston tekijä"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Kokoelman kentät"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Nykyiset kentät"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Uusi"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Lisää uusi kenttä kokoelmaan"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Tuhoa"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Poista kenttä kokoelmasta"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid "Move this field up in the list. The list order is important for the layout of the entry editor."
+msgstr "Siirrä tämä kenttä ylös listassa. Listan järjestys vaikuttaa tietue-editorin kenttien asetteluun."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid "Move this field down in the list. The list order is important for the layout of the entry editor."
+msgstr "Siirrä tämä kenttä alas listassa. Listan järjestys vaikuttaa tietue-editorin kenttien asetteluun."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Kentän ominaisuudet"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Otsikko:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Kentän otsikko"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "&Tyyppi:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Kentän tyyppi määrittää millaisia arvoja siinä voidaan käyttää. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Yksinkertaista tekstiä</i> käytetään useimmissa kentissä. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Kappale</i> on isoille tekstilohkoille. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Valinta</i> rajaa kentän arvot tiettyihin arvoihin. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Valintaruutu</i> on yksinkertaisille kyllä/ei -arvoille. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Numero</i> kertoo että kenttä sisältää numeerison arvon. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid "<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other files. "
+msgstr "<i>URL</i> on kentille jotka viittaavat verkko-osoitteisiin, mukaanlukien viitteet toisiin tiedostoihin. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "<i>Taulu</i> voi sisältää yhden tai useampia arvosarakkeita. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "<i>Kuva</i>-kenttä sisältää kuvan. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr "<i>Päivämäärä</i>-kenttää voidaan käyttää ilmaistaessa päivää, kuukautta ja vuotta. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr "A <i>Arvosana</i>-kenttä käyttää tähtiä kertomaan arvosanan. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid "A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is formatted according to the field description. "
+msgstr "A <i>Riippuvainen</i>-kentän muoto riippuu muista kentistä ja se muotoillaan kentän kuvauksen mukaan. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid "A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and export. "
+msgstr "<i>Vain lulu</i> on sisäisille arvoille, se on mahdollisesti hyödyllinen tiedon tuomisessa ja viemisessä. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "&Kategoria:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "Kategoria-kenttä määrittää kentän välilehden tietue-editorissa."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "K&uvaus:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid "The description is a useful reminder of what information is contained in the field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr "Kuvaus on käytännöllinen muistutus siitä millaista tietoa kenttä sisältää. <i>Riippuvainen</i>-kentille kuvaus on muotoilumerkkijono, kuten \"%{year} %{title}\" missä nimetyt kentät korvautuvat merkkijonolla."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Oletusarvo:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>Uusille tietueille voidaan asettaa oletusarvo</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "&Sallitut arvot:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid "<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr "<qt>Vain nämä arvot ovat sallittuja <i>Vaihtoehto</i>-tyyppisille kentille. Ne sijoitetaan yhdistelmäruutuun. Arvot pitää erotella puolipoisteella, tähän tyyliin: \"koira; kissa; hiiri\"</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "&Laajennetut ominaisuudet:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Aseta..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid "Extended field properties are used to specify things such as the corresponding bibtex field."
+msgstr "Laajennennettuja kentän ominaisuuksia käytetään määrittämään asioita kuten kentän vastaavuus bibtex-tietueessa."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Muotoiluasetukset"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Ei muotoilua"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid "This option prevents the field from ever being automatically formatted or capitalized."
+msgstr "Tämä valinta estää kentän automaattisen muotoilun."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Salli vain automaattinen isojen kirjainten käyttö"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid "This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr "Tämä valinta sallii kentässä isojen kirjainten käytön mutta ei sen erillistä muotoilua."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Muotoile kuten otsikko"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid "This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those options are globally set."
+msgstr "Tämä valinta asettaa isot kirjaimet ja muotoilun kuten otsikossa mutta vain jos nämä asetukset ovat globaalisti asetettu."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Muotoile kuten nimi"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid "This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those options are globally set."
+msgstr "Tämä valinta asettaa kenttän käyttämään isoja kirjaimia ja muotoilee sen kuten nimen, mutta vain jos nämä asetukset on globaalisti asetettu."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Kentän asetukset"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Aktivoi automaattinen tekstintäydennys"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid "If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for this field."
+msgstr "Jos valittu, tässä kentässä käytetään KDE:n automaattista tekstintäydennystä."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Salli monta arvoa"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid "If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, separated by a semi-colon."
+msgstr "Jos valittu, Tellico luetteloi kentän kaikki puolipisteellä erotellut arvot omina arvoinaan."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Salli ryhmittely"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid "If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr "Jos valittu, kenttää voidaan käyttää ryhmittelemään ryhmänäkymän tietueet."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Palauta valittujen kenttien ominaisuudet oletusarvoihin."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Muokkaa kenttiä"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid "<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr "<qt>Sallittujen arvojen poistaminen nykyiseen kokoelmaan sisältyvästä <i>%1</i>-kentästä voi aiheuttaa tiedon korruptoitumista. Haluatko varmuuskopioida muokatut arvot vai keskeyttää toiminnon ja palata takaisiin nykyisiin arvoihin?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Pidä muokatut arvot"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Palauta kentän asetukset"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid "<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field back to their default values?</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>Haluatko todella palauttaa kentän <em>%1</em> asetukset oletusarvoihin?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Palauta"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Kentän laajennetut ominaisuudet"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Tämän niminen kenttä on jo olemassa. Anna joku muu nimi."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>Kategoria ei voi olla tyhjä. Anna kategorian nimi.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid "<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, <em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</qt>"
+msgstr "<qt>Kenttä ei voi olla samassa kategoriassa kuin <em>Kappale-</em>, <em>Taulu-</em> tai <em>Kuva</em>-kenttä. Anna joku muu kategoria."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid "A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a different title."
+msgstr "Kentän otsikko ei voi olla sama kuin joku jo olemassa oleva kategoria. Anna joku muu otsikko "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid "The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound must be less than the higher bound. Please enter different low and high properties."
+msgstr "Arvosanan arvoalue täytyy olla väliltä 1-10.Alempi raja pitää olla ylempää pienempi. Syötä uudet ala- ja yläraja-arvot."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tauluissa on kymmenen sarakkeen maksimirajoitus."
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Aktiivista tiedostoa on muokattu\n"
+"haluetko tallentaa muutoksen?"
+
+#: document.cpp:160
+#: entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Tallentamattomat muutokset"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Valitse lainaaja"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Muokkaa Tellico:n asetuksia"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Yleiset asetukset"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Uudelleenavaa tiedosto käynnistyessä"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid "If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-up."
+msgstr "Jos valittu, viimeksi muokattu tiedosto avataan ohjelman käynnistyessä."
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "&Näytä \"päivän vinkki\" käynnistettäessä ohjelma"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Jos valittu, \"päivän vinkki\" näytetään ohjelman käynnistyessä."
+
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Kuvien tallennusasetukset"
+
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Talleta kuvat tiedoston sisään"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Tallenna kuvat ohjelman hakemistoon."
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Tallenna kuvat hakemistoon (suhteessa kokoelman tiedot sisältävään tiedostoon)."
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid "Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a directory in the same location as the data file."
+msgstr "Kuvat voidaan tallettaa itse tiedoston sisään jossa muukin tieto on (tämä tosin saattaa hidastaa Tellicoa) tai erilliseen hakemistoon, joka sijaitsee samassa paikassa kuin em. tiedosto."
+
+#: configdialog.cpp:224
+#: configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Muotoiluasetukset"
+
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Automaattiset isotkirjaimet otsikoissa ja nimissä"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr "Jos valittu, otsikkojen ja nimien alkukirjaimet muutetaan isoiksi kirjaimiksi automaattisesti."
+
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Otsikoiden ja kenttien automaattinen muotoilu"
+
+#: configdialog.cpp:233
+#: configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Jos valittu, otsikot ja nimet muotoillaan automaattisesti."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Ei &kapitalosointia"
+
+#: configdialog.cpp:243
+msgid "<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr "<qt>Lista sanoista joiden ei pitäisi alkaa isolla alkukirjaimella. Useampi arvo tulee erottaa toisistaan puolipisteellä .</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Ar&tikkelit:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid "<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr "<qt>Pilkuilla erotettu lista sanoista joita käsitellään artikkeleina jos ne esiintyvät otsikon ensimmäisenä sanana. Useampi arvo tulee erottaa toisistaan puolipisteellä.<qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Henkilökohtaiset &jälkiliitteet:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid "<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr "<qt>Lista jälkiliitteistä joita voidaan käyttää henkilöiden nimissä. Useampi arvo tulee erottaa toisistaan puolipisteellä.<qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Sukunimen &alkuliitteet:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid "<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr "<qt>Lista etuliitteistä joita saatetaan käyttää sukunimessä. Useampi arvo tulee erottaa toisistaan puolipisteellä .</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Tulostus"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Tulostuksen asetukset"
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Muotoile otsikkoja ja nimiä"
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "&Tulosta kenttien otsikot"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Ryhmittelyn asetukset"
+
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Ryhmittele tietueet"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Kuvan asetukset"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Kuvan enimmäisl&eveys:"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid "The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is preserved."
+msgstr "Tulosteessa olevan kuvan enimmäisleveys. Kuvasuhde on vakio."
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "&Kuvan enimmäiskorkeus:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid "The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is preserved."
+msgstr "Tulosteessa olevan kuvan enimmäiskorkeus. Kuvasuhde on vakio."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Mallipohjat"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Mallipohjien asetukset"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Mallipohja:"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid "Select the template to use for the current type of collections. Not all templates will use the font and color settings."
+msgstr "Valitse aktiivisena olevan tyyppiseen kokoelmaan käytettävä mallipohja. Kaikki mallipohjat eivät käytät kirjasin- ja väriasetuksia."
+
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Esikatselu..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Näytä esikatselu mallipohjasta"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Kirjasinasetukset"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Kirjasin:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Tämä kirjasin viedään tietuenäkymän käyttämään mallipohjaan."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Koko:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Väriasetukset"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Taustaväri:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Tämä väri viedään tietuenäkymän käyttämään mallipohjaan."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstin väri:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Korostusväri:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Korostetun tekstin väri:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Hallitse mallipohjia"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Asenna..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Paina asentaaksesi suoraan uuden mallipohjan"
+
+#: configdialog.cpp:481
+#: configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Lataa..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Paina ladataksesi mallipohjia lisää internetistä"
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Tuhoa..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Paina valitaksesi ja poistaaksesi asennetut mallipohjat"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Tietolähteet"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Tietolähteiden asetukset"
+
+#: configdialog.cpp:506
+#: fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Siirrä &Ylös"
+
+#: configdialog.cpp:519
+#: configdialog.cpp:523
+msgid "The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries are automatically updated."
+msgstr "Tietolähteiden järjestys määrää järjestyksen mitä Tellico käyttää tietueiden automaattisessa päivityksessä."
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Siirrä &Alas"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Uusi..."
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Paina lisätäksesi uuden tietolähteen."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Muokkaa..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Paina muokataksesi valittua tietolähdettä"
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Paina tuhotaksesi valitun tietolähteen"
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Paina ladataksesi lisää tietolähteitä internetistä"
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Mallipohjapaketit (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Tuhoa mallipohja"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Valitse tuhottava mallipohja"
+
+#: loanview.cpp:33
+#: loanview.cpp:91
+#: xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr "Lainaaja"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Palautus"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Muokkaa lainausta..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Lainaaja (Järjestetty lukumäärän mukaan)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Oma Kokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Kirjakokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Sarjakuvakokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Elokuvakokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Musiikkikokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Kolikkokokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Postimerkkikokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Viinikokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Korttikokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Pelikokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Tiedostokatalogi"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Lautapelikokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Muokattu kokoelma"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid "<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</qt>"
+msgstr "<qt><i>Tietuenäkymä</i> näyttää tietueen sisällön muotoillusti.</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid "<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr "<qt><i>Kuvakenäkymä</i> näyttää jokaisen kokoelmassa olevan tietueen tai ryhmän käyttäen kuvakkeita. Kuvake voi olla tietueenssa oleva kuva.</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Viennin asetukset"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Muotoilu"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Muotoile kaikkia kenttiä"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid "If checked, the values of the fields will be automatically formatted according to their format type."
+msgstr "Jos valittu, kenttien arvot muotoillaan automaattisesti niiden muotoilutyypin mukaan."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Vie vain valitut tietueet"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Jos valittu, vain tällä hetkellä valittuna olevat tietueet viedään."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koodaus"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Koodaa Unicode-muotoon (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Koodaa viety tiedosto Unicode-muotoon (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Koodaa käyttäjän paikallisella muotoon (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Koodaa viety tiedosto paikalliseen muotoon."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Hae"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Lopeta"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internet-haku"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Hakuehto"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "&Hae:"
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr "Anna hakuehto. ISBN-haun pitää sisältää koko ISBN-numero."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Valitse haun tyyppi"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Paina aloittaaksesi tai lopettaaksesi haun"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "ISBN/UPC-&monihaku"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Valitse tämä ruutu etsiäksesi monia ISBN- tai UP-arvoja"
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Muokkaa listaa..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr "Paina avataksesi tekstiruudun jossa voidaan syöttää/muokata monia ISBN-arvoja."
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Haun tieto&lähde:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Valitse etsinnässä käytettävä tietokanta"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid "As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch the complete entry and show it in the view below."
+msgstr "Tulosten löytyessä niitä lisätään listaan. Valitsemalla niistä yhden, tietueesta noudetaan täydelliset tiedot ja ne näytetään alhaalla olevassa näkymässä."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid "An entry may be shown here before adding it to the current collection by selecting it in the list above"
+msgstr "Tietue voidaan näyttää tässä ennenkuin se lisätään nykyiseen kokoelmaan valitsemalla se ylläolevasta listasta."
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Lisää &tietue"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Lisää valittu tietue nykyiseen kokoelmaan"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Hae lisää tuloksia"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Nouda lisää tuloksia nykyisestä tietolähteestä"
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Tyhjennä kaikki hakukentät ja -tulokset"
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Lopetetaan hakeminen..."
+
+#: fetchdialog.cpp:313
+#: fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Haetaan..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Haku ei palauttanut tuloksia."
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+"Haku palautti yhden tietueen.\n"
+"Haku palautti %n tietuetta."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "Seuraaville ISBN-arvoille ei löytynyt tuloksia:"
+
+#: fetchdialog.cpp:443
+#: fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Noudetaan %1..."
+
+#: fetchdialog.cpp:528
+#: fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Internet-tietolähteitä ei ole saatavilla nykyiselle kokoelmatyypille."
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Muokkaa ISBN/UPC-arvoja"
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Anna ISBN- tai UPC-arvo, yksi per rivi.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Lataa tiedostosta..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Lataa lista tekstitiedostosta.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid "<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first 100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr "<qt>ISBN-haku voi sisältää enintään 100 ISBN-arvoa. Vain 100:aa ensimmäistä arvoa listassasi käytetään haussa.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51
+#: entryeditdialog.cpp:382
+#: entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Muokkaa tietuetta"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Uusi tietue"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66
+#: entryeditdialog.cpp:117
+#: entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "&Tallenna tietue"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Siirry kokoelman edelliseen tietueeseen"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Siirry kokoelman seuraavaan tietueeseen"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Haluatko todella muokata valittuja tietueita?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Muokkaa useita tietueita"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "Seuraavat kentät vaativat arvon, haluatko jatkaa?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Muokkaa tietueita"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "T&allenna tietueet"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Nykyistä tietuetta on muokattu.\n"
+"Haluatko tallettaa muutokset?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Tallenna tietue"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Kokoelmaraportti"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "&Raportin mallipohja:"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Luo"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Valitse raportin mallipohja ja klikkaa <em>Luo</em>"
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid "Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr "Isojen kokoelmien raporttien luomiseen voi mennä vähän pidempi aika."
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Haluatko todella tuhota tämän suodattimen?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Tuhoa suodatin?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Uusi kokoelman nimi:"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Tietue 1"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Tietue 2"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr "Ristiriitaisia arvoja (%1) löydettiin yhdistettäessä tietueita "
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Valitse mikä arvo pidetään."
+
+#: entrymerger.cpp:33
+#: tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Yhdistä tietueet"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399
+#: tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Valitse arvo %1"
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico ei pysty paikantamaan tietueen oletusmuotoilutyylipohjaa."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Uusi"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Kokoelma"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Kokoelmatyökalupalkki"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Teuvo Eloranta"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "teuvo@piketa.fi"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Yhdistetään tietueita..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Yhdistettyjä/läpikäytyjä tietueita yhteensä: %1/%2"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että jos kirjalla on useampi kirjoittaja, erota nimet puolipisteellä\n"
+"jotta Tellico osaa käsitellä näitä erillisinä tietoina.</p>\n"
+"<p>Kaikkia muitakin kenttiä joihin voi laittaa useita arvoja tulee\n"
+"käyttää samalla tavalla, erottele arvot puolipuolipisteellä.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit muuttaa listassa näkyviä kenttiä napsauttamalla \n"
+"hiiren kakkospainiketta sarakkeen otsikon päällä.\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit lisätä tai muokata kokoelman kenttiä kenttäeditorissa. Alla olevilla\n"
+"Nuolinappuloilla voit vaihtaa kentän paikkaa listassa. Tämä vaikuttaa kentän paikkaan tietue-editorissa.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että jos halut suodattaa näkymää valintaruudun mukaan,\n"
+" tulee käyttää arvoa \"tosi\". Jos esimerkiksi haluat suodattaa näkyviin\n"
+"vain kaikki lukemattomat scifi-kirjat, valitse <em>\"Sopii kaikkiin seuraaviin\"\n"
+"</em>-valinta, aseta ensimmäiseksi säännöksi: \"Lajityyppi\",\n"
+"\"sisältää\" \"Scifi\" (ei lainausmerkkejä) ja toiseksi säännöksi:\n"
+"\"Luettu\" \"ei sisällä\" \"true\" (ei lainausmerkkejä).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että jos erikoismerkkejä käytetään pikasuodattimessa, teksti\n"
+"tulkataan säännönmukaiseksi lausekkeeksi.</p>\n"
+"<p>Esimerkiksi näyttääksesi vain kirjat joiden tekijä on Weber tai Bujold,\n"
+"kirjoita suodatin-ruutuun \"weber|bujold\" (ilman lainausmerkkejä).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit muokata useampaa kuin yhtä tietuetta kerralla pitämällä\n"
+"Vaihto- tai Ctrl -nappulaa alhaalla ja valisemalla useamman tietueen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit muuttaa olemassa olevan kirjakokoelman bibliografiaksi,\n"
+"joka voidaan sitten viedä Bibtex- tai Bibtexml-muotoon.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid "<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</p>\n"
+msgstr "<p>...että voit lisätä, muokata ja tuhota bibliografioiden merkkijonomakroja</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että jos useampaa kuin yhtä kenttää muokataan nimenä, ryhmä\n"
+"nimeltä \"Ihmiset\" lisätään kokoelmaan. \n"
+"Näin esim. tekijöitä ja kirjoittajia voidaan järjestellä tai tulostaa yhdessä.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit vaikuttaa tulosteen ulkoasuun muokkaamalla <tt>tellico-printing.xsl</tt> -tiedostoa. Tiedoston avulla luodaan HTML- \n"
+"ja CSS-tiedostoja. Muokkaamalla voit vaikuttaa esim. tulosteen kirjasimiin \n"
+"ja marginaaleihin.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr "<p>...että voit tuoda ja viedä tietoja käyttäen mitä tahansa yleistä XSL-tyylitiedostoa joka tuottaa kelvollisen XML-tiedoston </p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr "<p>...että kaksoisklikkaamalla tietuetta aukeaa tietue-editori.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit lisätä HTML-tageja mihin tahansa kappaleen kenttään muotoillaksesi sitä. esim: \n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että yksityiskohtaisessa näkymässä voit painaa näppäimistöstä kirjainta\n"
+"hypätäksesi seuraavaan tuolla kirjaimella alkavaan tietueeseen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit käyttää \"riippuvainen\" -kenttiä yhdistääksesi monia erillisiä kenttiä.\n"
+"Yhdeksi kentäksi. Valitse vain tyyppi \"riippuvainen\" ja käytä tämäntapaista notaatiota\n"
+" \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" missä%{...} korvataan \n"
+"kyseessä olevalla kentän arvolla. Tämä on hyödyllistä koostettaessa useita arvoja yhdeksi kentäksi \n"
+"esim. paremman ryhmittelyn takia ja yhdistaaksesi erityyppisiä kenttiä ottaen samalla huomioon niiden lajiteltavuuden. \n"
+"Esim. numeraalinen kenttä jonka perässä on tekstitietoa: 3b, a.</p>\n"
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr "Albumi"
+
+#: xslt.cpp:3
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Tämä mallipohja on tarkoitettu vain musiikkikokoelmille"
+
+#: xslt.cpp:5
+msgid "Total:"
+msgstr "Yhteensä:"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Hieno"
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr "Oletus"
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Kompakti"
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr "Video"
+
+#: xslt.cpp:14
+#: xslt.cpp:43
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Tämä mallipohja on tarkoitettu vain elokuvakokoelmille"
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr "Ryhmäyhteenveto"
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Ryhmäyhteenveto"
+
+#: xslt.cpp:18
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Kenttiä yhteensä:"
+
+#: xslt.cpp:19
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Tietueita yhteensä:"
+
+#: xslt.cpp:20
+#: xslt.cpp:32
+#: xslt.cpp:46
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Luonut Tellico"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Erilliset arvot:"
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr "Kuvalista"
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr "Lainausnäkymä"
+
+#: xslt.cpp:27
+#: xslt.cpp:29
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Lainauspäivämäärä"
+
+#: xslt.cpp:28
+#: xslt.cpp:31
+msgid "Note"
+msgstr "Muistiinpanot"
+
+#: xslt.cpp:30
+msgid "Due Date"
+msgstr "Palautuspäivämäärä"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Ryhmänäkymä"
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr "Nimikkeen listaus (horisontaali)"
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr "Nimikkeen listaus (vertikaali)"
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Sarakenäkymä"
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr "Tri-Column"
+
+#: xslt.cpp:44
+msgid "Search"
+msgstr "Etsi"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr "The British Library"
+
+#: z3950.cpp:6
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Sudoc (Ranska)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr "BIBSYS (Norway)"
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr "Italian National Library"
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr "Portuguese National Library"
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr "National Library of Poland"
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr "National Library of Canada"
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr "Israel Union List"
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr "National Library of Australia"
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr "Liettuan kansallinen kirjasto"
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr "Copac (Englanti ja Irlanti)"
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr "BoardGameGeek"
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr "Dark Horse Comics"
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr "Allocine.fr"
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr "Spanish Ministry of Culture"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossRef"
+#~ msgstr "Ristiviite"
+#~ msgid "MODS"
+#~ msgstr "MODS"
+#~ msgid "RIS"
+#~ msgstr "RIS"
+#~ msgid "GCstar"
+#~ msgstr "GCstar"
+#~ msgid "AMC"
+#~ msgstr "AMC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Griffith"
+#~ msgstr "Lahja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Referencer"
+#~ msgstr "Ristiviite"
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "Sarjakuvat"
+#~ msgid "Stamps"
+#~ msgstr "Postimerkit"
+#~ msgid "Coins"
+#~ msgstr "Kolikot"
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Kirjat"
+#~ msgid "Wines"
+#~ msgstr "Viinit"
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Elokuvat"
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Pelit"
+#~ msgid "Cards"
+#~ msgstr "Kortit"
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Tietueet"
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Albumi"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than saved "
+#~ "separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data "
+#~ "file cause Tellico to run more slowly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos valittu, kaikki kuvat sisällytetään tiedostoon, eikä talleteta "
+#~ "erikseen Tellicon data-hakemistoon. Mikäli kuvia on paljon, tämä "
+#~ "talletustapa vaikuttaa Tellicon toimintanopeuteen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copac"
+#~ msgstr "Pilkku"
+#~ msgid "Tellico"
+#~ msgstr "Tellico"
+#~ msgid "&Copy Entry"
+#~ msgstr "&Kopioi tietue"
+#~ msgid "&Copy Entries"
+#~ msgstr "&Kopioi tietueita"
+#~ msgid "<qt>Multiple records were found to match the CD.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Löytyi useita CD-levyä vastaavia hakutuloksia.</qt>"
+#~ msgid "Remo&ve"
+#~ msgstr "Poi&sta"
+#~ msgid "Scanning CDDB cache files..."
+#~ msgstr "Selataan CDDB-välimuistitiedostoja..."
+#~ msgid "Collection &type: "
+#~ msgstr "Kokoelman &tyyppi: "
+#~ msgid "Save Entries"
+#~ msgstr "Tallenna tietueet"
+#~ msgid ""
+#~ "_: Save (Entry Title)\n"
+#~ "Save %1"
+#~ msgstr "Tallenna %1"
+#~ msgid ""
+#~ "Tellico currently supports five source types: Amazon.com, IMDB, z39.50, "
+#~ "Entrez, and external applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nykyisellään Tellico tukee viittä eri lähdetyyppiä: Amazon.com, IMDB, "
+#~ "z39.50, Entrez, ja ulkoisia sovelluksia."
+#~ msgid "Enable/disable the statusbar"
+#~ msgstr "Näytä/älä näytä tilapalkki"
+#~ msgid ""
+#~ "The password will be saved in plain text in the Tellico configuration file."
+#~ msgstr "Salasana tallennetaan tekstinä Tellicon asetukset-tiedostoon."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading files..."
+#~ msgstr "Talletetaan tiedostoa..."
+
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..8464751
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,5283 @@
+# translation of fr.po to
+# This file is distributed under the same license as the tellico package.
+# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
+#
+# RNB <rnb2@wanadoo.fr>, 2004.
+# Rui Nibau <rnb2@wanadoo.fr>, 2004.
+# Regis Boudin <regis@boudin.name>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Mathias Monnerville <tellico@monnerville.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 23:57+0000\n"
+"Last-Translator: Regis Boudin <regis@boudin.name>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico ne peut pas écrire dans le serveur pipe <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr "Connexion à OpenOffice.org..."
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr "Connexion OpenOffice.org"
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+"Tellico n'a pas pu se connecter à OpenOffice.org. Veuillez vérifier les "
+"paramètres de connexion ci-dessous et que le programme OpenOffice.org "
+"Writer est actuellement en cours d'exécution."
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+msgid "Pipe"
+msgstr "Tunnel"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr "TCP/IP"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Renommer la colonne"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nouveau nom de colonne :"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Colonne %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Renommer la colonne..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Insérer une ligne"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Supprimer la ligne"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le haut"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le bas"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Effacer le tableau"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Aperçu du modèle"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Régler"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 :"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Plus"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Moins"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Sélectionner l'image..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Enregister uniquement un lien"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+"Enregister uniquement un lien n'est possible que pour les nouvelles images."
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Modifier %1"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Ajouter la collection"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Fusionner la collection"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Remplacer la collection"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Modifier les entrées"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Ajouter le champ %1"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Modifier le champ %1"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Supprimer le champ %1"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Ajouter des entrées"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Ajouter %1"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Renommer la collection"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Modifier le prêt"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Ajouter un filtre"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Modifier le filtre"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Supprimer le filtre"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Prêter les articles"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Prêter %1"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Supprimer les entrées"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Supprimer %1"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Réordonner les champs"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Retour de prêt"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Récupérer %1"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Condition"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Personnel"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Mes timbres"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Dénomination"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Année"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Superbe,Excellent,très bon,Bon,Moyen,Mauvais"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Classement"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Articulé"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Centrée"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Gommé"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Date d'achat"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Prix d'achat"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Cadeau"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publication"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Classification"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Mes bandes dessinées"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sous-titre"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Scénariste"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Série"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Numéro"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Éditeur"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Édition"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Année de publication"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Pages"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots clefs"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+"Neuf,Presque neuf,Excellent,Très très bon,Très bon,Bon,Moyen,Mauvais"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Signé"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Prêté"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Couverture"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Mes pièces"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Pièce de monnaie"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Pièce"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+"Flanc bruni-65,Flan bruni-60,Fleur de coin-65,Fleur de "
+"coin-60,Superbe-55,Très très beau-50,Très très beau-40,Très "
+"beau-30,Très beau-20,Très beau-12,Beau-8,Bon-4,Moyen"
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Type de classement"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "Observation"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "Verso"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Mes livres"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Rigide"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Souple"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Économique"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "Livre électronique"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazine"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Format"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Année copyright"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Numéro international normalisé du livre"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Numéro de contrôle de la Librairie du Congrès"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr "Traducteur"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "N° dans la série"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Usé"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Lu"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Note"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+msgid "My Files"
+msgstr "Mes fichiers"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Répertoire"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietaire"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+msgid "Created"
+msgstr "Cree le"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifie le"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr "Informations additionnelles"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Propriété"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+msgid "Icon"
+msgstr "Icone"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Mes vins"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Producteur"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Appellation"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Variété"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Cru"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Vin rouge"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Vin blanc"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Mousseux"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantité"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Bu par"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Étiquette"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Autres personnes"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Caractéristiques"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Mes vidéos"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Médium"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Année de production"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Certification"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "Région 1"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "Région 2"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "Région 3"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "Région 4"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "Région 5"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "Région 6"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "Région 7"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "Région 8"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Région"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Nationalité"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Distribution"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr "Acteur/Actrice"
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+msgid "Role"
+msgstr "Rôle"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr "Un tableau pour la distribution du film, avec le rôle joué"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Réalisateur"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositeur"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Langues disponibles"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Langues des sous-titres"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Plages audio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Durée"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "Durée de la vidéo (en minutes)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Format d'image"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Écran large"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Noir & blanc"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Format couleur"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Version du réalisateur"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Résumé de l'action"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Note personnelle"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Couverture"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Mes jeux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Plateforme"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Année de parution"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Éditeur"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Developpeur"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Non classé, Adultes, Matures, Adolescents, Tout public, Jeunes enfants, En "
+"cours"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Classement ESRB"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Termine"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Mes cartes"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Joueur"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Équipe"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Marque"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Numéro de carte"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Type de carte"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Image recto"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Image verso"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Mes jeux de plateau"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mécanisme"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Concepteur"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Nombre de joueurs"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliographie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Type d'entrée"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr "Cette entrée est spécifique à BibTeX. Voir la documentation BibTeX."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Clé BibTeX"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Titre du livre"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Digital Object Identifier"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Mois"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Nombre"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Mode de publication"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Chapitre"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Référence croisée"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Résumé"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Ma musique"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Disque Compact"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Cassette"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinyle"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr "Duree"
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr "un,une,et,dans,de,le,la"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr "le,la,les"
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,le,la"
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 ne permet pas la recherche pour ce type de collection."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Résultats de %1 : %2/%3"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Cette source n'a pas d'option."
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Base de données Entrez"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+msgid "Institution"
+msgstr "Institution"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Erreur de requête!"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Erreur de recherche %1: %2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Enregistrer les erreurs de syntaxe"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Erreur de connexion %1: %2"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Serveur SRU"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Bibliothèque du Congres (US)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Hô&te: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Entrez le nom du serveur."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Port: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Entrez le numéro de port du serveur. Le défaut est %1."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+msgid "Path: "
+msgstr "Chemin: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Entrez le chemin de la base de données utilisée par le serveur."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+msgid "Format: "
+msgstr "Format:"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Entrez le format de résultat utilisé par le serveur."
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Moteur de recherche audio"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "La couverture n'a pas pu être chargée."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Lien Amazon"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (US)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (UK)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Allemagne)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Japon)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (France)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Canada)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Amazon.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "&Pays"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "États Unis"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Royaume Uni"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Allemagne"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Japon"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr "France"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+"Amazon.com propose des données de plusieurs serveurs locaux. Choisissez "
+"celui que vous désirez utiliser comme source."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "&Taille de l'image"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Petite image"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Image moyenne"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Grande image"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "Pas d'image"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+"La couverture peut être également téléchargée. Cependant, de trop "
+"grosses images dans la collection peuvent dégrader les performances."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr "Identité &associée : "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+"L'identité associée identifie la personne accédant aux services Web "
+"Amazon.com, et est incluse dans tous les liens vers le site Amazon.com."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "Serveur z39.50"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Utiliser le &serveur préconfiguré :"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "Base de &données : "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Entrez le nom de base de données utilisé par le serveur."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Jeu de c&aractères : "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"Entrez le jeu de caractères utilisé par le serveur z39.50. Le choix le "
+"plus probable est MARC-8, bien que ISO-8859-1 soit également courant."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Format:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Détection automatique"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+"Entrez le format de données utilisé par le serveur z39.50. Tellico "
+"essaiera de le détecter automatiquement si le choix <i>Détection "
+"automatique</i> est sélectioné."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "&Utilisateur : "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+msgid "Optional"
+msgstr "Optionel"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"Entrez le nom de base de données utilisé par le serveur z39.50. La plupart "
+"des serveurs n'en ont pas besoin."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "&Mot de passe : "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Entrez le mot de passe utilisé par la base de données z39.50. La plupart "
+"des serveurs n'en ont pas besoin. Le mot de passe sera conserve en clair "
+"dans le fichier de configuration de Tellico."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Illustrateur"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+msgid "External Application"
+msgstr "Application externe"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "&Type de collection :"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Sélectionne le type de collection des données retourné par l'application "
+"externe."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr "Type de &resultat : "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Sélectionne le type des résultats des données retournées par "
+"l'application externe."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr "Chemin de l'a&pplication : "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+"Sélectionne le chemin de l'application à exécuter qui devrait retourner "
+"un fichier de données Tellico valide."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr ""
+"Sélectionner les touches de recherche supportées par la source de données."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+"Ajoutez tout argument pouvant être nécessaire.<b>%1</b> sera remplacé par "
+"l'expression recherchée."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr "Arguments"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Entrer les arguments qui devraient être utilisés pour chercher les "
+"mises à jour disponibles pour une entrée donnée.</p><p>Le format est le "
+"même que pour les champs dépendants dont les valeurs des champs sont entre "
+"crochets (par exemple <i>%{author}</i>). Se référer à la documentation "
+"pour plus de détails.</p>"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Options de source"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Champs disponibles"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Base de données de films Internet"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Sélectionnez le résultat IMDB"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Votre recherche a obtenu plusieurs résultats. Veuillez sélectionner "
+"l'un des suivants.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Sélectionnez un résultat de recherche.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "Lien IMDB"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Titres alternatifs"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Note IMDB"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr "Certifications"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+"La base de données de films Internet (IMDB) utilise différents serveurs. "
+"Choisissez celui que vous désirez utiliser."
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "Nombre &maximal d'acteur : "
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+"La liste des membre de la distribution peut contenir beaucoup de personnes. "
+"Sélectionnez le nombre d'occurences maximal retourné par la recherche."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Télécharger la c&ouverture"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Librairie internet (ibs.it)"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Personne"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr "UPC/EAN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Mot-clé"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr "ID arXiv"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr "ID Pubmed"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Requête brute"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Titre original"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distributeur"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Épisodes"
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 nécessite un nom d'utilisateur et un mot de passe."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+"CrossRef nécessite un compte pour accéder à ses services. Lisez les "
+"termes et conditions et <a "
+"href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>demandez un compte</a>, puis "
+"entrez les informations ci-dessous."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+msgid "&Username: "
+msgstr "Num d'&utilisateur : "
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+"Un nom d'utilisateur et un mot de passe sont nécessaires à l'uitilisation "
+"du service CrossRef. Notez que le mot de passe est conservé en clair dans "
+"le fichier de configuration de Tellico."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+msgid "&Password: "
+msgstr "Mot de &passe : "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "Greffon GCstar"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr "Sélectionne le type dedonnées retourné par le greffon."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr "&Greffon : "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr "Sélectionner le greffon GCstar utilisé comme source de données."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur : "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Recherche audio Discogs"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr "Clef API :"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+"Avec votre compte discogs.com, vous recevez une clef API pour l'utilisation "
+"de leur interface XML (voir http://www.discogs.com/help/api)."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Liens Discogs"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Télécharger de nouveaux modules"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Téléchargements"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+msgid "Release Date"
+msgstr "Date de parution"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+"Cette liste contient les nouveaux modules disponibles au téléchargement. "
+"Ceux déjà installés sont cochés ; ceux pour lesquels une nouvelle "
+"version est disponible ont une icône de mise à jour."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Le nom et la licence de l'entrée sélectionnée"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "L'auteur de l'entrée sélectionnée"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Télécharger et installer le modèle sélectionné."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+"Télécharger et installer le script sélectionné. Certains scripts peuvent "
+"nécessiter d'être configuré après l'installation."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Une description de l'entrée sélectionnée est affichée ici."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Téléchargement des informations..."
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Mise à jour"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Installation en cours..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Aucune entrée BibTeX valide n'a été trouvée"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Aucune entrée BibTeX valide n'a été trouvée dans le fichier - %1"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Options BibTeX"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Utiliser l'encodage Unicode (UTF-8)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Lire le fichier importé en Unicode (UTF-8)."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Utiliser l'encodage de la locale de l'utilisateur (%1)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Lire le fichier exporté dans l'encodage local."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Fichier Zip Tellico"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Fichiers Tellico (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tous les fichiers"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Une bibliothèque Alexandria appelée <i>%1</i> existe déjà. Tout "
+"livre existant dans cette bibliothèque pourrait être remplacée</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Une erreur d'analyse XML est survenue ligne %1, colonne %2."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "Le message d'erreur de Qt est:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Ceci est pour une future version de Tellico."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Tellico convertit le fichier en un format plus récent. Il peut y avoir "
+"perte d'informations si ce fichier est lu par la suite avec une ancienne "
+"version de Tellico."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Le fichier est vide."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Le fichier ne contient pas de collection."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Livres non lus"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Vieux films"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr "Musique des annees 80"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoris"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Analyse des fichiers audio..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Pistes (Disque %1)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Varié)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Options de fichier audio"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Recherche récursive"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr ""
+"Si cochée, les répertoires sont sont balayés récursivement pour chercher "
+"les fichiers audio."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Inclure l'emplacement du fichier"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr ""
+"Si cochée, le nom de fichier de chaque plage sera ajouté aux entrées."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "Inclure le &bitrate"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Si cochée, le bitrate de chaque plage sera ajouté aux entrées."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|Fichiers CSV (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Options CSV"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Inclure les noms des champs comme en-tête des colonnes"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Si cochée, une ligne d'en-tête sera ajoutée avec le nom des champs."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Séparateur"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"Outre la virgule, d'autres séparateurs peuvent être utilisés pour "
+"délimiter chaque valeur dans le fichier."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Virgule"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Utiliser la virgule comme séparateur."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Point-virgule"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Utiliser le point-virgule comme séparateur."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Utiliser la tabulation comme séparateur."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Utiliser un autre caractère comme séparateur."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr ""
+"Un signe quelconque, comme les deux-points, peut être utilisé comme "
+"séparateur."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Lecture des fichiers..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Options des listes de fichiers"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Recherche récursive"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+"Si cochée, les répertoires sont sont balayés récursivement pour chercher "
+"tous les fichiers."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Générer les prévisualisations de fichiers"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+"Si coché, la prévisualisation du contenu du fichier est générée, ce qui "
+"peut ralentir l'affichage du contenu du répertoire."
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Archive ONIX"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.bib|Fichiers Zip (*.zip)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Options de l'archive ONIX"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Inclure les images dans l'archive"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+"Si cochée, les images du document seront intégrées dans le fichier ONIX."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tellico n'a pas pu accéder au périphérique de type CD-ROM - "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Supprimer l'entrée CDDB"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Sélectionnez une entrée CDDB:"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Aucune entrée correspondant au CD n'a été trouvée.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tellico n'a pas pu compléter la recherche des informations du CD.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Divers"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Options de CD Audio"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Lire les données depuis le lecteur de CD-ROM"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Sélectionner le périphérique contenant le CD audio."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Lire dans le cache CDDB seulement"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+"Lit les données récursivement depuis tous les fichiers de cache de CDDB "
+"dans les répertoire de cache par défaut."
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|Fichiers de données GCFilms (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|Fichiers de données GCstar (*.gcs)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Options XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "Fichier XSLT :"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Choisir le fichier XSLT pour transformer les données Tellico XML."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Options Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr "Bib&liothèque :"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "BibTeXML"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Fichiers BibTeXML (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Fichiers XML (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Options Tellico XML"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Inclure les images dans le document XML"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Si cochée, les images du document seront intégrées au flux XML comme des "
+"éléments encodés en base64."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Importation des données..."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Chargement de %1..."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "BibTeX"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Fichiers BibTeX (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Étendre les lignes de macros"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+"Si cochée, les lignes de macros seront développées et aucune entrée "
+"@string{} ne sera écrite."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Utiliser le formatage URL"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Si cochée, tout champ URL sera transformé en déclaration \\url."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Ignorer les entrées avec des clés de citation vides"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr "Si cochée, toute entrée sans clé de citation BibTeX sera ignorée."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Styles des citations BibTeX :"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Accolades"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Guillemets"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le style de citation est utilisé lorsque vous exportez au format "
+"BibTeX. Les valeurs de tous les champs seront entourés d'accolades ou de "
+"guillemets.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Sélectionner le type de collection à importer."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "La &première ligne contient les titres des champs"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Si cochée, la première ligne sera utilisée pour le nom des champs."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Virgule"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Point-virgule"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Ta&b"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Au&tre :"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Le tableau montre les cinq premières lignes du fichier CSV."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Associer chaque colonne à un champ de la collection en choisissant une "
+"colonne, sélectionnant le champ, puis en cliquant sur le bouton "
+"<i>Associer</i>.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Co&lonne :"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Champs de &donnée dans cette colonne:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Assigner le champ"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+"Au moins une colonne doit être assignée à un champ. Seules les colonnes "
+"assignées seront exportées."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Nouveau champ"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Fichiers Pilot Database (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Afficher les colonnes"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Options PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Valider l'option PDA backup pour la base de données"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Le fichier n'est pas un fichier GCstar valide.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico a rencontré une erreur dans le traitement XSLT."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Un fichier XSLT valide est nécessaire pour importer le fichier."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|Fichiers XSL (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Fichiers HTML (*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Personnes"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(Regroupés par %1)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Options HTML"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Imprimer les libellés des champs"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr ""
+"Si cochée, le nom des champs sera imprimé comme des titres de tableau."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Grouper les entrées"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr ""
+"Si cochée, les entrées seront regroupées en fonction du champ "
+"sélectionné."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Exporter individuellement les entrées"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Si cochée, un fichier individuel sera créé pour chaque entrée."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico n'a pas pu lire les métadonnées du fichier PDF."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+"Tellico peut télécharger les informations à propos des entrées avec un "
+"DOI CrossRef.org. Pour cela, vous devez créer un compte CrossRef et ajouter "
+"une nouvelle source de données l'utilisant."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Propriétés de la source de données"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "Nom de la &source : "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr ""
+"Le nom identifie la source de données et devrait être unique et informatif."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "Type de source : "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr "Tellico supporte plusieurs sources de données différentes."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr "La mise à jour depuis cette source doit remplacer les données"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr ""
+"Si cochée, la mise à jour des entrées remplacera les données existantes."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Tout champ"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "contenant"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contenant pas"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "égal à"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "différent de"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "vérifie l'expression rationnelle"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "Ne vérifie pas l'expression rationnelle"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Éditer..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Filtre avancé"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Critère du filtre"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Vérifie &toutes les règles suivantes"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Vérifie &une des règles suivantes"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Nom du filtre :"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "Enregi&strer le filtre"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Texte simple"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraphe"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Choix"
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Case à cocher"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Tableau"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Dépendant"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Mise à jour de %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Mettre à jour les entrées..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Mettre à jour les entrées"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Mise à jour de <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Sélectionner une occurence"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> a retourné plusieurs résultats qui pourraient correspondre "
+"à <b>%2</b>, entrée courante dans la collection. Veuillez sélectionner la "
+"correspondance la plus appropriée.</qt>"
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Développer tous les groupes"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Réduire tous les groupes"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Filtrer par groupe"
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "%1 (Tri par nombres croissants)"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Options d'importation"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "&Remplacer la collection actuelle"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr "Remplacer la collection actuelle par le contenu du fichier importé."
+
+#: importdialog.cpp:65
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "A&jouter à la collection actuelle"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"Ajouter le contenu du fichier importé à la collection courante. Ceci n'est "
+"possible que lorsque les collections sont de même type."
+
+#: importdialog.cpp:69
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "&Fusionner avec la collection courante"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"Fusionner le contenu du fichier importé dans la collection courante. Ceci "
+"n'est possible que si les collections sont de même type. La totalité des "
+"entrées doit correspondre parfaitement pour que la fusion soit possible."
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importer"
+
+#: importdialog.cpp:268
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|Fichiers RIS (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.amc|Fichiers de données AMC (*.amc)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Fichiers PDF (*.pdf)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.reflib|Fichiers Referencer (*.reflib)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico ne peut pas charger le fichier - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico ne peut pas écrire dans le fichier - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico ne peut pas mettre à jour le fichier - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Seules les collections avec des types d'entrées identiques à la collection "
+"actuelle peuvent être ajoutées. Aucune modification n'est apportée à la "
+"collection actuelle."
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Seules les collections avec des types d'entrées identiques à la collection "
+"actuelle peuvent être fusionnées. Aucune modification n'est apportée à "
+"la collection actuelle."
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico ne peut pas charger l'image depuis le fichier - %1."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "Trier &selon"
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr "Fenêtre des prêts"
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr "La vérification des articles suivants est en cours:"
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr "L'objet suivant est emprunté:"
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr "&Prêter à :"
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+"Entrez le nom de l'emprunteur. Cliquer sur le bouton vous donne la "
+"possibilité de choisir un nom dans votre carnet d'adresses."
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "Date de &l'emprunt :"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+"La date de contrôle est la date à laquelle vous avez prêté des articles. "
+"La date du jour est utilisée par défaut."
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "Date de reto&ur:"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+"La date de retour est la date à laquelle les articles doivent être rendus. "
+"Celle-ci n'est pas obligatoire, à moins que vous ne souhaitiez intégrer ce "
+"prêt à votre calendrier courant."
+
+#: loandialog.cpp:144
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Note :"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr "Vous pouvez également ajouter des notes a propos du prêt."
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr "&Ajouter un rappel dans le calendrier actif"
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+"<qt>Cocher cette case ajoutera une entrée <em>To-do</em> (tâche à faire "
+"dans le futur) dans votre calendrier actif, qui pourra être consulté en "
+"utilisant KOrganizer. Cette case n'est active que la date de retour de prêt "
+"est spécifiée."
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Créer une nouvelle collection"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Nouvelle collection de &livres"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Créer une nouvelle collection de livres"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Nouvelle b&ibliographie"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Créer une nouvelle bibliographie BibTeX"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Nouvelle collection de &bandes dessinées"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Créer une nouvelle collection de bandes dessinées"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Nouvelle collection de &vidéos"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Créer une nouvelle collection de vidéos"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Nouvelle collection &musicale"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Créer une nouvelle collection musicale"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Nouvelle collection de &pièces"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Créer une nouvelle collection de pièces"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Nouvelle collection de &timbres"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Créer une nouvelle collection de timbres"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Nouvelle collection de &cartes"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Créer une nouvelle collection de cartes"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Nouvelle collection de &vins"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Créer une nouvelle collection de vins"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Nouvelle collection de &jeux"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Créer une nouvelle collection de jeux"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Nouvelle collection de jeux de &plateau"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Créer une nouvelle collection de jeux de plateau"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Nouveau catalogue de &fichiers"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Créer un nouveau catalogue de fichiers"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Nouvelle collection &personnalisée"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Créer une nouvelle collection personnalisée"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ouvrir un document existant"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Ouvrir un fichier ouvert récemment"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Enregistrer le document"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Enregistrer le document ouvert avec un nouveau nom..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Imprimer les données du document..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Quitter l'application"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Importer des données depuis d'autres formats"
+
+#: mainwindow.cpp:324
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Importer des données Tellico..."
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Importer un autre fichier Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "Importer des données CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Importer un fichier CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:338
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "Importer des données MODS..."
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Importer un fichier de données MODS"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Importer des données Alexandria..."
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Importer un fichier du gestionaire de collection de livres Alexandria"
+
+#: mainwindow.cpp:352
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Importer des données Delicious..."
+
+#: mainwindow.cpp:353
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Importer des données d'une bibilothèque Delicious"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Importer des données Referencer..."
+
+#: mainwindow.cpp:360
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Importer des données de Referencer"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Importer des données BibTeX..."
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Importer un fichier de bibliographie BibTeX"
+
+#: mainwindow.cpp:373
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Importer des données BibTeXML..."
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Importer un fichier BibTeXML"
+
+#: mainwindow.cpp:380
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "Importer des données RIS..."
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Importer un fichier de référence RIS"
+
+#: mainwindow.cpp:387
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Importater un fichier PDF..."
+
+#: mainwindow.cpp:388
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Importer un fichier PDF"
+
+#: mainwindow.cpp:394
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Importer des données d'un fichier audio..."
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Importer des données d'un fichier audio"
+
+#: mainwindow.cpp:404
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Importer des données d'un CD audio..."
+
+#: mainwindow.cpp:405
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Importer des données du CD audio"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "Importer des données GCstar..."
+
+#: mainwindow.cpp:415
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Importer un fichier de données GCstar"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Importer des données Griffith..."
+
+#: mainwindow.cpp:422
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Importer une base de données Griffith"
+
+#: mainwindow.cpp:428
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Importer des données d'un catalogue de films Ant..."
+
+#: mainwindow.cpp:429
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Importer un catalogue de films Ant"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Importation d'une liste de fichiers..."
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr "Importer les informations de fichiers dans un repertoire"
+
+#: mainwindow.cpp:442
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Importer une transformation XSL..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Importer un fichier en utilisant une transformation XSL"
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporter"
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Exporter la collection vers un autre format"
+
+#: mainwindow.cpp:461
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Exporter en XML..."
+
+#: mainwindow.cpp:462
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Exporter vers un fichier XML"
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Exporter en Zip..."
+
+#: mainwindow.cpp:469
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Exporter vers un fichier Zip Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Exporter en HTML..."
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Exporter vers un fichier HTML"
+
+#: mainwindow.cpp:482
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "Exporter en CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Exporter vers un fichier CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:489
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Exporter en PilotDB..."
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Exporter vers un fichier PilotDB"
+
+#: mainwindow.cpp:496
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Exporter vers Alexandria..."
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Exporter vers une bibliothèque Alexandria"
+
+#: mainwindow.cpp:503
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Exporter en BibTeX..."
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Exporter vers un fichier BibTeX"
+
+#: mainwindow.cpp:510
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Exporter en BibTeXML..."
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Exporter vers un fichier BibTeXML"
+
+#: mainwindow.cpp:517
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Exporter en ONIX..."
+
+#: mainwindow.cpp:518
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Exporter vers un fichier ONIX"
+
+#: mainwindow.cpp:524
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Exporter vers GCfilms..."
+
+#: mainwindow.cpp:525
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Exporter vers un fichier GCfilms"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Exporter vers GCstar..."
+
+#: mainwindow.cpp:532
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Exporter vers un fichier GCstar"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Exporter une transformation XSL..."
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Exporter un fichier en utilisant une transformation XSL"
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Couper le texte sélectionner et le placer dans le presse-papiers"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Copier de la sélection dans le presse-papiers"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Coller le contenu du presse-papiers"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Sélectionner toutes les entrées dans cette collection"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Désélectionner toutes les entrées de cette collection"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "Chercher sur Internet..."
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Effectuer une recherche sur Internet..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "Filtre &avancé..."
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Filtrer la collection"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "&Nouvelle entrée..."
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Créer une nouvelle entrée"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Éditer l'entrée..."
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Éditer les entrées sélectionnées"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "D&upliquer l'entrée"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Copier les entrées sélectionnées"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Supprimer l'entrée"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Supprimer les entrées sélectionnées"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "&Fusioner les entrées"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Fusioner les entrées sélectionnées"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr "&Générer des rapports..."
+
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Générer des rapport de collection"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr "Gesti&on des prêts..."
+
+#: mainwindow.cpp:598
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Prêter les entrées sélectionnées"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr "Récupér&er"
+
+#: mainwindow.cpp:602
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Retour de prêt des entrées sélectionnées"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "&Renommer la collection..."
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Renommer la collection"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "&Champs de la collection..."
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Modifier les champs de la collection"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "Convertir en &bibliographie"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Convertir une collection de livre en bibliographie"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "Ligne de &Macros..."
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Éditer les lignes de macros BibTeX"
+
+#: mainwindow.cpp:626
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Copier au format BibTeX vers le &presse-papiers"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Copier les citations BibTeX vers le presse-papiers"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "Citer l'entrée dans &LyX"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Citer les entrées sélectionnées dans LyX"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "Ci&ter l'entrée dans OpenOffice.org"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Assigner les entrées sélectionnées dans OpenOffice.org"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Mettre l'entrée à jour"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+msgid "All Sources"
+msgstr "Toutes les sources"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr ""
+"Mettre à jour les données de l'entrée à partir de l'ensemble des sources "
+"disponibles"
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "Montrer la vue par &groupe"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Afficher/masquer la vue de groupe"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "Masquer la vue par &groupe"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Afficher l'éditeur d'&entrée"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Afficher/masquer l'éditeur"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "Masquer l'éditeur d'&entrée"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Afficher la vue des &entrées"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Afficher/masquer la vue des entrées"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "Masquer la vue des &entrées"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr "Changer le regroupement"
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "&Options de regroupement"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Changer le groupement de la collection"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Supprimer le contenu du filtre"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Filtrer ici..."
+
+#: mainwindow.cpp:768
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La <i>vue par groupe</i> trie les entrées par groupes basés sur un "
+"champ sélectionné</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La <i>vue en colonnes</i> affiche la valeur de plusieurs champs pour "
+"chaque entrée</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Bienvenue dans le gestionaire de collections Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+"<h3>Tellico est un outil pour gérer des collections de livres, vidéos, "
+"musique, ou tout autre type de catalogue.</h3><h3> De nouvelles entréees "
+"peuvent être ajoutées à votre collection en <a "
+"href=\"tc:///coll_new_entry\">les ajoutant manuellement</a> ou en <a "
+"href=\"tc:///edit_search_internet\">téléchargeant les données</a> depuis "
+"différentes sources sur Internet.</h3>"
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Création d'un nouveau document..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Ouverture du fichier..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir le fichier"
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Enregistrer le fichier..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Vous êtes sur le point de sauvegarder un fichier contenant de "
+"nombreuses images, ce qui diminue les performances de Tellico. Voulez-vous "
+"sauvegarder les images séparément dans le répétoire de données de "
+"Tellico pour augmenter les performances de sauvegarde?</p><p>Vous pouvez à "
+"tout moment revenir sur ce choix dans la fenêtre de configuration.</p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr "Enregistrer les images séparément"
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr "Enregistrer les images dans le fichier"
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Enregistrer le fichier sous un nouveau nom..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Impression..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"La collection est actuellement filtrée pour n'afficher qu'une partie des "
+"entrées. Seules les entrées visibles seront imprimées. Continuer?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Traitement du document..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Fermeture..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Total des entrées: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 filtrée(s), %2 sélectionnée(s))"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 filtrée(s))"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 sélectionnée(s))"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Impression %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Page %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Veuillez vérifier votre installation."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Importation de données..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+msgid "Import File"
+msgstr "Importation d'un fichier"
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Répertoire de l'import"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Exportation des données..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Exporter sous"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Ligne des macros"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "Ligne"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Creation des citations en cours..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La <i>vue par groupe</i> montre les entrées correspondant à certaines "
+"règles de filtrage.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+msgid "Loans"
+msgstr "Prêts"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La <i>vue des prêts en cours</i> affiche une liste de toutes les "
+"personnes ayant emprunté des articles dans votre collection.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr "Mettre à jour les données de l'entrée %1"
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+"Tellico ne peut importer qu'un seul fichier à la fois. Seul %1 sera "
+"importé."
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico ne peut pas charger l'image - %1."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Un fichier nommé \"%1\" existe déjà. Êtes-vous sur de vouloir le "
+"remplacer ?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Remplacer le fichier ?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtrer (tri par nombre d'occurences)"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette entrée ?"
+
+#: controller.cpp:429
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Supprimer l'entrée"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces entrées ?"
+
+#: controller.cpp:443
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Supprimer plusieurs entrées"
+
+#: controller.cpp:626
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Éditer les entrées..."
+
+#: controller.cpp:627
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "D&upliquer les entrées"
+
+#: controller.cpp:628
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Mettre à jour les entrées"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Supprimer les entrées"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Les articles suivants sont déjà empruntés. Par ailleurs, Tellico ne "
+"supporte pas le prêt multiple d'articles pour le moment. Ces articles vont "
+"être supprimés de la liste des articles à prêter."
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendrier par defaut"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Pour le moment, Tellico ne supporte que les ressources locales du "
+"calendrier. Le calendrier actif que vous souhaitez utiliser est une "
+"ressource distante: vos prêts ne seront donc pas ajoutés à ce calendrier."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendrier actif"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 doit retourner \"%2\""
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vide)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - un gestionnaire de collection pour KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Ne pas charger le dernier fichier ouvert"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importer <filename> en tant que fichier BibTeX"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importer <filename> en tant que fichier MODS"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importer <filename> en tant que fichier CSV"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Fichier à ouvrir"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Scripts de sources de données"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Auteur de la bibliothèque btparse"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Example de code et inspiration générale"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Auteur de la bibliothèque libcsv"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Auteur de la bibliothèque rtf2html"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Champs de la collection"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Champs courants"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Nouveau"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Ajouter un nouveau champ à la collection"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Supprimer"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Supprimer un champ de la collection"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Déplacer ce champ vers le haut. L'ordre dans la liste est important pour le "
+"modèle de l'éditeur d'entrée."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Déplacer le champ vers le bas. L'ordre dans la liste est important pour le "
+"modèle de l'éditeur d'entrée."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Propriétés du champ"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titre :"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Le titre du champ"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ype :"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Le type du champ détermine quelles values peuvent être utilisées. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Texte simple</i> est utilisé pour la plupart des champs. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Paragraphe</i> est utilisé pour les textes longs. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Liste</i> limite le champs à certaines valeurs. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Case à cocher</i> est une simple valeur oui/non. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Nombre</i> indiqué que le champ contient une valeur numérique. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i> est pour les champs faisant référence à une URL, contenant des "
+"références à d'autres fichiers. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "<i>Tableau</i> peut contenir une ou plusieurs colonne(s) de valeurs. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Un champs <i>Image</i> contient une image. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"Un champs <i>Date</i> put être utilisé pour des valeurs avec jour, mois et "
+"année. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"Un champ <i>Note</i> utilise des étoiles pour afficher une note donnée. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Un champs <i>Dépendant</i> dépend des valeurs d'autres champs et est mis "
+"en forme en fonction de la description du champ. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Un champ <i>Read Only</i> est utilisé pour les valeurs internes, qui "
+"peuvent être utilises pour l'importation et l'export. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Caté&gorie :"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr ""
+"La catégorie du champ détermine la position du champ dans l'éditeur."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Descr&iption :"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"La description est utile pour se rappeler quelles sont les informations "
+"contenues dans le champ. Pour les champs <i>Dépendants</i>, la description "
+"est une chaîne du type \"%{year} %{title}\" où les noms des champs sont "
+"insérés."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Valeur par &défaut"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Une valeur par défaut peut être appliquée aux nouvelles entrées.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Va&leurs autorisées :"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pour les champs type <i>Choix</i>, il s'agit des seules valeurs "
+"permises. Elles sont placées dans une liste déroulante. Les valeurs "
+"possibles doivent être séparées par un point-virgule, par exemple : "
+"\"chien; chat; souris\"</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "&Propriétés étendues :"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Configurer..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Les propriétés étendues d'un champ sont utilisées pour définir par "
+"exemple le champ BibTeX correspondant."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Options de mise en forme"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Pas de mise en forme"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Cette option empêche le champ d'être automatiquement mis en forme ou en "
+"majuscule."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Autoriser la mise en majuscule automatique seulement"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Cette option permet de mettre le champ en majuscules, sans autre mise en "
+"forme."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Mise en forme comme un titre"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Cette option met en majuscule et en forme le champ comme un titre,seulement "
+"si ces options sont globalement sélectionnées."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Mise en forme comme un nom"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Cette option met en majuscule et formate le champ comme un nom, seulement si "
+"ces options sont globalement sélectionnées."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Options des champs"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Activer l'auto-complétion"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Si cochée, l'auto-complétion de KDE sera active dans l'éditeur de texte "
+"pour ce champ."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Autoriser des valeurs multiples"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Si cochée, Tellico séparera les valeurs du champs en multiples valeurs "
+"séparées par un point-virgule."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Autoriser le regroupement"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Si cochée, ce champ sera utilisé pour regrouper les entrées dans la vue "
+"par groupe."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Revenir aux valeurs par défaut pour les champs sélectionnés."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Modifier les champs"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Supprimer des valeurs possibles du champ <i>%1</i> qui existent dans la "
+"collection peut causer des corruptions de données. Voulez-vous utiliser les "
+"valeurs modifiées ou annuler et revenir aux valeurs précédentes ?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Conserver les valeurs modifiées"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Revenir aux propriétés du champ par défaut"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Voulez-vous vraiment revenir aux propriétés par défaut pour le "
+"champ <em>%1</em> ?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Revenir"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Propriétés étendues du champ"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Un champ avec ce nom existe déjà. Veuillez entrer un autre nom."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Voulez-vous vraiment revenir aux propriétés par défaut pour le "
+"champ <em>%1</em> ?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Un champ ne doit pas être dans la même catégorie qu'un "
+"<em>paragraphe</em>, un <em>tableau</em> ou une <em>image</em>. Veuillez "
+"choisir une autre catégorie.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Le nom d'un champ ne doit pas être le même que celui d'une catégorie "
+"existante. Veuillez entrer un autre nom."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Les valeurs utilisées pour la notation doivent être comprises entre 1 et "
+"10, la valeur numérique de la limite inférieure devant être inférieure "
+"à celle de la limite supérieure. Veuillez entrer des valeurs différentes "
+"pour les bornes supérieures et inférieures."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Les tableaux sont limités à un nombre maximum de dix colonnes."
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Le document ouvert a été modifié.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Changements non sauvegardés"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Sélectionner l'emprunteur"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Configurer Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Options générales"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Rouvrir le fichier au démarrage"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr ""
+"Si cochée, le dernier fichier ouvert sera ouvert au prochain démarrage du "
+"programme."
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Afficher le&s \"Astuces du jour\" au démarrage"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Si cochée, l'\"Astuce du jour\" sera ouverte au démarrage du programme."
+
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Options de sauvegarde des images"
+
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Inclure les images dans le fichier de donnees"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Enregistrer les images dans le répertoire de données de Tellico."
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr ""
+"Enregistrer les images dans un répertoire aux côtés du fichier de "
+"données."
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"Les images peuvent être enregistrées dans le fichier de données "
+"lui-même, ce qui peut ralentir Tellico, dans le repertoire de données de "
+"Tellico, ou dans un répertoire aux cotés du fichier de données."
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Options de mise en forme"
+
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Auto capitaliser les &titres et noms"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Si cochée, les titres et les noms seront automatiquement mis en capitales."
+
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Mise en &forme automatique des titres et des noms"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr ""
+"Si cochée, les titres et les noms seront automatiquement mis en forme."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Ne pas mettre en majuscule :"
+
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Une liste de mots ne devant pas être mis en majuscules. Les suffixes "
+"doivent être séparés par un point-virgule.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Artic&les :"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Une liste de mots qui doivent être considérés comme des articles. Les "
+"articles doivent être séparés par un point-virgule.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Suffi&xes personnels :"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Une liste de suffixes qui peuvent être utilisés dans les noms. Les "
+"suffixes doivent être séparés par un point-virgule.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "&Préfixes de surnoms :"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Une liste de suffixes qui peuvent être utilisés dans les surnoms. Les "
+"suffixes doivent être séparés par un point-virgule.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Options d'impression"
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Mise en &forme des titres et des noms"
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Im&primer les libellés des champs"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Options de regroupement"
+
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Grouper les entrées"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Options des images"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Largeur &maximale de l'image :"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"La largeur maximale de l'image lors de l'impression. Les proportions sont "
+"conservées."
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Hauteur &maximale de l'image :"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"La hauteur maximale de l'image lors de l'impression. Les proportions sont "
+"conservées."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèles"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Options du modèle"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Modèle:"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Sélectionez le modèle de page à utiliser pour le type de collection "
+"actuel. Tous les modèles utilisent les paramètres de polices et de "
+"couleurs."
+
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Aperçu..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Afficher un aperçu du modèle"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Options de police"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Police :"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Cette police est passée au modèle utilisé dans la vue des entrées."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Options de couleurs"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Couleur de fond :"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+"Cette couleur est passée au modèle utilisé dans la vue des entrées."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Couleur du texte :"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Couleur de mise en valeur :"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Couleur de mise en valeur du texte :"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Gestion des modèles"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Installer..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Cliquer pour installer un nouveau modèle directement."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Télécharger..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr ""
+"Cliquer pour pour télécharger des modèles supplémentaires depuis "
+"Internet."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Effacer..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Cliquer pour sélectioner et supprimer des modèles installés."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Sources de données"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Options de la source de données"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Déplacer vers &haut"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"L'ordre des sources de données définit l'ordre dans lequel Tellico les "
+"utilise lorsque les entrées sont automatiquement mises à jour."
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Déplacer vers bas"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nouveau..."
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Cliquer pour ajouter une nouvelle source de données."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modifier..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Cliquer pour modifier la source de données sélectionnée."
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Cliquer pour supprimer la source de données sélectionnée."
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr ""
+"Cliquer pour pour télécharger des sources de données supplémentaires "
+"depuis Internet."
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Paquets de momdèle (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Supprimer le modèle"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Choisissez le modèle à supprimer :"
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr "Emprunteur"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Article rendu (fin de prêt)"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Modifier le prêt..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Emprunteur (Classement par nombre d'occurences)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Ma collection"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Collection de livres"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Collection de bandes dessinées"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Collection de vidéos"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Collection de musique"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Collection de pièces"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Collection de timbres"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Collection de vins"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Collection de cartes"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Collection de jeux"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Catalogue de fichiers"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Collection de jeux de plateau"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Collection personnalisée"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La <i>vue des entrées</i> affiche une vue formatée du contenu de "
+"l'entrée.</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La <i>vue par icônes</i> affiche chaque entrée de la collection ou "
+"groupe en utilisant une icône, qui peut être une image dans l'entrée.</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Options d'exportation"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatage"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formater tous les champs"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Si cochée, tous les champs seront mis en forme selon leur type de format."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Exporter seulement les entrées sélectionnées"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Si cochée, seules les entrées sélectionnées seront exportées."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Encoder en Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Encoder le fichier exporté en Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Encoder dans la locale de l'utilisateur (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Encoder le fichier exporté au format local."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Chercher"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Recherche Internet"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Requête"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "R&echercher:"
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr ""
+"Entrer une valeur à chercher. Une recherche ISBN doit inclure le numéro "
+"ISBN complet."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Choisissez le type de recherche"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Cliquez pour démarrer ou arrêter la recherche"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "Recherche ISBN/UPC &multiple"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Cochez cette case pour chercher plusieurs valeurs ISBN ou UPC."
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Liste..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr "Cliquez pour entrer ou éditer les valeurs ISBN à chercher."
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "S&ource:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Choisissez la base de données dans laquelle chercher"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+"Au fur et à mesure que les résultats sont trouvés, ils sont ajoutés à "
+"cette liste. En sélectionner une téléchargera l'entrée complète et "
+"l'affichera dans la vue ci-dessous."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+"Une entrée peut être affichée ici avant d'être ajoutée à la "
+"collection, en la sélectionnant dans la liste ci-dessus"
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Ajouter l'entrée"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Ajouter l'entrée sélectionnée à la collection"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Obtenir plus de résultats"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Obtenir plus de résultats pour la recherche actuelle"
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Effacer tous les champs et valeurs"
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Annulation de la recherche..."
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Recherche en cours..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "La recherche n'a rien trouvé."
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+"La recherche a trouvé 1 entrée.\n"
+"La recherche a trouvé %n entrées."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "Aucune entrée n'a été trouvée pour les ISBN suivants :"
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Téléchargement de %1..."
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Aucune source Internet n'est disponible pour ce type de collection."
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Éditer les valeurs ISBN/UPC"
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Entrez les valeurs ISBN ou UPC, une par ligne.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Charger depuis un fichier..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Charge la liste depuis un fichier texte.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Une recherche ISBN peut contenir un maximum de 100 valeurs ISBN. Seules "
+"les 100 premières valeurs de votre liste seront utilisées.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Éditer l'entrée"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nouvelle entrée"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "En&registrer l'entrée"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Aller à l'entrée précédente dans la collection"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Aller à l'entrée suivante dans la collection"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment modifier ces entrées ?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Modifier plusieurs entrées"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Une valeur est nécessaire pour les champs suivants. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Éditer les entrées"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "En&registrer les entrées"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"L'entrée courante a été modifiée.\n"
+"Voulez-vous valider les modifications ?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Enregistrer l'entrée"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Rapport de collection"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Modèle de &rapport:"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Générer"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Sélectionner un modèle de rapport et cliquez sur <em>Générer</em>."
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+"Le temps de génération des rapports peut être assez long dans le cas de "
+"collections volumineuses."
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce filtre ?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Supprimer le filtre ?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nouveau nom de la collection :"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Entrée 1"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Entrée 2"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr ""
+"Des valeurs en conflit pour %1 ont été trouvées en fusionant des entrées."
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Choisissez la valeur à conserver."
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Fusionner les entrées"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Sélectioner la valeur de %1"
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico ne peut pas trouver la feuille de style d'entrée par défaut."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nouveau"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Collection"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils Collection"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rui Nibau (RNB) Régis Boudin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rnb2@wanadoo.fr regis@boudin.name"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Fusion des entrées..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Total des entrées scannées/fusionnées : %1"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que si un livre a plusieurs auteurs, vous devez séparer\n"
+" leur noms par un point-virgule. Tellico saura les séparer et les utiliser "
+"indépendamment.</p>\n"
+"<p>Tout autre champ permettant de multiples valeurs devra avoir la même "
+"structure, avec un point-virgule (;) séparant chaque valeur.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez modifier les champs à afficher dans la liste avec\n"
+"un clic droit sur l'en-tête des colonnes.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez ajouter, éditer, ou modifier les champs de la "
+"collection en utilisant\n"
+"le champ d'édition. Les boutons avec une flèche sous la liste des champs "
+"permet de modifier\n"
+"la position du champ dans la liste, ce qui affectera sa position dans "
+"l'éditeur d'entrée.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que si vous voulez filtrer à partir d'un champ à cocher, une valeur\n"
+"\"vrai\" devrait être définie. Si vous voulez par exemple n'afficher que "
+"les livres\n"
+"de science-fiction que vous n'avez pas encore lu, cochez\n"
+"<em>Vérifier toutes les règles</em>, ajuster la première comme suit, "
+"\"Genre\"\n"
+"\"contenant\" \"Science-fiction\" (pas de guillemets) et la seconde règles "
+"ainsi:\n"
+"\"Lu\" \"Ne contient pas\" \"Vrai\" (pas de guillemets).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que si un caractère non alphabétique est utilisé dans le filtrage "
+"rapide,\n"
+"le texte est interprété comme une expression régulière.</p>\n"
+"<p>Pour n'afficher que les livres de Weber ou Bujold par exemple, tapez\n"
+"\"weber|bujold\" (pas de guillemets) dans le champ du filtre.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez éditer plus d'une entrée à la fois, en gardant "
+"appuyé\n"
+"le bouton Maj ou le bouton Ctrl et en sélectionnant plusieurs "
+"entrées.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez convertir une collection de livres en bibliographie,\n"
+"qui peut ensuite être exporter en format BibTeX ou BibTeXML.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez ajouter, éditer et supprimer des lignes de macros\n"
+"pour les bibliographies.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que si plus d'un champ est formaté en tant que nom, alors un groupe\n"
+"supplémentaires nommé \"Personnes\" est ajouté à la collection, "
+"autorisant\n"
+"les auteurs et les éditeurs à être triés et imprimés ensemble par "
+"exemple.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez modifier l'apparence de l'impression en modifiant\n"
+"le fichier <tt>tellico-printing.xsl</tt>. Le fichier produit du HTML, et "
+"les\n"
+"styles CSS déterminent la police, les marges, etc.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez importer et exporter n'importe quel modèle XSL qui\n"
+"produit un fichier Tellico XML valide.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...qu'un double clic sur une entrée permet d'ouvrir la fenêtre "
+"d'édition des entrées.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez ajouter des balises HTML a un champ de type paragraphe "
+"pour le mise en forme, telles que\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que dans la vue détaillée, vous pouvez presser une touche du clavier "
+"pour aller directement à le prochaine entrée débutant par cette "
+"lettre.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez utiliser des champs dépendants pour combiner "
+"plusieurs champs séparés en un seul ? Choisissez le type Dépendant et "
+"attribuez-lui une description du type \"Value: %{champa}%{champb}\" en "
+"remplaçant le contenu de %{...} par les noms de champs appropriés.\n"
+"Cette fonctionalité peut être utile pour grouper plusieurs valeurs en un "
+"seul champ, par exemple afin de disposer d'un meilleur regroupement; ou "
+"combiner des champs de différents types tout en respectant un ordre "
+"d'affichage cohérent. Par exemple un champ de type numérique suivi d'un de "
+"type texte permet d'avoir les entrées 3b et 14a</p>\n"
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr "Album"
+
+#: xslt.cpp:3
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Ce modèle ne peut être utilisé que pour les collections musicales."
+
+#: xslt.cpp:5
+msgid "Total:"
+msgstr "Total :"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Fantaisie"
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr "Défaut"
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Compact"
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Ce modèle ne peut être utiliser que pour les collections de vidéos."
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr "Résumé des groupes"
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Résumé du groupe"
+
+#: xslt.cpp:18
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Nombre total de champs :"
+
+#: xslt.cpp:19
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Nombre total d'entrées:"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Généré par Tellico"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Valeurs distinctes: "
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr "Liste des images"
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr "Vue des prêts en cours"
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Date d'emprunt"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: xslt.cpp:30
+msgid "Due Date"
+msgstr "Date de retour"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Vue par groupe"
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr "Liste des titres (horizontale)"
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr "Liste des titres (verticale)"
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Vue en colonne"
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr "Vue sur trois colonnes"
+
+#: xslt.cpp:44
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr "La bibliothèque britanique (The British Library)"
+
+#: z3950.cpp:6
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Sudoc (France)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr "BIBSYS (Norvège)"
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr "Bibliothèque nationale italienne"
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr "Bibliothèque nationale portugaise"
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr "Bibliothèque nationale de Pologne"
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr "Bibliothèque nationale du Canada"
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr "Israël Union List"
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr "Bibliothèque nationale d'Australie"
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr "Bibliothèque nationale de Lituanie"
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr "Copac (Royaume Uni et Irlande)"
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr "BoardGameGeek"
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr "Dark Horse Comics"
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr "Allociné.fr"
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr "Ministère Espagnol de la culture"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..1a8867b
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,5246 @@
+# translation of hu.po to Hungarian
+# Marcel Hilzinger <hili@suselinux.hu>, 2003.
+# Zakariás, Csaba <csaba.zakarias@gmail.com>, 2008.
+# This file is distributed under the same license as the tellico package.
+# Copyright (C) 2004 Robby Stephenson
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-10 13:51+0200\n"
+"Last-Translator: Zakariás, Csaba <csaba.zakarias@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>A Tellico nem tud a fájlba írni: <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr "Kapcsolódás OpenOffice.org-hoz..."
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr "OpenOffice.org kapcsolat"
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+"Tellcio nem tud csatlakozni az OpenOffice.org-hoz. Kérem ellenőrizze a "
+"csatlakozás beállításait, valamint azt is, hogy az OpenOffice.org "
+"Szöveg jelenleg fut-e."
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+msgid "Pipe"
+msgstr "Cső"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr "TCP/IP"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Oszlop átnevezése"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Új oszlop név:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Oszlopok:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Oszlop átnevezése..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Sor beszúrása"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Sor eltávolítása"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Sor mozgatása felfelé"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Sor mozgatása lefelé"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Tábla tartalmának törlése"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Sablon előnézet"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Beállítás"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Több"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Kevesebb"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Törlés"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Kép kiválasztása..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Csak a hivatkozás mentése"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+"Hivatkozást csak újonnan hozzáadott képek esetében lehet elmenteni."
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "%1 módosítása"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Gyűjtemény hozzátoldása"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Gyűjtemények összefűzése"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Gyűjtemény kicserélése"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Bejegyzések szerkesztése"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "%1 mező hozzáadása"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "%1 mező módosítása"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "%1 mező törlése"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Bejegyzések hozzáadása"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "%1 hozzáadása"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Gyűjtemény átnevezése"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Kölcsönzés módosítása"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Szűrő hozzáadása"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Szűrő módosítása"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Szűrő törlése"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Elemek kivétele"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "%1 kivétele"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Bejegyzések törlése"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "%1 törlése"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Mezők úrarendezése"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Bejegyzések bevezetése"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "%1 bevezetése"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Állapot"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Személyes"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Bélyegeim"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Névérték"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Ország"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Kiadás éve"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Színes"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Épség"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr ""
+"Kíváló,Igen nagyszerű,Meglehetősen nagyszerű,Nagyszerű,Átlagos,Gyenge"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Fajta"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Visszavont"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Fogazott"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Középre állított"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Enyvezett hátú"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Vásárlás dátuma"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Vásárlási ár"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Ajándék"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Megjegyzések"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Kiadás"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Osztályozás"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Képregényeim"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Alcím"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Szerző"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Képregény illusztrátor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Sorozat"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Kiadás"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Kiadó"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Kiadás"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Kiadás éve"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Oldalak"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Fajta"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kulcsszavak"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+"Eredeti,Majdnem eredeti,Nagyon nagyszerű,Nagyszerű,Nagyon "
+"jó,Jó,Elmegy,Gyenge"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Dedikált"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Kölcsön adva"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Fedlap"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Érméim"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Év"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Pénzverde jele"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Érme sorozat"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Osztályozás"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "Fej"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "Irás"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Könyveim"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Kemény tábla"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Kartonált"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Papírtábla"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-könyv"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Újság"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Folyóirat"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Kötészet"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Copyright éve"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "International Standard Book Number"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Library of Congress Control Number"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr "Fordító"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Sorozatszám"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Használt"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Olvasva"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Értékelés"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+msgid "My Files"
+msgstr "Fájljaim"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Kötet"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Könyvtár"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mime típus"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Jogosultságok"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+msgid "Owner"
+msgstr "Tulajdonos"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+msgid "Created"
+msgstr "Létrehozva"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+msgid "Modified"
+msgstr "Módosítva"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr "Meta információ"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Tulajdonság"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Boraim"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Producer"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Elnevezés"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Változat"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Évjárat"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Vörös bor"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Fehér bor"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Pezsgő bor"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Mennyiség"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Kostólta"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Címke"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Készítők"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Jellemzők"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Videóim"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Hordozó"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Kiadás éve"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr "KN, 12, 16, 18"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Osztályozás"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "1 régió"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "2 régió"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "3 régió"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "4 régió"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "5 régió"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "6 régió"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "7 régió"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "8 régió"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Régió"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Nemzetiség"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Szereposztás"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr "Színész/nő"
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+msgid "Role"
+msgstr "Szerep"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr "A szereplők táblázata az alakított szerepekkel"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Rendező"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Zeneszerző"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Stúdió"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Nyelvek"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Felíratok nyelve"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Hangsávok"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Játékidő"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "Videó játékideje (percben)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Képarány"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Szélesvásznú"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Fekete - fehér"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Szín mód"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Rendező vágása"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Tartalom összefoglalója"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Személyes értékelés"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Fedél"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Játékaim"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Platform"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Kiadás éve"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Kiadó"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Fejlesztő"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Kategória nélküli, Felnőtt, Tinédzser, Kisgyermek, Mindenki, Nem "
+"eldöntött"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "ESRB Értékelés"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Befejezve"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Kártyáim"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Játékos"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Csapat"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Márka"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Kártya szám"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Kártya típusa"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Előlap"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Hátlap"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Társasjátékaim"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mechanizmus"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Tervező"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Játékosok száma"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliográfia"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Bejegyzés típusa"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Ez a bejegyzés típus bibtex formátumú. Lásd a bibtex dokumentációt."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex kulcs"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Könyv címe"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Szerkesztő"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Szervezet"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Postacím"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Digitális objektum azonosító"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Hónap"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Szám"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Kiadás módja"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Fejezet"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Keresztreferencia"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Összefoglalás"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Megjegyzések"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Zenéim"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD lemez"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kazetta"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "LP"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Előadó"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Cím"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Sávok"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr "Hossz"
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr "a(z)"
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von"
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 nem engedi meg, hogy ezt a típusú gyűjteményben keressen."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Eredmény %1 -ből: %2/%3"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "A forrás nem rendelkezik beállításokkal."
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Belépő adatbázis"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+msgid "Institution"
+msgstr "Állapot"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Lekérdezési hiba!"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Csatlakozás keresési hiba %1: %2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Rekord szintaxis hiba"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Csatlakozási hiba %1: %2"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU szerver"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Kongresszusi könyvtár (Egyesült Államok)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Hoszt:"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Adja meg a szerver nevét."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Port szám:"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Adja meg a szerver nevét. Az alapértelmezett: %1."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+msgid "Path: "
+msgstr "Útvonal:"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Adja meg a szerver által használt adatbázis elérési útvonalát."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+msgid "Format: "
+msgstr "Formátum: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Adja meg a szerver által használt formátumot."
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audió keresés"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Nem tölthető be a címlap kép."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Amazon (Japán)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (Egyesült Államok)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (Nagy Britannia)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Németország)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Japán)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (Franciaország)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Kanada)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Amazon.com Web Szervízek"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "&Ország:"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "Egyesült Államok"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Nagy Britannia"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Németország"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Japán"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr "Franciaország"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+"Az Amazon.com számos különböző helyi oldalról nyújt adatokat. "
+"Válasszon egyet, melyet az adatforráshoz használni akar."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "&Kép méret: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Kis méretű kép"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Közepes méretű kép"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Nagy méretű kép"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "Kép nélkül"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+"A fedlap kép feltehetőleg megfelelően töltődött be. Azonban a "
+"gyűjteményben lévő túl sok nagyméretű kép csökkenti a "
+"teljesítményt."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr "&Társított azonosító:"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+"A kisegítő azonosító az Amazon.com web szolgáltatást igénybevevő "
+"személyt azonosítja, ez benne van minden Amazon.com webehlyre mutató "
+"linkben."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50 Szerver"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Használja az előre beállított szervert:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Adatbázis:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Adja meg a szerver által használt adatbázis nevét."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Karakter készlet:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"Adja meg a z39.50 szerver által használt karakter készlet kódolását. A "
+"legvalószínűbb választás a MARC-8, habár ISO-8859-1 az általános."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Formátum: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automatikus kijelölés"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+"Adja meg a z39.50 szerver által használt adat formátumot. A Tellico "
+"automatikusan a legjobb beállítást választja, ha az <i>Automatikus "
+"kijelölés</i>t kiválasztotta."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "&Felhasználó: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcionális"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"Adja meg a z39.50 adatbázishoz az érvényes felhasználó nevét. A "
+"legtöbb szervernél ez nem szükséges."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "&Jelszó: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Adja meg a z39.50 adatbázishoz az érvényes jelszót. A legtöbb "
+"szervernél ez nem szükséges. A jelszót nyílt szövegként a Tellico "
+"beállítási fáljba kerül elmentésre."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Illusztrátor"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+msgid "External Application"
+msgstr "Külső alkalmazás"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Gyű&jtemény típusa:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Állítsa be a külső alkalmazás által visszaadott adat gyűjtemény "
+"típusát."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr "&Eredmény típusa: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr "Állítsa be a külső alkalmazás által visszaadott adat típusát."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr "&Alkalmazás elérési útja:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+"Állítsa be a futtatandó alkalmazás elérési útvonalát, mely "
+"érvényes Tellico adatfájlt hoz létre."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr "Válassza ki az adat forrásnak megfelelő keresési kulcsokat."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+"Addja meg a szükséges változókat. A(z) <b>%1</b> a keresési "
+"kifejezésekkel lesz helyettesítve."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr "Változók"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Adja meg azokat az argumentumokat, melyek alapján a bejegyzés "
+"elérhető frissítését megkeresheti.</p><p>A formátum a <i>Függő</i> "
+"mezőkhöz hasonló, ahol a mező értékek kapcsos zárójelek között "
+"találhatók, például <i>%{author}%</i>. További részletekért "
+"fordultjon a dokumentációhoz.</p>"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Forrás beállítások"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Elérhető mezők"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internet Movie Database"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Válassza ki az IMDB eredmény"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A keresés eredménye több értékű. Kérem válasszon közülük.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Válasszon a keresés eredményeiből.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB kapcsolat"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternatív címek"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB értékelés"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr "Osztályozás"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr "Az IMDB több szervert használ. Válasszon közülük. "
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Maximális stáb:"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+"A stáb tagjainak listája sok személyt tartalmazhat. Adja meg a keresési "
+"eredmény számának maximális értékét."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "&Fedlap kép letöltése"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Személy"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr "UPC/EAN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Kulcsszó"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr "arXiv azonosító"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr "Pubmed azonosító"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Nyers lekérdezés"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Eredeti cím"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Forgalmazó"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Epizódok"
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 felhasználó nevet és jelszót kér."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+"A CrossRef hozzáféréshez hozzáférésre van szüksége. Olvassa el a "
+"feltételeket, <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>kérjen "
+"hozzáférést</a>. Adja meg az OpenURL hozzáférési információkat."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Felhasználónév: "
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+"Felhasználónévre és jelszóra van szükség a CrossRef "
+"szolgáltatáshoz.A jelszót nyílt szövegként a Tellico beállítási "
+"fáljba kerül elmentésre."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+msgid "&Password: "
+msgstr "&Jelszó: "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "GCstar beépülő modul"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr ""
+"Állítsa be a beépülő modul által visszaadott adat gyűjtemény "
+"típusát."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr "&Beépülő modul"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr "Válassza ki a GCstar beépülő modult az adat forráshoz."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+msgid "Author: "
+msgstr "Szerző : "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Discogs Audió keresés"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr "API &kulcs: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+"A discogs.com hozzáférésével megkapja az XML alapú felület "
+"hsaználatához szükséges API kulcsot (lásd "
+"http://www.discogs.com/help/api)"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Discogs kapcsolat"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Vadiúj dolgok letöltése"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Letöltések"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+msgid "Release Date"
+msgstr "Kibocsátás éve"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+"A letölthető elemek listája. A már feltelepített elemek előtt pipa, "
+"azelérhető új verziók előtt frissítés ikon található."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Kiválasztott elemek neve és licencelése"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Kiválasztott elem szerzője"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr "Telepítés"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "A kiválasztott sablon letöltése és telepítése"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+"A kiválasztott szkript letöltése és telepítése. Néhány szkriptet a "
+"letöltés után be kell még állítani."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Kiválasztott elemek leírása"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Letöltési információ..."
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Kész."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Elem telepítése..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Nem található érvényes bibtex bejegyzés"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Nem található érvényes bibtex bejegyzés a fájlban - %1"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Bibtex beállítások"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Használja a Unicode (UTF-8) kódolást"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Exportált fájl beolvasása Unicode (UTF-8)-ban."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "A felhasználói (%1) kódolás használata"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Exportált fájl olvasása helyi kódolási formátumban."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico Zip fájl"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico fájlok (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Minden fájl"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A kért <i>%1</i> Alexandria könyvtár már létezik. A könyvtárban "
+"bármelyik létező könyv felülírható.</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "A %1 sor, %2 oszlopában XML hiba van."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "A Qt hibaüzenet a következő:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Ez egy későbbi verzióhoz tartozik."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Tellico átkonvertálja a fájlt egy mot használt formátumra. "
+"Előfordulhat információ vesztés, ha a Tellico egy régebbi verziójával "
+"olvassa be a jövőben."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "A fájl üres."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "A fájl nem tartalmaz gyűjtemény adatot."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Még nem olvasott könyvek"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Régi mozik"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr "80-s évek zenéje"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+msgid "Favorites"
+msgstr "Kedvencek"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Hang fájlok átvizsgálása"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitráta"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Sávok (lemez %1)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Különböző)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Hang fájlok beállításai"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Rekurzív könyvtár keresés"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr "Ha kijelöli, a hang fáljokat rekurzívan keresi a könyvtárakban."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Fájl helyének belefoglalása"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, az egyes sávok fájl nevei hozzáadódnak a bejegyzésekhez."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "&Bitráta tartalmazása"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, az egyes sávok bitrátái hozzáadódnak a bejegyzésekhez."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV fájlok (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV beállítások"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Mező címek belefoglalása oszlop fejlécekként"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Ha kijelöli, a mező cimekkel együtt a fejléc sort is hozzáadja."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Határoló"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"Vessző, vagy más karaktert htárolóként alkalmazva a fájlban az egyes "
+"értékek megkülönböztethetők."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Vessző"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Vesszőt használja határolóként."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Pontos vessző"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Pontos vesszőt használja határolóként."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulátor"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Tabulátort használja határolóként."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Más"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Az egyedi karaktert használja határolóként."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr "Egyedi karakter, pl. vessző, használható határolóként."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Hang fájlok átvizsgálása..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Fájl listázási beállítások"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Rekurzív könyvtár keresés"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr "Ha kijelöli, a fáljokat rekurzívan keresi a könyvtárakban."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Fájl előnézet létrehozása"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+"Ha kijelöüli, a fájl tartalmának előnézete létrejön, ez "
+"lelassíthatja könyvtár listázást."
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX archiv"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Zip fájlok (*.zip)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "ONIX archiv beállítások"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Képek hozzáadása az archívumhoz"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, a dokumentumban lévő képeet is tartalmazza a zippelt ONIX "
+"archívum."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tellico nem tudott hozzáférni a <i>%1</i> CD-ROM eszközhöz.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "CDDB bejegyzés kijelölése"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Válassza ki az CDDB bejegyzést:"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>A CD-hez nem található megfelelő rekord.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>A Tellico nem tudta befejezni a CD keresését.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Különböző"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Hang CD beállítások"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Adatok olvasása a CD-ROM-ról"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Válassza ki, vagy adja meg a CD-ROM elérését."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Csak a CDDB fájlok olvasása"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett gyorstár könyvtárban lévő CDDB gyorstár fájlok "
+"rekurzív olvasása."
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCFilmek"
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|GCFilm adatfájlok (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|GCstar adatfájlok (*.gcs)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT beállítások"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT fájl:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Válassza ki a Tellico XML adat transzformálásához az XSLT fájlt."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Alexandria beállítások"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Könyvtár:"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml fájlok (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML fájlok (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico XML beállítások"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Az XML dokumentum tartalmazza a képeket"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli ezt a pontot, akkor a csoportnév mögött a csoportban lévő "
+"elemek száma is megjelenik."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Adat betöltése..."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "%1 betöltése..."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex fájlok (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Karakterlánc makrók kibontása"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli ezt az opciót, a karakterlánc makrók kibonthatók, @string{} "
+"bejegyzések nem kerülnek felülírásra."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Használja az URL csomagot"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli ezt az opciót, akkor a mezőnevek fejlécként kinyomtatásra "
+"kerülnek"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Hagyja figyelmen kívül az üres idézőjeleket."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli az opciót, figyelmen kívül hagyjuk a bibtex idézőjelek "
+"nélküli bejegyzéseket."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex idézőjel stílusa:"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Kapcsos zárójel"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Idéző jelek"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bibtex exportálásakor alkalmazott idézőjel stílusa. A kapcsos "
+"zárójellel, vagy idézőjellel ellátott mezők értékét figyelmen "
+"kívül hagyja.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Jelölje ki az importálandó gyűjtemény típusát."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&Első sor a mező címeit tartalmazza"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Ha kijelöli, az első sormező címként kerül feldolgozásra."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Vessző"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Pontos vessző"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+msgid "Ta&b"
+msgstr "&Tabulátor"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Más:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "A táblázat a CSV fájl első öt sorát mutatja."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Az oszlop kiválasztásával kapcsolja összes az egyes oszlopokat a "
+"gyűjtemény mezőivel, válassza ki a mezőt, majd kattintson a <i>Mező "
+"hozzárendelése</i> gombra.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "&Oszlop:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "&Adatmező az oszlopban:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Kapcsolt mező"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+"Legalább egy oszlopot hozz kell rendelnie a mezőhöz. Csak a hozzárendelt "
+"oszlopok importálódnak."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Új mező"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot Adatbázis fájlok (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Oszlopok megtekintése"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "PilotDB beállítások"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "PDA mentési jel beállítása az adatbázishoz"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>A fájl nem GCstar adat fájl.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Hiba keletkezett az XSLT feldolgozásakor."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Érvényes XSLT fájlra van szükség az importáláshoz."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|XSL fájlok (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML fájlok (*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Személy"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(%1 szerint csoportosítva)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML beállítások"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Mező fejlécek nyomtatása"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Ha kijelöli, a mezőnevek fejlécként nyomtatja ki."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Bejegyzések csoportosítása"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, a kiválasztott mező alapján csoportosíthatja az elemeket."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Egyedi bejegyzés fájlok exportálása"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Ha kijelöli, az egyes bejegyzésekhez egyedi fájlok készülnek."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Nem sikerült a PDF fájlból a metaadatok kiolvasása."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+"Tellico le tudj atölteni az információt a CrossRef.rg-ról. Azoban ehhez "
+"létre kell hoznia egy CrossRef hozzáférést, valamint egy adatforrást a "
+"hozzáférési információival."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Adatforrás tulajdonságok"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "&Forrás neve:"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr ""
+"A név azonosítja az adatforrást, egyedinek és informatívnak kell lennie."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "Forrás típusa:"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr "Tellico számos különböző adat forrást támogat."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr ""
+"A forrásból történő frissítés felülírja a felhasználói adatokat"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, a frissülő bejegyzések felülírják a meglévő "
+"információkat."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Bármelyik mező"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "tartalmaz"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "nem tartalmaz"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "egyenlő"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "nem egyenlő"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "egyező reguláris kifejezés"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "nem egyező reguláris kifejezés"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Szerkesztés..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Finomított szűrő"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Szűrés kritériuma"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Minden alábbival egyező"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Az alábbiakkal nem egyező"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Szűrő neve:"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "&Szűrő mentése"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Egyszerű szöveg"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Bekezdés"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Választás"
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Táblázat"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Függő"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "%1 frissítése..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Bejegyzések frissítése..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Bejegyzések frissítése"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "<b>%1</b> frissítése..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Válassza ki az egyezőt"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> többszörös eredményt adott vissza, mely megegyezik "
+"<b>%2</b>-vel, az egyik bejegyzéssel a gyűjteményben. Kérem válassza ki "
+"a megfelelőt.</qt>"
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Csoportok kibontakozása"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Csoportok összecsukása"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Szűrés csoport szerint"
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "%1 (Mennyiség szerint csoportosítva)"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Importálás beállításai"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "&Jelenlegi gyűjtemény kicserélése"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr ""
+"A jelenlegi gyűjtemény kicserélése az importált fájl tartalmával."
+
+#: importdialog.cpp:65
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "&Hozzáfűzés a jelenlegi gyűtményhez"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"Az importált fájl tartalmának hozzáfűzése a jelenlegi gyűjteményhez. "
+"Ez csak akkor lehetséges, ha egyezik a gyűjtemény típusa."
+
+#: importdialog.cpp:69
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "Össze&fésülés a jelenlegi gyűjteménnyel"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"Az importált fájl tartalmának összefésülése a jelenlegi "
+"gyűjteményhez. Ez csak akkor lehetséges, ha egyezik a gyűjtemény "
+"típusa. A bejegyzéseknek pontosan egyezniük kell az összefésüléshez."
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importálás"
+
+#: importdialog.cpp:268
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|RIS fájlok (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.amc|ANC adatfájlok (*.amc)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|PDF fájlok (*.pdf)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.rflib|Referencia fájlok (*.rflib)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl betöltése."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "A Tellico nem tud a fájlba írni: %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl feltöltése."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Csak a jelenlegivel azonos bejegyzés típusú gyűjtemények adhatók "
+"össze. A jelenlegi gyűjtemény nem változik."
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Csak a jelenlegivel azonos bejegyzés típusú gyűjtemények "
+"egyesíthetők. A jelenlegi gyűjtemény nem változik."
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájlból a kép betöltése."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&E szerint rendezve"
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr "Kölcsönzés dialógus"
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr "A következő elemek lesznek kivezetve:"
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr "A következő elem kölcsön van adva:"
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr "Kölcsönözve:"
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+"Adja meg a személyt, mely ezt kölcsönvette Öntöl. A gombra kattintva a "
+"címjegyzékből kiválaszhatja."
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "Kölcsönadás dátuma:"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+"A kiadás dátuma az a nap, mikor kölcsönadta ezt. Alapértelmezésként a "
+"mai napot használjuk."
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "&Lejárat napja:"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+"A lejárat napja az, mikor vissza kell adni. A lajárat napja nem "
+"szükséges, kivéve ha az archívum naptárhoz ezt hozzá akarja adni."
+
+#: loandialog.cpp:144
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Megjegyzés:"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr "Hozzáadhat megjegyzéseket a kölcsönadáshoz."
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr "&Emlékeztető hozzáadása az aktív naptárhoz."
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+"<qt>Ha kijelöli, egy <em>To-do</em> elemet ad hozzá az aktív naptárhoz, "
+"ezt a KOrganizer-ben láthatja. Ez csak akkor aktív, ha beállította a "
+"lejárat napját.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Új gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Új &Könyv gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Új könyv gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Új B&ibliográfia"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Új bibtex bibliográfia létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Új K&épregény gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Új Képregény gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Új Fi&lm gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Új Film gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Új &Zene gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Új Zene gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Új Ér&me gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Új Érme gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Új &Bélyeg gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Új Bélyeg gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Új K&ártya gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Új Névkártya gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Új Bo&r gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Új Bor gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Új &Játék gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Új Játék gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Új &Társasjáték gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Új Társasjáték gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Új &Fájl gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Új Fájl gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Új &Egyedi gyűjtemény"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Új Egyedi gyűjtemény létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Meglévő dokumentum megnyitása"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Mostanában használt fájl megnyitása"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Jelenlegi dokumentum mentése"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Jelenlegi dokumentum mentése másként..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Dokumentum tartalmának nyomtatása..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Kilépés a programból"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Gyűjtemény adat importálása más formátumokból"
+
+#: mainwindow.cpp:324
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Tellico adat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Más Tellico adat fájl importálása"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "CSV adat importálása"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "CSV fájl importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:338
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "MODS adat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "MODS adat fájl importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Alexandria adat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Adat importálása Alexandria könyv gyűjtemény kezelőből"
+
+#: mainwindow.cpp:352
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Delicious Library adat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:353
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Adat importálása a Delicious Library-ból"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Rerefencia adat importálása"
+
+#: mainwindow.cpp:360
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Adat importálása referenciából"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Bibtex adat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Bibtex bibliográfia fájl importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:373
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Bibtexml adat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Bibtexml bibliográfia fájl importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:380
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "RIS adat importálása"
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "RIS referencia fájl importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:387
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "PDF fájl importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:388
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Egy PDF fájl importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:394
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Hang fájl metaadat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Metaadat importálása hang fájlból..."
+
+#: mainwindow.cpp:404
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Hang CD adat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:405
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Hang CD információ importálása"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "GCstar adat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:415
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "GCstar adat fájl importálása"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Griffith adat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:422
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Exportálás Griffith adatázisba..."
+
+#: mainwindow.cpp:428
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Ant mozi katalógus adat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:429
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Ant mozi katalógus adat fájl importálása"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Fájl lista importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr "Fájl információ importálása egy könyvtárba"
+
+#: mainwindow.cpp:442
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Importálás XSL átalakító segítségével..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Fájl importálása az XSL átalakító segítségével..."
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportálás"
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Gyűjtemény adatainak exportálása más formátumba"
+
+#: mainwindow.cpp:461
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Exportálás XML-be..."
+
+#: mainwindow.cpp:462
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Exportálás Tellcio XML fájlba"
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Exportálás Zip-be..."
+
+#: mainwindow.cpp:469
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Exportálás Tellcio Zip fájlba"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Exportálás HTML-be..."
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Exportálás HTML fájlba..."
+
+#: mainwindow.cpp:482
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "&Exportálás CSV-be..."
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Exportálás vesszővel határolt fájlba..."
+
+#: mainwindow.cpp:489
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Exportálás PilotDB fájlba..."
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Exportálás PilotDB adatázisba..."
+
+#: mainwindow.cpp:496
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Exportálás Alexandriába..."
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Exportálás egy Alexandria könyvtárba..."
+
+#: mainwindow.cpp:503
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Exportálás Bibtex-be..."
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Exportálás Bibtex fájlba..."
+
+#: mainwindow.cpp:510
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Exportálás Bibtexml fájlba..."
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Exportálás Bibtexml fájlba..."
+
+#: mainwindow.cpp:517
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Exportálás ONIX-ba..."
+
+#: mainwindow.cpp:518
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Exportálás ONIX fájlba..."
+
+#: mainwindow.cpp:524
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Exportálás GCFilmbe..."
+
+#: mainwindow.cpp:525
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Exportálás GCFilm adatfájlba"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Exportálás GCstarba.."
+
+#: mainwindow.cpp:532
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Exportálás GCstar adatfájlba"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Exportálás XSL átalakító segítségével..."
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Fájl exportálása az XSL átalakító segítségével..."
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Kivágja a kiválasztott szöveget és átmásolja a vágólapra"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Átmásolja a kijelölt szöveget a vágólapra"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése ide"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "A gyüjteményben lévő összes mező kiválasztása"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr ""
+"A gyüjteményben lévő összes mező kiválasztásának megszüntetése"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "Internet keresés..."
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Keresés az interneten..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "&Finomított szűrés..."
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Gyűjtemény szűrése"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "&Új bejegyzés..."
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "B&ejegyzés szerkesztése..."
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Kiválasztott bejegyzés szerkesztése"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "&Bejegyzés megduplázása"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Kiválasztott bejegyzés másolása"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "B&ejegyzés törlése"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Kiválasztott bejegyzés törlése"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "Bejegyzések &összefűzése"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Kiválasztott bejegyzések összefűzése"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr "&Riport létrehozása..."
+
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Gyűjtemény riportok létrehozása"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr "Kölcsönadás..."
+
+#: mainwindow.cpp:598
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Kiválasztott elem kölcsönadása"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr "Visszavétel"
+
+#: mainwindow.cpp:602
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Kiválasztott elemek visszavétele"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "&Gyűjtemény átnevezése..."
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Gyűjtemény átnevezése"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "Gyűjtemény &mezői..."
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Gyűjtemény mezőinek módosítása"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "&Bibliográfiába konvertálás"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Könyv gyűjtemény bibliográfiába konvertálása"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "&Karakterlánc makrók..."
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Bibtex karakterlánc makrók szerkesztése"
+
+#: mainwindow.cpp:626
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Bibtex másolása a vágólapra"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Bibtex idézet másolása a vágólapra"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "B&ejegyzés idézése LyX-ben"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Kiválasztott bejegyzés idézése LyX-ben"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "B&ejegyzés idézése OpenOffice.org-ban"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Kiválasztott bejegyzés idézése OpenOffice.org-ban"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "B&ejegyzés frissítése"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+msgid "All Sources"
+msgstr "Források"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr "Bejegyzés frissítése az összes elérhető forrásból"
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "&Csoportnézet mutatása"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Csoport nézet be/kikapcsolása"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "Csoportnézet elrejtése"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "B&ejegyzés szerkesztő mutatása"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Szerkesztő be/kikapcsolása"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "B&ejegyzés szerkesztő elrejtése"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Bejegyzés &nézet mutatása"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Bejegyzés nézet be/kikapcsolása"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "Bejegyzés nézet elrejtése"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr "Csoportosítás megváltoztatása"
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "&Csoport kiválasztása"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "A gyűjtemények csoportosításának megváltoztatása"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+msgid "Filter"
+msgstr "Szűrő"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Szűrő törlése"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Szűrés innen..."
+
+#: mainwindow.cpp:768
+msgid "Groups"
+msgstr "Csoportosítások"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A kiválasztott mező alapján a <i>Csoport nézet</i> csoportokba "
+"rendezi a bejegyzéseket.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Az <i>Oszlop nézet</i> megmutatja az egyes bejegyzések többértékű "
+"mezőit.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Üdvözöljük a Tellico gyűjtemény kezelőben"
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+"<h3>A Tellico segítségével kezelheti a könyv, videó, zene és egyéb "
+"gyűjteményét.</h3><h3>A gyűjteményhez új bejegyzést adhat <a "
+"href=\"tc:///coll_new_entry\">manuálisan</a>, vagy <a "
+"href=\"tc:///edit_search_internet\">letöltheti az adatokat</a> "
+"különböző internetes forrásokból.</h3>"
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Új dokumentum létrehozása..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Fájl megnyitása..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Fájl mentése..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Sok képet tartalmazó fájl mentése esetén a Tellico jelentősen "
+"lelassul. A teljesítmény növelése érdekében akarja a képeket "
+"különállón a Tellico adat könyvtárba elmenteni?</p><p>Választását "
+"bármikor megváltoztathatja a beállítások között.</p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr "Képek mentése különállóan"
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr "Képek mentése a fájlba"
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Fájl mentése új néven..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Nyomtatás..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"A gyűjtemény jelenleg a bejegyzések egy részét mutatja a szűrésnek "
+"megfelelően. Csak a látható bejegyzéseket nyomtatjuk ki. Folytatja?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Dokumentum feldolgozása..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Kilépés..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Összes bejegyzés: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 szűrt; %2 kiválasztott)"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 szűrt)"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 kiválasztott)"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 nyomtatása"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "%1. oldal"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Kérem, ellenőrizze a rendszer beállításait."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Adat importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+msgid "Import File"
+msgstr "Fájl importálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Könyvtár importálása"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Adat exportálása..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportálás mint"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Karakterlánc makrók"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Makró"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "Karakterlánc"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Idézet létrehozása..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+msgid "Filters"
+msgstr "Szűrők"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <i>Szűrő nézet</i> az adott szűrési feltételnek megfelelő "
+"bejegyzéseket mutatja.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+msgid "Loans"
+msgstr "Kölcsön adva"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <i>Kölcsönadás nézet</i> azokat a személyeket mutatja, akik a "
+"gyűjteményből kölcsönöztek.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr "Bejegyzés frissítése innen: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+"Tellico csak egy ilyen típusú fájlt tud egy időben importálni., Csak a "
+"%1 importálódik."
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl betöltése."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Egy \"%1\" nevű fájl már létezik. Felül akarja írni?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Fájl felülírása?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Szűrő (mennyiség szerint rendezve)"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Tényleg törölni akarja a bejegyzést?"
+
+#: controller.cpp:429
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Bejegyzés törlése"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Tényleg törölni akarja a bejegyzéseket?"
+
+#: controller.cpp:443
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Több bejegyzés törlése"
+
+#: controller.cpp:626
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "Bejegyzések szerkesztése..."
+
+#: controller.cpp:627
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "&Bejegyzések megduplázása"
+
+#: controller.cpp:628
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Bejegyzések frissítése"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Bejegyzések &törlése"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Az alábbi elem már kölcsön van adva, a Tellico jelenleg nem támogatja "
+"az elem kölcsönadását több időpontra. Ezeket eltávolítja a "
+"kölcsönadott elemek listájáról."
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Alapértelmezett naptár"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Jelenleg a Tellico csak a helyi napárt támogatja. Az aktív naptár "
+"távoli helyen van, így a kölcsönök nem adhatók hozzá."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktív naptár"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 a \"%2\" miatt."
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(üres)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - gyűjtemény kezelő program KDE-hez"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Ne nyissa meg a legutóbb használt fájlt"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "<filename> Bibtex fájlként importálása"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "<filename> MODS fájlként importálása"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "<filename> RIS fájlként importálása"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Megnyitandó fájl"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Adatforrás szkriptek"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonok"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "btparse könyvtár szerzője"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Kód példa és általános segítség"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "libcsv könyvtár szerzője"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "rtf2html könyvtár szerzője"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Gyűjtemény mezői"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Jelenlegi mezők"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Új"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Új mező hozzáadása a gyűjteményhez"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Mező eltávolítása a gyűjteményből"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Mező felfele mozgatása a listán. A lista sorrendje a bejegyzés "
+"szerkesztő megjelenésekor fontos."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Mező lefele mozgatása a listán. A lista sorrendje a bejegyzés "
+"szerkesztő megjelenésekor fontos."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Mező tulajdonságok"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Cím:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Mező címe"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Tí&pus:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "A mező típusa meghatározza, milyen érték alkalmazható."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Egyszerű szöveg</i> használható a legtöbb mezőnél."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "A <i>Bekezdés</i> a nagy szöveg blokkokhoz alkalmazható."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "A <i>Választás</i> csak adott értékekre korlátozza a mezőt."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "A <i>Kijelölés</i> egy egyszerű igen / nem érték."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr ""
+"A <i>Szám</i> azt jelenti, hogy a mező csak szám értéket tartalmazhat."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr "Az <i>URL</i> olyan mező, mely URL-re, vagy fájlra hivatkozik."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "A <i>Táblázat</i> egy vag ytöbb oszlopot tartalmazhat."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "A <i>Kép</i> mező képeket tárol."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr "A <i>Dátum</i> év, hónap, nap adatot tárol."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"Az <i>Értékelés</i> mező csillagok segítségével mutatja az "
+"értékelés számát."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"A <i>Függés</i> mező más mezők értékeitől függ, valamint a mező "
+"leírásnak megflelően formázott."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"A <i>Csak olvasható</i> egy belső érték, importálásnál, "
+"exportálásnál hasznos."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Kategória:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr ""
+"A mező kategória határozza meg azt, hol van a mező a szerkesztőben."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"A leírás egy hasznos emlékeztető arról, hogy a mező milyen "
+"információt tartalmaz. A <i>Függő</i> mezők esetében a leírás egy "
+"formázott karakterlánc, például \"%{year} %{title}\", ahol a "
+"karakterláncban az adott mezők behelyettesítésre kerülnek."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Alapértelmezett érték:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Egy alapértelmezett értéket meg kell adni az új bejegyzéshez.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Engedélyezett értékek:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <i>Választás</i> típusú mezők esetében csak az adott értékek "
+"léteznek. Ezek a combo boxban találhatók.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Részletes tulajdonságok:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Beállítás..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Kíbővített mező tulajdonságokat használjuk például a bibtex mező "
+"specifikálásához."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Formázási beállítások"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Nincs formázás"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás megakadályozza, hogy a mező automatikusan formázott, "
+"vagy nagybetűsített legyen."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Csak az automatikus nagybetűsítés engedélyezett"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás engedélyezi a mező nagybetűsítését, de nem a "
+"speciális formázását."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formázás címként"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás a mezőt címként nagybetűsíti és formázza, de csak "
+"akkor, ha a beállítás általánosan érvényes."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formázás névként"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás a mezőt névként nagybetűsíti és formázza, de csak "
+"akkor, ha a beállítás általánosan érvényes."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Mező beállítások"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Automatikus kiegészítés engedélyezése"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Ha kijelölt, a szöveg szerkesztő mezőben a KDE automatikus "
+"kiegészítés engedélyezett lesz."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Többszörös érték engedélyezése"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Ha kijelölt, a Tellico a mezőben megadott értékeket pontosvesszővel "
+"elválasztott többszörös értéké alakítja."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Csoportosítás engedélyezése"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, a mezőt használja a csoport nézetben a bejegyzések "
+"csoportosításához."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
+"A kiválaszott mező tulajdonságait visszaállítja az alapértelmezett "
+"értékekre."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Mezők módosítása"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A gyűjteményben létező <i>%1</i> mezőből az adatok törlése "
+"adatok sérüléséhez vezethet. Meg akarja tartani a módosított "
+"értékeket, vagy visszaállítja a jelenlegire?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Megváltozott értékek megtartása"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Mező tulajdonságok visszaállítása"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Tényleg vissza akarja állítani a <em>%1</em> mező tulajdonságait "
+"az alapértelmezettre?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Kibővített mező tulajdonságok"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "A mező ezzel a névvel már létezik. Adjon meg más nevet."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>A kategória nem lehet üres. Adja meg a kategóriát.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A mező nem lehet azonso kategóriában, mint a <em>Bekezdés</em>, "
+"<em>Táblázat</em> vagy a <em>Kép</em>. Adjon meg másik kategóriát.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"A mező címe nem egyezhet meg egy létező kategóriával. Adjon meg egy "
+"másik címet."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Az értékelés mező tartománya 1 és 10 közé essen, valamint az alsó "
+"határ alacsonyabb legyen, mint a felső. Adjon meg más alsó, felső "
+"értéket."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "A táblázatok maximum 10 oszlopot tartalmazhatnak."
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr "A jelenlegi fájl megváltozott. Menti a módosításokat?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Nem mentett változások"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Válassza ki a kölcsönvevőt"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Tellico beállítása"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Fájl újbóli megnyitása a program indításakor"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, akkor az utoljára megnyitott fájl a program indításakor "
+"automatikusan betöltődik."
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "&Mutassa a \"Nap tippjét\" induláskor"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Ha kijelöli, a program indításakor a \"Nap tippjét\" elolvashatja."
+
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Kép tárolási beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Képek tárolása az adatfájlban"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Képek tárolása a közös alkalmazás könyvtárban"
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Képek tárolása az adatfájl könyvtárában"
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"A képeket elmentheti magába az adatfájlba - ez lelassíthatja a Tellico-t "
+"-, tárolhatja a Tellico alkalmazás könyvtárban, vagy tárolhatja abban a "
+"könyvtárban, ahol az adatfájl is van."
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Formázási beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "&Címek és szerzők automatikusan nagybetűvel"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, akkor a címek és a szerzők automatikusan nagybetűvel "
+"íródnak."
+
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Cí&mek és szerzők automatikus formázása"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, akkor a Tellico automatikusan formázza a címeket és a "
+"szerzőket."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "&Nincs nagybetűsítés"
+
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A vezetékneveknél használható előtagok listája. Többszörös "
+"értéket pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "&Bekezdések:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Szavak listája, melyek acím első szavai. Többszörös értékeket "
+"pontos vesszővel kell elválasztani.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "&Személyes utótagok:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A személyi neveknél használható adatok listája. Többszörös "
+"értéket pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "&Vezetéknév előtagjai:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A vezetékneveknél használható előtagok listája. Többszörös "
+"értéket pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Nyomtatási beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Címe&k és nevek formázása"
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Me&ző fejlécek nyomtatása"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Csoportosítási beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Bejegyzések csoportosítása"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Kép beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Maximális &kép szélesség:"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"A nyomtatásnál a maximális kép szélesség. Az oldal arány rögzített."
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Maximális ké&p magasság:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"A nyomtatásnál a maximális kép magasság. Az oldal arány rögzített."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Sablonok"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Sablon beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Sablonok:"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Válassza ki a jelenlegi gyűjteményhez alkalmazadnó sablont. Nem "
+"mindegyik sablon használ betűkészlet és szín beállításokat."
+
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "Előnézet..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Sablon előnézetének mutatása"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Betűkészlet beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Betűkészlet:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+"Ez a betűkészlet a bejegyzés nézetben használt sablonhoz lett rendelve."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Szín beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Háttér szín:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Ez a szín a bejegyzés nézetben használt sablonhoz lett rendelve."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Szöveg színe:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Kiemelés színe:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Kiemelt szöveg színe:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Sablonok kezelése"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Telepítés..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Kattintson az új sablon közvetlen telepítéshez."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Letöltés..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Kattintson további sablonok internetről történő letöltéséhez."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Törlés..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr ""
+"Kattintson a telepíatett sablonok kijelöléshez és eltávolításához."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Adatforrások"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Adatforrás beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mozgatás &felfele"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"Az adatforrások sorrendje meghatározza, hogy a Tellico melyiket használja "
+"a bejegyzések automatikus frissítéséhez."
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Mozgatás lefele"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "Új"
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Kattintson új adatforrás megadásához."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Módosítás..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Kattintson a kijelölt adatforrrás módosításához."
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Kattintson a kijelölt adatforrás törléséhez."
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr ""
+"Kattintson továbbo adatforrások internetről történő letöltéséhez."
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Sablon csomagok (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Sablon törlése"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Adatbázis kiválasztása törléshez:"
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr "Kölcsönvevő"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Visszavétel"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Kölcsön módosítása"
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Kölcsönvevő (mennyiség szerint rendezve)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Gyűjteményem"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Könyv gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Képregény gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Film gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Zene gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Érme gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Bélyeg gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Bor gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Kártya gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Játék gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Fájl gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Társasjáték gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Egyedi gyűjtemény"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <i>Bejegyzés nézet</i> a bejegyzések tartalmának formázott "
+"nézetét mutatja.</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Az <i>Ikon nézet</i> a gyűjtemény vagy csoport egyes elemeit "
+"ikonként mutatja.</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Exportálási beállítások"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formázás"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Összes mező formázása"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, a formázási típusnak megfelelően automatikusan formázza a "
+"mező értékeit."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Csak a kiválasztott bejegyzések exportálása"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Ha kijelöli, csak a kiválasztott bejegyzések exportálódnak."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Kódolás Unicode (UTF-8)-ban"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Exportált fájl kódolása Unicode (UTF-8)-ban."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Kódolás helyi felhasználóként (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Exportált fájl kódolása helyi formátumban."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Keresés itt:"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Állj"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internet keresés"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Keresés itt:"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "Keresés indítása"
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr ""
+"Adja meg a keresendő értéket. Az ISBN keresésnek a teljes ISBN-t "
+"tartalmaznia kell."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Keresés típúsának kiválasztása"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Kattintson a keresés elindításához, leállításához"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "&Többszörös ISBN/UPC keresés"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Jelölje ki a többszörös ISBN vagy UPC értékek kereséséhez."
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Lista szerkesztése..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr ""
+"Kattintson a szöveg szerkesztési ablak kinyitásához, ahol a "
+"többszörös ISBN értékeket megadhatja, vagy megváltoztathatja."
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Forrás keresése:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Adatbázis kiválasztása kereséshez"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+"A találati eredmények hozzáadódnak a listához. Egyet kiválasztva a "
+"teljes bejegyzés bekerül és az alábbi nézetben látható."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+"A fenti listából kiválasztott bejegyzés itt látható mielőtt a "
+"jelenlegi gyűjteményhez hozzáadná."
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Bejegyzés hozzáadása"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Kiválasztott bejegyzés hozzáadása a jelenlegi gyűjteményhez"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Több eredmény kérése"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Több eredmény lekérése az aktuális adatforrásból"
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Az összes keresési mező és az eredmények törlése"
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "A keresés leállítása..."
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Keresés..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "A keresés nem talált semmit."
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr "A keresés %n elemet adott vissza."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "A következő ISBN számban nem található az érték:"
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "%1 feldolgozása..."
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr ""
+"A jelenlegi gyűjteméyn típusához nincs elérhető internet forrás."
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "ISBN/UPC értékek szerkesztése"
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Soronként egy ISBN vagy UPC érték megadása.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "Betöltés fájlból..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Szöveg fájlból lista betöltése.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Az ISBN keresés maximum 100 ISBN értéket tartalmazhat. A listából "
+"csak az első 100 értéket használhatja.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Új bejegyzés"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "B&ejegyzés mentése"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "A gyüjteményben lévő előző bejegyzéshez ugrás"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "A gyüjteményben lévő következő bejegyzéshez ugrás"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Tényleg módosítani akarja ezeket a bejegyzéseket?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Többszörös bejegyzés módosítása"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "A következő mezőknek értéket kell adnia. Folytatja?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Bejegyzések szerkesztése"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "B&ejegyzések mentése"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"A jelenlegi könyv megváltozott.\n"
+"Menti a módosításokat?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Bejegyzés mentése"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Gyüjtemény riport"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Riport sablon:"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr ""
+"Válassza ki a riport sablont, majd kattinson a <em>Létrehozásra</em>."
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+"Nagy méretű gyűjtemény esetén néhány riport létrehozása hosszabb "
+"időt is igénybe vehet."
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Tényleg törölni akarja ezt a szűrőt?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Szűrő törlése?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Új gyűjteménynév:"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Bejegyzés 1"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Bejegyzés 2"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr "Bejegyzések összefűzésekor érték konfliktus lépett fel: %1"
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Válassza ki a megtartandó értéket."
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Bejegyzések összefűzése"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Érték kiválasztása %1 -ből"
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico nem találja az alapértelmezett bejegyzés stíluslapot."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Új"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Gyűjtemény"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Gyűjtemény eszköztár"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcel Hilzinger, Csaba Zakarias"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hili@suselinux.hu, csaba.zakarias@gmail.com"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Bejegyzések összefűzése..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Összes összefűzött/átfutott bejegyzés: %1/%2"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ha egy könyv több szerzővel rendelkezik, pontosvesszővel válassza "
+"el \n"
+"a neveket, a Tellico így felosztja \n"
+"és több értékként kezeli.</p>\n"
+"<p>A többi mezők esetén, melyeknél több értéket adhat meg \n"
+"hasonló módon pontosvesszővel választhatja el ez egyes értékeket.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>... ha meg akarja változtani, hogy mely mezők jelenjenek meg a lista "
+"nézetben\n"
+"az oszlop fejlécére jobb gombbal kattinson.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... mezőket hozzáadhat, szerkeszthet, vagy megváltoztathat a "
+"gyűjteményben\n"
+"a mező szerkesztővel. A mező lista mellett lévő nyíl gomb "
+"segítségével megváltoztathatja \n"
+"a mező listán elfoglalt pozícióját, mely a bejegyzés szerkesztőben a "
+"helyét határozza meg.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ha a Kijelölés mező alapján akar szűrni, akkor \"valós\" "
+"értéket kell használnia. Ha például inkább csak a sci-fi könyvet "
+"akarja kiszűrni, melyet még nem olvasott, jelölje be a <em>Minden "
+"alábbival egyező</em> gombot, az első szabálynál adja meg \"Sci-fi\" "
+"(idézőjelek nélkül), a második szabálynál adja meg \"olvasva\" "
+"érték nem \"igaz\" (idézőjelek nélkül).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... ha a gyors szűrésben nem szó karaktert használ, a szöveget \n"
+"mint általános kifejezést értelmezi.</p>\n"
+"<p>Ha például csak a Weber, vagy Bujold könyveit akarja megjeleníteni, \n"
+"a szűrésnél adja meg a \"weber|bujold\" szavakat (nincs vessző)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... egy időben több bejegyzést is szerkeszthet a Shift vagy Ctrl "
+"gombot\n"
+"lenyomása mellett kiláasztja az egyes bejegyzéseket.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... átkonvertálhatja a létező könyv gyűjteményét "
+"bibliográfiává,\n"
+"mely ezután exportálható bibtex, vagy Bibtexml formátumba.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... a bibliográfiához hozzáadhat, szerkeszthet és törölhet karakter "
+"makrókat.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... ha több mező névként van formázva, akkor egy további\n"
+"\"Emberek\" csoport is létrejön a gyűjteményben, mely segítségével "
+"például a szerzők és szerkesztők\n"
+"egyszerre rendezhetők, vagy nyomtathatók ki.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...módosíthatja a nyomtatási kimenet viselkedését a "
+"<tt>tellico-printing.xsl</tt> fájl módosításával. A fájl HTML-t és "
+"CSS-t hoz létre a stíluslap beállításokkal, mint betűkészlet, margók "
+"stb.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... importálhat bármilyen általános XSL stíluslap segítségével,\n"
+"melynek kimenete érvényes Tellico XML fájl.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... egy bejegyzésre kétszer kattintva megnyílik a Bejegyzés "
+"szerkesztő.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... bármelyik Bekezdés mező formázására HTML tagok használhatók, "
+"mint például\n"
+"<b>kövér</b> vagy <i>dőlt</i>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a Részletes nézetben nyomjon meg egy betűt a billentyűzeten az "
+"ezzel a betűvel kezdődő következő bejegyzésre ugráshoz.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...használhatja a Függő mezőket több független mező "
+"összekapcsolására egy mezővé. Csak jelölje ki a Független típust és "
+"hsaználja a következőt: \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" ahol %{...} a "
+"megfelelő mezőnevet tartalmazza. Ez jól használható több érték egy "
+"mezőben kezelésekor.</p>\n"
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr "Album XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:3
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Ez a sablon csak zene gyűjteményhez használható."
+
+#: xslt.cpp:5
+msgid "Total:"
+msgstr "Teljes:"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Fancy XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr "Alapértelmezett XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Tömörített XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr "Video XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Ez a sablon csak film gyűjteményhez használható."
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr "Csoport összegző XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Csoport összegző"
+
+#: xslt.cpp:18
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Mezők összesen:"
+
+#: xslt.cpp:19
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Bejegyzések összesen:"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Létrehozta Tellico-val"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Különállő értékek: "
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr "Kép lista XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr "Kölcsön nézet XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Kölcsönadás dátuma"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+msgid "Note"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: xslt.cpp:30
+msgid "Due Date"
+msgstr "Lejárat dátuma"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Csoport nézet XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr "Cím listázás (vízszintes) XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr "Cím listázás (fügőleges) XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Oszlop nézet XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr "Három oszlopos XSL sablon"
+
+#: xslt.cpp:44
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr "A Brit Könyvtár"
+
+#: z3950.cpp:6
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Sudoc (Franciaország)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr "BIBSYS (Norvégia)"
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr "Olasz Nemzeti Könyvtár"
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr "Portugál Nemzeti Könyvtár"
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr "Lengyel Nemzeti Könyvtár"
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr "Kanadai Nemzeti Könyvtár"
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr "Izraeli Union List"
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr "Ausztrál Nemzeti Könyvtár"
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr "Litván Nemzeti Könyvtár"
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr "Copac (Egyesült Királyság és Írország)"
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr "BoardGameGeek"
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr "Dark Horse Comics"
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr "Allocine.fr"
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr "Spanyol Kultúrális Minisztérium"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..98d695d
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,6027 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Copyright (C) 2001-2002, Robby Stephenson
+# This file is distributed under the same license as the Tellico package.
+# First translation by FaUsT <faust@inventati.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Lorenzo Novaro <novalore@inwind.it>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-12 18:20+0200\n"
+"Last-Translator: Lorenzo Novaro <novalore@inwind.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico non riesce a scrivere sulla server pipe in <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Pipe"
+msgstr "Gente"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Rinomina Collezione"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nuovo nome della collezione:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Colonna:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "&Rinomina Collezione ..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Rimuo&vi"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Cancella filtro"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Template"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Set"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Più"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Meno"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Cancella"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Seleziona immagine ..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Salva %1"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Collega Collezione"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Incorpora Collezione"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Rimpiazza Collezione"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Modifica elementi"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Aggiungi %1 campo"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Modifica %1 campo"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Cancella %1 campo"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Modifica elementi"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Salva %1"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Rinomina Collezione"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Modifica prestito"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Aggiungi filtro"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Modifica filtro"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Cancella campo"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Verifica oggetti"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Verifica %1"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Cancella elementi"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Cancella %1"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Riordina campi"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Registra elementi"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Registra %1"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Condizioni"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Personale"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "I miei francobolli"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denominazione"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Paese"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Anno di emissione"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "A colori"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr ""
+"Mint,Near Mint,Molto soddisfacente,Soddisfacente,Molto "
+"buono,Buono,Insomma,Cattivo"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Grado"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancellato"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Incollato (Hinged)"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Centratura"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Adesivo"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Data di acquisto"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Prezzo"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Provenienza"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Regalo"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Pubblicazione"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Classificazione"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "I miei fumetti"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sottotitolo"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Sceneggiatore"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Collana"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Serie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Casa editrice"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Edizione"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Anno di pubblicazione"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagine"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Genere"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Parole chiave"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+"Mint,Near Mint,Molto soddisfacente,Soddisfacente,Molto "
+"buono,Buono,Insomma,Cattivo"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Autografato"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Prestato"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Copertina"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Le mie monete"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Mint"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Set di monete"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+"Fior di conio-65,Fior di conio-60,Fior di "
+"conio-65,Splendida-60,Splendida-55,Splendida-50,Bellissima-40,Bellissima-30,M"
+"olto bella-20,Molto bella-12,Bella-8,Bella-4,Fair"
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "SeErvizi di valutazione"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "Osserva"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "Seconda faccia"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "I miei libri"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Rigida"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Morbida"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Economica"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-Book"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Rivista"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Giornale"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Rilegatura"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Copyright (anno)"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "num. ISBN"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Numero Standard Internazionale per i libri"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "num. LCCN"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Numero di Controllo della Biblioteca del Congresso"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Usato"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Letto"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Voto"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "My Files"
+msgstr "I miei vini"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Filtro"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr ""
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Autografato"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Permissions"
+msgstr "Persona"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Altro"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Raggruppa per:"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Created"
+msgstr "Finito"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifica campi"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Icone"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "I miei vini"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Produttore"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Denominazione "
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Varietà"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Annata"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Vino rosso"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Vino bianco"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Spumante"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantità"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Da bere"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Immagine dell'etichetta"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Altre persone"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Features"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "I miei video"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "Videocassetta"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Supporto"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Anno di produzione"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr ""
+"Per tutti -G (USA),Da vedere con un adulto -PG (USA),Vietato ai minori di 13 "
+"anni -PG-13 (USA),Vietato ai minori di 17 anni -R (USA)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Certificazione"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "Regione 1"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "Regione 2"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "Regione 3"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "Regione 4"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "Regione 5"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "Regione 6"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "Regione 7"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "Regione 8"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Regione"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Nazionalità"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Cast"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Role"
+msgstr "Volume"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr "Una tabella comprendente gli attori del cast con i ruoli interpretati"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Regista"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Autore della colonna sonora"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Lingue del sonoro"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Lingue dei sottotitoli"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Tracce audio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Durata"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "La durata del video in minuti"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Tipo di visualizzazione"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Grande schermo"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Bianco e nero"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modalità a colori"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Director's Cut"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Trama-Riassunto"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Valutazione personale"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Copertina"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "I miei giochi"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Regione"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Piattaforma"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Anno di pubblicazione"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Casa editrice"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Sviluppatore"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Non classificato, Pubblico Adulto, Teenager, Per tutti, Per bambini, "
+"Classificazione in corso"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "ESRB Rating"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Finito"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Le mie carte"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Giocatore"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Squadra"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Numero della carta"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Tipo della carta"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Immagine frontale"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Immagine posteriore"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "I miei giochi"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Elementi totali: %1"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografia"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipo di elemento"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Questi tipi di elementi sono specifici di Bibtex. Vedi la documentazione di "
+"Bibtex."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex Key"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Titolo del libro"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Editore"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizzazione"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Pubblicato come"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capitolo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Riferimento incrociato"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Sunto"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "La mia musica"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Compact Disc"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Musicassetta"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinile"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracce"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr "uno,un,una,un',in,di,del,della,il,la,lo,a"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr "il,lo,la,l',i,gli,le"
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,De,di,Di,van,der,van der,von,mc"
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 non permette ricerche per questo tipo di collezione."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Risultati da %1: %2/%3"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Questa fonte non ha opzioni."
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Database Entrez"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Institution"
+msgstr "Condizioni"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Errore nella query!"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Connection search error %1: %2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Errore nella sintassi dell'elemento"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Errore nella connessione %1: %2"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Ripristinare"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Biblioteca del Congresso (USA)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Host: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Inserisci l'hostname del server z39.50."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Porta: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr ""
+"Inserisci il numero della porta del server z39.50. La porta di default è %1."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Path: "
+msgstr "&Porta: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server z39.50."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Format: "
+msgstr "Formato"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server z39.50."
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Immagine di copertina non caricata."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Amazon (Giappone)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (USA)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (GB)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Germania)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Giappone)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (Francia)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Canada)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Servizi Web di Amazon.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "&Paese: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "Stati Uniti"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Gran Bretagna"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Germania"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Giappone"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+"Amazon.com fornisce dati attraverso diversi siti nazionali. Scegli quello "
+"che vuoi usare come fonte per questi dati."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "Dimensione &Immagine: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Immagine piccola"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Immagine media"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Immagine grande"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "Nessuna immagine"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+"L'immagine di copertina può essere scaricata. Inserire troppe immagini "
+"grandi nella collezione può però peggiorare le performance."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr "ID del &socio: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+"L'ID del socio identifica la persona che accede ai servizi di Amazon.com ed "
+"incluso in tutti i link al sito Amazon.com."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Database: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server z39.50."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Set di c&aratteri: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"Inserisci il set di caratteri utilizzato dal server z39.50. La scelta più "
+"probabile è MARC-8, anche se ISO-8859-1 è altrettanto comune."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "&Format: "
+msgstr "Formato"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "&Utente: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+msgid "Optional"
+msgstr "Facoltativo"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"Inserisci lo username per l'autenticazione nel database z39.50. Per molti "
+"server non è necessario."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Pass&word: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Inserisci la password di autenticazione utilizzata dal database z39.50. Per "
+"molti server non è necessario."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+msgid "External Application"
+msgstr "Programma esterno"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "&Tipo di collezione:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Seleziona il tipo di collezione per i dati forniti dal programma esterno."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Seleziona il tipo di collezione per i dati forniti dal programma esterno."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr "&path del programma: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+"Inserisci il percorso del programma da avviare che possa produrre un valido "
+"file di dati per Tellico."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+"Aggiungi ogni argomento necessario. <b>%1</b> verrà sostituito dalle parole "
+"ricercate."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Arguments"
+msgstr "&Argomenti: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "&Cita elemento"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Opzioni della fonte"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Campi disponibili"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internet Movie Database"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Seleziona il risultato IMDB"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La tua ricerca ha dato più di un risultato. Seleziona uno dei "
+"seguenti.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleziona un risultato.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Titoli alternativi"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+#, fuzzy
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "ESRB Rating"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr "Certificazioni"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+"L' Internet Movie Database (IMDB) usa molti server. Scegli quello che vuoi "
+"usare."
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+#, fuzzy
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "Larghezza massima delle immagini:"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Scarica l'immagine di copertina"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Persona"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Parola chiave"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Query in modalità Raw"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Distributor"
+msgstr "Regista"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr ""
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Utente: "
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+"Inserisci la password di autenticazione utilizzata dal database z39.50. Per "
+"molti server non è necessario."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
+msgstr "Pass&word: "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "GCstar"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr ""
+"Seleziona il tipo di collezione per i dati forniti dal programma esterno."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Author: "
+msgstr "Autore"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Persona"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Release Date"
+msgstr "Anno di pubblicazione"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Registra gli elementi selezionati"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Controlla gli elementi selezionati"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Registra gli elementi selezionati"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Importa le informazioni CDAudio da FreeDB"
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Sto salvando il file ..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Non è stato trovato alcun elemento Bibtex valido nel file - %1"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Non è stato trovato alcun elemento Bibtex valido nel file - %1"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Opzioni Bibtex"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Codifica in Unicode (UTF-8)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Codifica il file esportato in Unicode (UTF-8)."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Codifica secondo le impostazioni dell'utente (%1)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Codifica il file esportato secondo l'impostazione locale."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "File Zip Tellico"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|File di Tellico (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tutti i file"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una biblioteca di Alexandria denominata <i>%1</i> esiste già. Tutti i "
+"file contenuti nella biblioteca potrebbe venire sovrascritti.</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "C'è un errore di parsing HTML nella linea %1, colonna %2."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "Il messaggio di errore Qt è:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Il file sembra appartenere ad una versione futura di Tellico."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Tellico sta convertendo il file in un formato più recente. Se in futuro "
+"venisse usata una versione più vecchia di Tellico per aprire il documento "
+"potrebbero verificarsi perdite di dati."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Il file è vuoto."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Il file non contiene dati di una collezione."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Libri non letti"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Vecchi film"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr "Musica anni '80"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+msgid "Favorites"
+msgstr "Preferiti"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Scansione dei file audio ..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Varie)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Opzioni file audio"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Ricerca ricorsiva"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr ""
+"Se selezionato, i file audio verranno ricercati ricorsivamente all'interno "
+"delle cartelle."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr ""
+"Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come headers della tabella."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr ""
+"Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come headers della tabella."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|file CSV (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Opzioni CSV"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Includi i titoli degli elementi com header della colonna"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Se selezionato, verrà aggiunta una riga con i titoli dei campi."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Delimitatore"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"Oltre alla virgola, altri caratteri possono essere usati come delimitatori, "
+"separando un valore da un altro."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Virgola"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Usa una virgola come delimitatore."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Punto e virgola"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Usa un punto e virgola come delimitatore."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Usa uno spazio di tabulazione (tab) come delimitatore."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Usa una stringa personalizzata come delimitatore."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr ""
+"Una stringa personalizzata, come per esempio due punti (:), può essere "
+"usata come delimitatore."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Scansione dei file audio ..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Opzioni di stampa"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Ricerca ricorsiva"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+"Se selezionato, i file audio verranno ricercati ricorsivamente all'interno "
+"delle cartelle."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "&Genera resoconti ..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Archivio ONIX"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|file zip (*.zip)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Opzioni archivio ONIX"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Includi immagini nell'archivio"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+"Se selzionato, le immagini contenute nel documento verranno incluse "
+"nell'archivio ONIX compresso."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tellico non è riuscito ad accedere alla periferica CD-ROM "
+"<i>%1</i>.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Cancella Elemento"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Seleziona il risultato IMDB"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>No ho trovato elementi da confrontare con il CD.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico mnon ha potuto completare il controllo del CD.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Various"
+msgstr "(Varie)"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Opzioni CDAudio"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Leggi i dati dal CD-ROM"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Seleziona o inserisci la periferica CD-ROM."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Leggi solo i file di cache CDDB"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+"Leggi ricorsivamente i dati dai file di cache CDDB contenuti nelle cartelle "
+"di default della cache."
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.csv|file CSV (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.csv|file CSV (*.csv)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Opzioni XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "File XSLT:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Scegli il file XSLT utilizzato per trasforma i dati XML di Tellico."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Opzioni di Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "&Library:"
+msgstr "Biblioteca:"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|file bibtexml (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|file XML (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Opzioni XML di Tellico"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Includi immagini nel file XML"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Se selzionato le immagini contenute nel documento verranno incluse nel "
+"flusso XML come elementi codificati in base64."
+
+#: translators/importer.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Sto importando i dati ..."
+
+#: translators/importer.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Passo in rassegna %1 ..."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|file bibtex (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Espandi string macros"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+"Se selezionato le string macros verranno espanse e nessun elemento @string{} "
+"verrà scritto."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Usa il pacchetto URL"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr ""
+"Se selezionato, qualsiasi campo URL verrà tradotto in un indirizzo \\url."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Salta elementi senza citazioni"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr "Se selzionato, ogni elemento senza citazione bibtex verrà saltato."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Stile per le citazioni Bibtex:"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Sostegni"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citazioni"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lo stile usato per le citazioni quando si esporta bibtex. Tutti i valori "
+"dei campi verrano racchiusi tra parentesi graffe o virgolette.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Seleziona il tipo di collezione importato."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "La prima riga contiene i titoli dei campi"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr ""
+"Se selezionato, la prima riga verrà utilizzata per contenere i titoli dei "
+"campi."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "&Comma"
+msgstr "Virgola"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "Punto e virgola"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Tab"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Altro:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "La tabella mostra fino alle prime cinque linee del file CSV."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Configura ogni colonna per corrispondere ad un campo della collezione "
+"selezionando una colonna e un campo e premendo il pulsante <i>Set</i>.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Colonna:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Campo di dati in questa colonna:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "Assegna campo"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Nuovo campo"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|File di database Pilot (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Vedi colonne"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Opzioni PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Imposta la flag di backup del palmare per il database"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Importa la lista dei numeri ISBN da un file di testo.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico ha rilevato un errore processando XSLT."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "è necessario un file XSLT per importare il file."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|file XSL (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|file HTML (*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Gente"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(raggruppato per %1)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Opzioni HTML"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Stampa i field headers"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr ""
+"Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come headers della tabella."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Raggruppa gli elementi"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr ""
+"Se selezionato, gli elementi verranno raggruppati secondo il campo "
+"selezionato."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Esporta file per singoli elementi"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Se selezionato, verranno creati singoli file per ogni elemento."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Impossibile caricare immagini dal file - %1."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Proprietà della fonte dei fati"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "Nome della &fonte: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr ""
+"Il nome identifica òa fonte dei dati e dovrebbe essere univoco e "
+"permetterne la facile identificazione."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "Tipo della fon&te: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr ""
+"Se selezionato, gli elementi verranno raggruppati secondo il campo "
+"selezionato."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Tutti i campi"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "non contiene"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "equivale"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "non è uguale"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "corrisponde alla espressione regolare"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "non corrisponde alla espressione regolare"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica ..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Filtro Avanzato"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Criteri di filtro"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Verifica &tutti i criteri seguenti"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Verifica alme&no uno dei criteri seguenti"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Nome del filtro:"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "&Salva filtro"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Testo semplice"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragrafo"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Scelta"
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Checkbox"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Tabella"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Dipendente"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Passo in rassegna %1 ..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "&Modifica elementi ..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Modifica elementi"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Select Match"
+msgstr "Seleziona il risultato IMDB"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Espandi elenco"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Riduci elenco"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Filtra per gruppo"
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "%1 (ordina per conteggio)"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Importa Opzioni"
+
+#: importdialog.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "Sostituisci la collezione attuale"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr "Sostituisci la collezione attuale con i contenuti del file importato."
+
+#: importdialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "Allega alla collezione attuale"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"Allega il contenuto del file importato alla collezione attuale. This è "
+"possibile solo se le collezioni sono dello stesso tipo."
+
+#: importdialog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "Unisci alla collezione attuale"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"Unifica i contenuti del file importato a quelli della collezione attuale. "
+"Questo è possibile solo quando le collezioni sono dello stesso tipo. Per "
+"poter essere unificati tutti gli elementi devono corrispondere esattamente."
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importa"
+
+#: importdialog.cpp:268
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|file RIS (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.csv|file CSV (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.pdb|File di database Pilot (*.pdb)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.ris|file RIS (*.ris)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Impossibile caricare il file - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Impossibile scrivere sul file - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Impossibile uploadare il file - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Solo le collezioni con lo stesso tipo di elementi di quella attuale posso "
+"essere allegate. Nessuna modifica verrà applicata alla collezione attuale."
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Solo le collezioni con lo stesso tipo di elementi di quella attuale possono "
+"essere unificate. Nessuna modifica verrà applicata alla collezione attuale."
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Impossibile caricare immagini dal file - %1."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Porta: "
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr "Modulo per il prestito"
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr "I seguenti oggetti sono stati controllati:"
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr "Il seguente oggetto è stato prestato:"
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr "pr&esta a:"
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+"Inserisci il nome della persona che riceve l'oggetto da te. Il pulsante ti "
+"permette di selezionare qualcuno presente nella tua rubrica."
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "Data del p&restito:"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+"La dara in cui tu hai prestato gli oggetti. La data di default è quella di "
+"oggi."
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "Data di restit&uzione:"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+"È la data in cui dovrebbero esserti restituiti gli oggetti. La data di "
+"restituzione è facoltativa a meno che tu non voglia inserire il prestito al "
+"tuo calendario."
+
+#: loandialog.cpp:144
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Nota:"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr "Puoi aggiungere delle note riguardanti il prestito."
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr "&Aggiungi un memorandum al calendario"
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+"<qt>Selezionando questa casella aggiungerai un <em>To-do</em> al calendario "
+"attivo che viene mostrato da KOrganizer. Puoi selezionare la casella solo se "
+"hai impostato una data di restituzione.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Crea una nuova collezione"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Nuova Collez&ione di libri"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Crea una nuova collezione di libri"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Nuova B&ibliografia"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Crea una nuova bibliografia bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Nuova &Collezione di fumetti"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Crea una nuova collezione di fumetti"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Nuova collezione &Video"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Crea una nuova collezione di video"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Nuova Collezione &Musicale"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Crea una nuova collezione di musica"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Nuova Collezione di m&onete"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Crea una nuova collezione di monete"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Nuova collezione di f&rancobolli"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Crea una nuova collezione di francobolli"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Nuova collezione di c&arte"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Crea una nuova collezione di carte collezionabili"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Nuova collezione di &Vini"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Crea una nuova collezione di vini"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Nuova collezione di &giochi"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Crea una nuova collezione di giochi"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Nuova collezione di &giochi"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Crea una nuova collezione di giochi"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Nuovo campo"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Crea una nuova collezione"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Nuova colle&zione personalizzata"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Crea una nuova collezione personalizzata"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Apri un documento esistente"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Apri un documento recente"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Salva il documento"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Salva il documento su un file diverso ..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Stampa il documento ..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Chiudi il programma"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Importa i dati di una collezione da un formato diverso"
+
+#: mainwindow.cpp:324
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Importa dati Tellico ..."
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Importa un altro file Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "Importa dati CSV ..."
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Importa un file CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:338
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "Importa dati MODS ..."
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Importa un file di dati MODS"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Importa dati Alexandria ..."
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Importa dati dal gestore di collezioni Alexandria"
+
+#: mainwindow.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Importa dati Tellico ..."
+
+#: mainwindow.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Importa metadati dai file audio"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Importa dati RIS ..."
+
+#: mainwindow.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Importa un reference file RIS"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Importa dati Bibtex ..."
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Importa un file di bibliografia Bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:373
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Importa dati Bibtexml ..."
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Importa un file di bibliografia Bibtexml"
+
+#: mainwindow.cpp:380
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "Importa dati RIS ..."
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Importa un reference file RIS"
+
+#: mainwindow.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Importa file"
+
+#: mainwindow.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Importa un file CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:394
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Importa metadati di un file audio ..."
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Importa metadati dai file audio"
+
+#: mainwindow.cpp:404
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Importa dati CDAudio ..."
+
+#: mainwindow.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Importa le informazioni CDAudio da FreeDB"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "Importa dati CSV ..."
+
+#: mainwindow.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Importa un file di dati MODS"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Importa dati CSV ..."
+
+#: mainwindow.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Esporta in un database PilotDB"
+
+#: mainwindow.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Importa dati CDAudio ..."
+
+#: mainwindow.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Importa un altro file Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Importa file"
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:442
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Importa XSL Transform ..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Importa un file usando XSL transform"
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Esporta"
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Esporta i dati della collezione in un altro formato"
+
+#: mainwindow.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Esporta in HTML ..."
+
+#: mainwindow.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Esporta in un file XML di Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Esporta in Zip ..."
+
+#: mainwindow.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Esporta in un file XML di Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Esporta in HTML ..."
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Esporta in un file HTML"
+
+#: mainwindow.cpp:482
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "Esporta in CSV ..."
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Esporta su un file Comma-Separated Values"
+
+#: mainwindow.cpp:489
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Esporta in PilotDB ..."
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Esporta in un database PilotDB"
+
+#: mainwindow.cpp:496
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Esporta in Alexandria ..."
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Esporta in una biblioteca Alexandria"
+
+#: mainwindow.cpp:503
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Esporta in Bibtex ..."
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Esporta come file Bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:510
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Esporta in Bibtexml ..."
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Esporta come file Bibtexml"
+
+#: mainwindow.cpp:517
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Esporta in ONIX ..."
+
+#: mainwindow.cpp:518
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Esporta in un file ONIX"
+
+#: mainwindow.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Esporta in CSV ..."
+
+#: mainwindow.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Esporta come file Bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Esporta in CSV ..."
+
+#: mainwindow.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Esporta come file Bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Esporta XSL Transform ..."
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Esporta il file usando un XSL transform"
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Taglia il testo selezionato e lo memorizza negli appunti"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Incolla il contenuto degli appunti"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Seleziona tutti i campi della collezione"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Deseleziona tutti i campi della collezione"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "Ricerca su Internet ..."
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Ricerca attraverso Internet ..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "&Filtro avanzato ..."
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Applica filtri"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "&Nuovo Elemento ..."
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Crea un nuovo elemento"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Modifica elemento ..."
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Modifica gli elementi selezionati"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "Duplica elemento"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Copia l'elemento selezionato"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Cancella Elemento"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Cancella gli elementi selezionati"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "Cance&lla elementi"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Cancella gli elementi selezionati"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr "&Genera resoconti ..."
+
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Genera resoconti sulla collezione"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr "&Verifica ..."
+
+#: mainwindow.cpp:598
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Controlla gli elementi selezionati"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr "Reg&istrazione"
+
+#: mainwindow.cpp:602
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Registra gli elementi selezionati"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "&Rinomina Collezione ..."
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Rinomina la collezione"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "Campi della colle&zione ..."
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Modifica i campi della tabella della collezione"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "Converti in &Bibliografia"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Trasforma una collezione di libri in una bibliografia"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "String &Macros..."
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Edita le string macros Bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "&Cita elemento"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Cita l'elemento selezionato in LyX"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "&Cita elemento"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Cita l'elemento selezionato in LyX"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Cita elemento"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "All Sources"
+msgstr "Fonte"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "Mostra la vista di grup&po"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Abilita/disabilita la vista di gruppo"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "Nascondi la vista di grup&po"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Mostra l'&Editor degli elementi"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Abilita/disabilita l'editor"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "Nascondi l'&Editor degli elementi"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Mostra la &Vista degli elementi"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Abilita/disabilita la vista degli elementi"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "Nascondi la &Vista degli elementi"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr "Cambia raggruppamento"
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "Selezione di &gruppo"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Cambia il modo di raggruppamento"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Cancella filtro"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Filtra qui ..."
+
+#: mainwindow.cpp:768
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppi"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La <i>vista di gruppo</i> ordina gli elementi in gruppi secondo il campo "
+"selezionato.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La <i>vista per colonne</i> mostra il vaolre di diversi campi per ogni "
+"elemento.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Tellico - un gestore delle collezioni personali per KDE"
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Creazione nuovo documento ..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Sto aprendo il file ..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri file"
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Sto salvando il file ..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Sto salvando il file con un nuovo nome ..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "In stampa ..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"Sto filtrando la collezione per mostrare solo un numero ridotto di elementi. "
+"Solo gli elementi visibili saranno stampati. Continuare?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Sto processando il documento ..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Chiusura ..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Elementi totali: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 filtrato, %2 selezionato)"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 filtrato)"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 selezionato)"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Stampa %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Pagina %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Controlla la tua installazione, grazie."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Sto importando i dati ..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+msgid "Import File"
+msgstr "Importa file"
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+#, fuzzy
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importatore"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Sto esportando i dati ..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Esporta come"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "String Macros"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "Stringa"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+#, fuzzy
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Sto tagliando ..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La <i>vista filtrata</i> mostra gli elementi che soddisfano certi filtri "
+"di ricerca.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+msgid "Loans"
+msgstr "Prestiti"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La <i>vista per prestiti</i> mostra tutte le persone che hanno preso in "
+"prestito elementi della tua collezione.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Impossibile caricare l'immagine - %1."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Il file \"%1\" esiste già. lo vuoi sovrascrivere?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sovrascrivere il file?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtra (ordina per conteggio)"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Vuoi davvero cancellare questo elemento?"
+
+#: controller.cpp:429
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Cancella Elemento"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Vuoi davvero cancellare questi elementi?"
+
+#: controller.cpp:443
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Cancella diversi elementi"
+
+#: controller.cpp:626
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Modifica elementi ..."
+
+#: controller.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "Duplica elemento"
+
+#: controller.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "Modifica elementi"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Cance&lla elementi"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"I seguenti oggetti sono già in prestito, ma Tellico non supporta il "
+"prestito di un oggetto a più di una persona. Essi verranno cancellati dalla "
+"lista degli oggetti in prestito."
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendario di default"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Attualmente Tellico supporta solo il calendario locale. Il calendario attivo "
+"è remoto, dunque i tuoi prestiti non saranno inseriti nel calendario."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendario attivo"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 dev'essermi restituito \"%2\""
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vuoto)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - un gestore delle collezioni personali per KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Non riaprire l'ultimo file aperto"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importa <filename> come file bibtex"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importa <filename> come file MODS"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importa <filename> come file RIS"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "File da aprire"
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Opzioni della fonte dei dati"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Autore della libreria btparse"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Autore della libreria btparse"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Autore della libreria btparse"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Campi della collezione"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Campi attuali"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Nuovo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Aggiungi un campo alla collezione"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "Cance&lla"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Rimuovi un campo dalla collezione"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Sposta verso l'alto questo campo. L'ordine della lista è importante per "
+"l'editor degli elementi."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Sposta verso il basso questo campo. L'ordine della lista è importante per "
+"l'editor degli elementi."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Proprietà del campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titolo:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Titolo del campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ipo:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Il tipo del campo determina i valori che possono esservi inseriti. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "Per la maggior parte dei campi si usa <i>Testo semplice</i>. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "Per i grossi blocchi di testo si usa <i>Paragrafo</i>. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Scelta</i> limita i campi a certi valori. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Checkbox</i> permette di inserire solo valori si/no. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Numero</i> indica che il campo contiene valori numerici. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"Per i campi che contengono URL, compresi riferimenti ad altri file si usa "
+"<i>URL</i>. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "Una <i>Tabella</i> può contenere una o più colonne di valori. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Un campo <i>Immagine</i> contiene immagini. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"In un campo <i>Data</i> si possono inserire valori comprensivi di giorno, "
+"mese e anno. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"Un campo <i>Valutazione</i> usa delle stelline per mostrare un valore di "
+"valutazione. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Un campo <i>Dipendente</i> dipende dai valori di altri campi ed è "
+"formattato secondo la descrizione del campo. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Un campo <i>Sola lettura</i> serve per uso interno, può risultare utile per "
+"l'importazione e l'esportazione. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Cate&goria:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "La categoria determina dove sarà collocato il campo nell'editor."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Descr&izione:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"La descrizione è utile per ricordare che cosa è contenuto in un campo. Per "
+"i campi <i>Dipendenti</i> la descrizione è una stringa di formattazione "
+"tipo: \"%{year} %{title}\" dove i campi definiti (anno, titolo) vengono "
+"sostituiti nella stringa."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Calendario di default"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "A&mmessi:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Per i campi di tipo <i>Scelta</i>, questi sono gli unici valori ammessi. "
+"Vengono inseriti in una combo box.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Pro&prietà estese:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "Impo&sta ..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Le proprietà avanzate possono essere usate per specificare cose come il "
+"campo bibtex corrispondente."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Opzioni di formattazione"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Nessuna formattazione"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Questa opzione evita che il campo venga formattato automaticamente o che "
+"venga applicato il maiuscolo automatico."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Permetti il maiuscolo automatico"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette che gli elementi del campo vengano automaticamente "
+"resi maiuscoli, senza però cambiare la formattazione."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formatta come titolo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Questa opzione applica le maiuscole e formatta il campo come titolo, ma solo "
+"se queste opzioni sono state specificate nella configurazione globale."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formatta come nome"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Questa opzione applica le maiuscole e formatta il campo come nome, ma solo "
+"se queste opzioni sono state specificate nella configurazione globale."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Opzioni del campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Abilita l'autocompletamento"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Se selezionato, l'autocompletamento di KDE verrà abilitato per la casella "
+"di testo di questo campo."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Ammetti valori multipli"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Se selezionato, Tellico analizzerà i valori del campo cercando valori "
+"multipli, i valori devono essere diviso da un punto e virgola."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Ammetti il raggruppamento"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Se selezionato, il campo può essere usato per ragruppare gli elementi nella "
+"vista di gruppo."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
+"Ripristina le proprietà dei campi selezionati secondo i valori predefiniti."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Modifica campi"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cancellare i valori ammessi dal campo <i>%1</i> attualmente esistente "
+"può causare la corruzione dei dati contenuti nella collezione. Vuoi usare i "
+"valori modificati o annullarli e mantenere quelli attuali?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Usa i valori modificati"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Inverti le proprietà del campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Vuoi davvero ripristinare le proprietà del campo <em>%1</em> "
+"riportandole ai valori predefiniti?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Ripristinare"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Proprietà estese del campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Esiste già un campo con questo titolo. Inserisci un titolo diverso."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>La categoria non può essere nulla, Inserisci una categoria. </qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Un campo potrebbe non essere nella stessa categoria del campo "
+"<em>Paragrafo</em>, <em>Tabella</em> o <em>Immagine</em>. Inserisci un'altra "
+"categoria.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Il titolo non un campo non può essere uguale al nome di una categoria. "
+"Inserisci un altro titolo."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Il valore di un campo di valutazione dev'essere compreso tra 1 e 10 e il "
+"limite minimo dev'essere necessariamente inferiore a quello massimo. "
+"Inserisci proprietà alte e basse differenti."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+#, fuzzy
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Le tabelle hanno un limite massimo di cinque colonne."
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Il file attuale �stato modificato.\n"
+"Lo vuoi salvare?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Modifiche non salvate"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Seleziona a chi hai fatto il prestito "
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Configura Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Opzioni generali"
+
+#: configdialog.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Riapri il file all'avvio"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr "Se selezionato, l'ultimo file aperto dev'essere riaperto all'avvio."
+
+#: configdialog.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Mostra \"suggerimento del giorno\" all'avvio"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Se selezionato, un \"suggerimento del giorno\" verrà visualizzato ad ogni "
+"avvio."
+
+#: configdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Opzioni dell'immagine"
+
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Includi immagini nell'archivio"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Opzioni di formattazione"
+
+#: configdialog.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Maiuscolo automatico in titoli e nomi"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Se selezionato, i titoli e gli autori diventeranno automaticamente maiuscoli."
+
+#: configdialog.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Formattazione automatica di titoli e nomi"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Se selezionato, titoli e nomi verranno ordinati automaticamente."
+
+#: configdialog.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Permetti il maiuscolo automatico"
+
+#: configdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una lista di prefissi, separati da punto e virgola, da usare nei "
+"cognomi.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Articoli:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Un elenco di parole, separate da punto e virgola, che saranno "
+"considerati articoli se appaiono come prima parola di un titolo.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Suffissi personali:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una lista di suffissi ,separati da punto e virgola, da usare nei nomi di "
+"persona</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Prefissi dei cognomi:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una lista di prefissi, separati da punto e virgola, da usare nei "
+"cognomi.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "In stampa"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opzioni di stampa"
+
+#: configdialog.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Formatta titoli e nomi"
+
+#: configdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Stampa i field headers"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Opzioni di raggruppamento"
+
+#: configdialog.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "Raggruppa gli elementi"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opzioni dell'immagine"
+
+#: configdialog.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Larghezza massima delle immagini:"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"La larghezza massima delle immagini in stampa. Le proporzioni sono "
+"rispettate."
+
+#: configdialog.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Altezza massima delle immagini:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"L'altezza massima delle immagini in stampa. Le proporzioni sono rispettate."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Template"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Opzioni Template"
+
+#: configdialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Template:"
+msgstr "Template"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Nuovo ..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Font Options"
+msgstr "Opzioni di formattazione"
+
+#: configdialog.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Mese"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Autografato"
+
+#: configdialog.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opzioni CSV"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Template"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr ""
+"Clicca per aprire una casella in cui inserire o modificare i valori ISBN."
+
+#: configdialog.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Delete..."
+msgstr "Seleziona immagine ..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Fonti dei dati"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Opzioni della fonte dei dati"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Rimuo&vi"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuovo ..."
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modifica ..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Controlla gli elementi selezionati"
+
+#: configdialog.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Cancella gli elementi selezionati"
+
+#: configdialog.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr ""
+"Clicca per aprire una casella in cui inserire o modificare i valori ISBN."
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Cancella campo"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+#, fuzzy
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Seleziona il database per la ricerca"
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr "A chi hai fatto il prestito "
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Registrazione"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Modifica prestito ..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "A chi hai fatto il prestito (ordina per conteggio)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "La mia Collezione"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Collezione di libri"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Collezione difumetti"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Collezione di video"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Collezione musicale"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Collezione di monete"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Collezione di cartoline"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Collezione di vini"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Collection di carte"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Collezione di giochi"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Collezione di giochi"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Collezione Personalizzata"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La <i>vista per elementi</i> riordina la vista secondo i contenuti degli "
+"elementi.</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La <i>vista per icone</i> mostra ogni elemento della collezione o del "
+"gruppo usando un'icona, che può essere un'immagine contenuta "
+"nell'elemento.</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Esporta opzioni"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formattazione"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formatta tutti i campi"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Se selezionato, i valori nei campi saranno automaticamente formattati "
+"secondo il tipo di formattazione."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Se selezionato, verranno esportati solo gli elementi selezionati."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Codifica in Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Codifica il file esportato in Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Codifica secondo le impostazioni dell'utente (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Codifica il file esportato secondo l'impostazione locale."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "Cer&ca"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Ricerca Internet"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Search Query"
+msgstr "Search Query"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "Ric&erca:"
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr ""
+"Inserisci una valore da ricercare. Una ricerca ISBN deve includere il numero "
+"ISBN completo."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Scegli il tipo di ricerca"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Clicca per cominciare o fermare la ricerca"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "Ricerca di ISBN &Multipli"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Seleziona questa casella per ricercare diversi valori ISBN."
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Modifica la lista degli &ISBN ..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr ""
+"Clicca per aprire una casella in cui inserire o modificare i valori ISBN."
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Cerca f&onte:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Seleziona il database per la ricerca"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+"I risultati trovati vengono aggiunti a questa lista. Selezionandone uno si "
+"visualizzerà l'intero elemento."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+"Un elemento può essere visualizzato qui prima di aggiungerlo alla "
+"colelzione attuale selezionando dalla lista sopra. "
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Aggiungi elemento"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Aggiungi l'elemento selezionato alla collezione attuale"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Seleziona il risultato IMDB"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Pulisci tutti i campi di ricerca e i risultati"
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Ripulisco la ricerca ..."
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Ricerca in corso ..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "La ricerca non ha dato risultati."
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+"La ricerca ha trovato 1 oggetto.\n"
+"La ricerca ha trovato %n oggetti."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "<qt>Non ho trovato voci per i seguenti valori ISBN:</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Passo in rassegna %1 ..."
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr ""
+"Non sono disponibili su Internet fonti adatte a questo tipo di collezione."
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Modifica i valori ISBN"
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Inserisci i valori ISBN, uno per riga.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Carica da file ..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Importa la lista dei numeri ISBN da un file di testo.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una ricerca ISBN può contenere al massimo 100 valori ISBN.Verranno "
+"utilizzat solo i primi cento numeri della tua lista.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Modifica elemento"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nuovo Elemento"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "Sal&va elemento"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Trova la pecedente corrispondenza nella collezione"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Seleziona tutti i campi della collezione"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Vuoi davvero modificare questi elementi?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Modifica vari elementi"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Modifica elementi"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "Sal&va elementi"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Il file attuale è stato modificato.\n"
+"Lo vuoi salvare?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Salva Elemento"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Resoconto sulla collezione"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Template del &resoconto:"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Genera"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Seleziona un template per il resoconto e clicca su <em>Genera</em>."
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+"Per generare i resoconti di grandi collezioni possono essere necessari "
+"diversi secondi."
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Vuoi davvero cancellare questo elemento?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Cancellare filtro?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nuovo nome della collezione:"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Elemento"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Elemento"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr ""
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Cancella elementi"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr ""
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico non è in grado di trovare il foglio di stile di default."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuovo"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Collezione"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti-collezione"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lorenzo Novaro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "novalore@inwind.it"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "&Modifica elementi ..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Elementi totali: %1"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... che se un libro ha più di un autore, dovresti separare i diversi "
+"nomi \n"
+"usando un punto e virgola, cosicché Tellico possa suddividerli \n"
+"ed usarli separatamente.</p>\n"
+"<p>Qualsiasi campo che ammetta valori multipli riconoscerà i diversi \n"
+"valori allo stesso modo, identificando il punto e virgola (;) come "
+"separatore.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi cambiare i campi che vengono visualizzati cliccando con il "
+"tasto \n"
+" destro sul titolo della colonna.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi aggiungere, modificare e cambiare i campi della collezione\n"
+"usando l'editor. I tasti freccia sotto i campi possono essere usati per "
+"cambiare\n"
+"la posizione all'interno della lista, il che modificherà la posizione "
+"nell'editor degli elementi.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... che se vuoi filtrare dei contenuti secondo un campo checkbox,\n"
+"dovresti usare un valore \"true\".Se, per esempio, vuoi che un filtro\n"
+"ti mostri solo i libri di fantascienza che non hai ancora letto seleziona\n"
+"il pulsante <em>Verifica tutti i criteri seguenti</em>, imposta la prima\n"
+"regola così: \"Genere\" \"contiene\" \"Fantascienza\" (non usare le "
+"virgolette)\n"
+"e la seconda regola così: \"Letto\" \"non contiene\" |\"vero\"\n"
+"(anche qui non usare le virgolette).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>.. che se nel filtro rapido inserisci un carattere diverso da una "
+"lettera, il testo\n"
+"verrà interpretato come una espressione regolare (regexp).</p>\n"
+"<p>Per mostrare solo i libri di Vidal o Weber, per esempio, digita \n"
+"\"vidal|weber\" (senza virgolette) nella casella del filtro rapido</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi modificare più di un elemento alla volta tenendo premuto il "
+"tasto Ctrl o\n"
+"Shift (il tasto delle maiuscole) e selezionando vari elementi.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi convertire una collezione di libri in una bibliografia,\n"
+"che può essere poi esportata in formato Bibtex o Bibtexml.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi aggiungere modificare e cancellare le string macros per le "
+"bibliografie.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... che se più di un campo contiene un nome, allora viene aggiunto un "
+"gruppo alla collezione\n"
+"chiamato \"persone\", permettendo così, per esempio, di stampare un elenco "
+"di autori ed editor.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi cambiare l'aspetto delle pagine stampate modificando il "
+"file\n"
+"<tt>tellico-printing.xsl</tt>. Il file genera l'HTML, mentre il CSS interno "
+"gestisce cose come\n"
+"i caratteri, i margini eccetera ...</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi importare ed esportare file usando un qualsiasi stylesheet "
+"XSL \n"
+"che produca un file XML valido per Tellico.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr "<p>...che cliccare due volte su un elemento apre l'editor.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che puoi aggiungere tag HTML come &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;\n"
+"o &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt; a qualsiasi campo Paragrafo per migliorarne\n"
+"la formattazione.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...che nella vista dettagliata basta premere un pulsante sulla tastiera\n"
+"per saltare al primo elemento che comincia con quella lettera.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr "Album"
+
+#: xslt.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Crea una nuova collezione di musica"
+
+#: xslt.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Total:"
+msgstr "Totale"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Fantasioso"
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr "Default"
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Compatto"
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr "Video"
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Crea una nuova collezione di video"
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr "Sommario di gruppo"
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Sommario di gruppo"
+
+#: xslt.cpp:18
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Numero totale di campi:"
+
+#: xslt.cpp:19
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Numero totale di elementi:"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Generato da"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Valori distinti: "
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr "Lista di immagini"
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr "Vista per prestiti"
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Data di prestito"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: xslt.cpp:30
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data di restituzione"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Vista di gruppo"
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr "Lista per titolo (Orizzontale)"
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr "Lista per titolo (Verticale)"
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Vista a colonne"
+
+#: xslt.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr "Vista a colonne"
+
+#: xslt.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Cer&ca"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Amazon (Francia)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossRef"
+#~ msgstr "Riferimento incrociato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MODS"
+#~ msgstr "Mac OS"
+
+#~ msgid "GCstar"
+#~ msgstr "GCstar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Griffith"
+#~ msgstr "Regalo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Referencer"
+#~ msgstr "Riferimento incrociato"
+
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "Fumetti"
+
+#~ msgid "Stamps"
+#~ msgstr "Francobolli"
+
+#~ msgid "Coins"
+#~ msgstr "Monete"
+
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Libri"
+
+#~ msgid "Wines"
+#~ msgstr "Vini"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Giochi"
+
+#~ msgid "Cards"
+#~ msgstr "Carte"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Elementi"
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copac"
+#~ msgstr "Virgola"
+
+#~ msgid "Tellico"
+#~ msgstr "Tellico"
+
+#~ msgid "&Copy Entry"
+#~ msgstr "&Copia elemento"
+
+#~ msgid "&Copy Entries"
+#~ msgstr "&Copia elementi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Multiple records were found to match the CD.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Ho trovato diversi elementi da confrontare con il CD.</qt>"
+
+#~ msgid "Remo&ve"
+#~ msgstr "Rimuo&vi"
+
+#~ msgid "Scanning CDDB cache files..."
+#~ msgstr "Scansione dei file di cache CDDB ..."
+
+#~ msgid "Collection &type: "
+#~ msgstr "&tipo di collezione: "
+
+#~ msgid "Save Entries"
+#~ msgstr "Salva elementi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Save (Entry Title)\n"
+#~ "Save %1"
+#~ msgstr "Salva %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tellico currently supports five source types: Amazon.com, IMDB, z39.50, "
+#~ "Entrez, and external applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tellico attualmente supporta cinque tipi di fonti: Amazon.com, IMDB, z39.50, "
+#~ "Entrez e l'uso di programmi esterni."
+
+#~ msgid "Enable/disable the statusbar"
+#~ msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The password will be saved in plain text in the Tellico configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "La password verrà salvata in chiaro nel file di configurazione di Tellico."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading files..."
+#~ msgstr "Sto salvando il file ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>...that you can rename a collection by right-clicking on\n"
+#~ "the top collection item in the left column.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>... che puoi rinominare una collezione clickando con il tasto destro sul "
+#~ "primo elemento\n"
+#~ " in alto nella colonna di sinistra.</p>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&earch:"
+#~ msgstr "Cerca in:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group by:"
+#~ msgstr "Raggruppa per:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick filter:"
+#~ msgstr "Filtro rapido:"
+
+#~ msgid "Filter Entry"
+#~ msgstr "Filtra elemento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tellico: %1 is due to return %2"
+#~ msgstr "Impossibile leggere il file - %1."
+
+#~ msgid "Find Text"
+#~ msgstr "Trova testo"
+
+#~ msgid "&Find"
+#~ msgstr "&Trova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "&Trova"
+
+#~ msgid "&Text to find:"
+#~ msgstr "Testo da trovare:"
+
+#~ msgid "The search string"
+#~ msgstr "La stringa da ricercare"
+
+#~ msgid "As regular e&xpression"
+#~ msgstr "Come Espressione &Regolare"
+
+#~ msgid "If checked, the search string is used as a regular expression."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se selezionato, la stringa inserita viene cercata come espressione regolare."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit Regular Expression..."
+#~ msgstr "&Edita espressione regolare ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "Campi"
+
+#~ msgid "Search in:"
+#~ msgstr "Cerca in:"
+
+#~ msgid "Select which field should be searched."
+#~ msgstr "Seleziona in quale campo eseguire la ricerca."
+
+#~ msgid "C&ase sensitive"
+#~ msgstr "C&ase sensitive"
+
+#~ msgid "If checked, the search is case-sensitive."
+#~ msgstr "Se selezionato, la ricerca distingue tra maiuscole e minuscole."
+
+#~ msgid "Find &backwards"
+#~ msgstr "Trova &Indietro"
+
+#~ msgid "If checked, the document is searched in reverse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se selezionato, la ricerca procede dalla fine all'inizio del documento."
+
+#~ msgid "&Whole words only"
+#~ msgstr "S&olo parole intere"
+
+#~ msgid "If checked, the search is limited to whole words."
+#~ msgstr "Se selezionato, la ricerca si limita alle parole intere."
+
+#~ msgid "All Fields"
+#~ msgstr "Tutti i campi"
+
+#~ msgid "Invalid regular expression."
+#~ msgstr "Espressione regolare non valida."
+
+#~ msgid "5 - Best"
+#~ msgstr "5 - Bellissimo"
+
+#~ msgid "4 - Good"
+#~ msgstr "4 - Bello"
+
+#~ msgid "3 - Neutral"
+#~ msgstr "3 - Insomma..."
+
+#~ msgid "2 - Bad"
+#~ msgstr "2 - Brutto"
+
+#~ msgid "1 - Worst"
+#~ msgstr "1 - Pessimo"
+
+#~ msgid "Table (2 Columns)"
+#~ msgstr "Tabella (2 Colonne)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Entry?"
+#~ msgstr "&Cancella Elemento"
+
+#~ msgid "Warning!"
+#~ msgstr "Attenzione!"
+
+#~ msgid "(grouped by %1; sorted by %2)"
+#~ msgstr "(Raggruppa per %1; ordinato per %2)"
+
+#~ msgid "(sorted by %1)"
+#~ msgstr "(ordina per %1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Do you really want to delete the <em>%1</em> field? This action "
+#~ "occurs immediately and can not be undone!</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Vuoi davvero cancellare il campo <em>%1</em>? Questa azione non può "
+#~ "essere annullata!</p></qt>"
+
+#~ msgid "Sort by Group, Ascending"
+#~ msgstr "Ordine ascendente per gruppo, "
+
+#~ msgid "Sort by Group, Descending"
+#~ msgstr "Ordine discendente per gruppo"
+
+#~ msgid "Sort by Count, Ascending"
+#~ msgstr "Ordine ascendente per conteggio"
+
+#~ msgid "Sort by Count, Descending"
+#~ msgstr "Ordine discendente per conteggio"
+
+#~ msgid "Search the collection"
+#~ msgstr "Ricerca la collezione"
+
+#~ msgid "Find next match in the collection"
+#~ msgstr "Trova la prossima corrispondenza nella collezione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "&Esporta"
+
+#~ msgid "Show number of items in group"
+#~ msgstr "Mostra il numero degli oggetti nel gruppo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the number of items in the group will be appended to the group "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se selezionato, il numero di oggetti nel gruppo viene allegato al nome del "
+#~ "gruppo."
+
+#~ msgid "Search string '%1' not found."
+#~ msgstr "Stringa '%1' non trovata."
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.bc .tc|Tellico files (*.tc)"
+#~ msgstr "*.tc *.bc|File di Tellico (*.tc)"
+
+#~ msgid "&From Beginning"
+#~ msgstr "&Dall'inizio"
+
+#~ msgid "If checked, the document is searched from the beginning."
+#~ msgstr "Se selezionato, la ricerca comincia dall'inizio del documento."
+
+#~ msgid "Path to LyX server:"
+#~ msgstr "Percorso per il server LyX:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>The location of the LyX server for citing bibliographic entries. Also "
+#~ "used by other applications such as Kile or Pybliographer. Do not include the "
+#~ "trailing .in suffix.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>L'ubicazione del server LyX per citare elementi bibliografici. È anche "
+#~ "usata da altre applicazioni come Kile o Pybliographer. Non includere il "
+#~ "suffisso .in</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Tellico was unable to open the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Tellico non riesce a scrivere sulla server pipe in <b>%1</b>.</qt>"
+
+#~ msgid "Do you really want to modify these books?"
+#~ msgstr "Vuoi davvero modificare questi libri?"
+
+#~ msgid "*.ogg|Ogg files (*.ogg)"
+#~ msgstr "*.ogg|file Ogg (*.ogg)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>The type of the field determines what values may be used. <i>Simple "
+#~ "Text</i> is used for most fields. <i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+#~ "<i>Choice</i> limits the field to certain values. <i>Checkbox</i> is for a "
+#~ "simple yes/no value. <i>Number</i> indicates that the field contains a "
+#~ "numerical value. <i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including "
+#~ "references to other files. <i>Table</i>s may be a single or double column of "
+#~ "values, while <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for "
+#~ "import and export. A <i>Dependent</i> field depends on the values of other "
+#~ "fields, and is formatted according to the field description. An <i>Image</i> "
+#~ "holds a picture.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Il tipo di campo determina quali valori possono esservi inseriti. "
+#~ "<i>Testo semplice</i> è utilizzato per la gran parte dei campi. "
+#~ "<i>Paragrafo</i> è utilizzato per ampi blocchi di testo. <i>Scelta</i> "
+#~ "Permette di inserire nel campo solo alcuni valori. <i>Checkbox</i> permette "
+#~ "di inserire solo sì o no. <i>Numero</i> indica che il campo può contenere "
+#~ "solo un valore numerico. <i>URL</i> serve per i campi che contengono "
+#~ "riferimenti ipertestuali, inclusi riferimenti ad altri file. <i>Tabella</i> "
+#~ "può essere uina colonna o una doppia colonna di valori, mentre <i>Sola "
+#~ "lettura</i> serve per valori interni, utili per l'importazione e "
+#~ "l'esportazione di file. Un campo <i>Dipendente</i> dipende dai valori di "
+#~ "altri campi ed è creato secondo la descrizione del campo. Un campo "
+#~ "<i>Immagine</i> contiene una figura</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export images"
+#~ msgstr "Esporta immagini"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Lista"
+
+#~ msgid "(Requires restart)"
+#~ msgstr "(�necessario riavviare il programma)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A comma-separated list of suffixes which might be used in personal names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un elenco di parole separate da virgole da usare nei nomi di persona."
+
+#~ msgid "A comma-separated list of prefixes which might be used in surnames."
+#~ msgstr "Un elenco di parole separate da virgole da usare nei cognomi."
+
+#~ msgid "Enable/disable the toolbar"
+#~ msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti"
+
+#~ msgid "Show Co&llection ToolBar"
+#~ msgstr "Mostra la barra degli strumenti-co&llezione"
+
+#~ msgid "Enable/disable the collection toolbar"
+#~ msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti-collezione"
+
+#~ msgid "Tip of the &Day"
+#~ msgstr "Consiglio &del giorno"
+
+#~ msgid "Show the \"Tip of the Day\" dialog..."
+#~ msgstr "Mostra la finestra del \"consiglio del giorno\" ..."
+
+#~ msgid "*.bcz|Tellico files(*.bcz)"
+#~ msgstr "*.bcz|File di Tellico (*.bcz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "4 - Bello"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An article is from a journal or magazine. A book has an explicit publisher, "
+#~ "while a booklet does not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un articolo è parte di una rivista o di un giornale. Un libro riporta "
+#~ "l'indicazione di un editore, mentre un libretto no."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mint"
+#~ msgstr "Mese"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fine"
+#~ msgstr "Trova:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Entry"
+#~ msgstr "&Nuovo Elemento"
+
+#~ msgid "Copying selection to clipboard..."
+#~ msgstr "Sto copiando ..."
+
+#~ msgid "Inserting clipboard contents..."
+#~ msgstr "Sto incollando ..."
+
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Sto modificando la barra degli strumenti ..."
+
+#~ msgid "Toggling collection toolbar..."
+#~ msgstr "Sto modificando la barra degli strumenti-collezione ..."
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "Sto modificando la barra di stato ..."
+
+#~ msgid "Tellico is unable to find a required file - %1.\n"
+#~ msgstr "Impossibile trovare un file necessario - %1.\n"
+
+#~ msgid "Editing string macros..."
+#~ msgstr "Sto editando le string macros ..."
+
+#~ msgid "&New Collection"
+#~ msgstr "&Nuova Collezione"
+
+#~ msgid "TextImporter"
+#~ msgstr "TextImporter"
+
+#~ msgid "XSLTImporter"
+#~ msgstr "XSLTImporter"
+
+#~ msgid "CSVImporter"
+#~ msgstr "CSVImporter"
+
+#~ msgid "BibtexImporter"
+#~ msgstr "BibtexImporter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Both the macro and the string can be edited by triple-clicking the item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sia la macro che la stringa possono essere modificate con tre click "
+#~ "sull'oggetto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The description is useful reminder of what information is contained in the "
+#~ "field."
+#~ msgstr ""
+#~ "La descrizione è utile per ricordare quale informazione è contenuta nei "
+#~ "campi."
+
+#~ msgid "Bibtex Field Name:"
+#~ msgstr "Campo Nome-Bibtex:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Bibtex field name determines the entry name for exporting to "
+#~ "bibliogrgaphy files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il campo Nome-Bibtex determina i nomi degli lementi per l'esportazione su "
+#~ "file di bibliografia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing new entries..."
+#~ msgstr "Sto processando il documento ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If checked, the first row is used as field headers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come headers della tabella."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection Field in this Column:"
+#~ msgstr "Opzioni per la collezione di audio"
+
+#~ msgid "Tellico is unable to find the file - %1."
+#~ msgstr "Impossibile trovare il file - %1."
+
+#~ msgid "Tellico is unable to download the file - %1."
+#~ msgstr "Impossibile scaricare il file - %1."
+
+#~ msgid "The collection is grouped by this field."
+#~ msgstr "La collezione viene ordinata secondo questo campo"
+
+#~ msgid "These are the available fields in the collection."
+#~ msgstr "Questi sono i campi disponibili per la collezione"
+
+#~ msgid "Selected Fields"
+#~ msgstr "Campi selezionati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import..."
+#~ msgstr "In stampa ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read Only"
+#~ msgstr "Pronto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Trova testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enoding Options"
+#~ msgstr "Raggruppamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Collection Fields..."
+#~ msgstr "Chiusura ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Create new collection"
+#~ msgstr "Crea un nuovo documento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.txt|Text files (*.txt)"
+#~ msgstr "*.xsl|file XSLT (*.xsl)"
+
+#~ msgid "New Book"
+#~ msgstr "Nuovo libro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modify Books"
+#~ msgstr "Modifica libro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Books"
+#~ msgstr "Cancella libro"
+
+#~ msgid "Group Books By"
+#~ msgstr "Raggruppa libri per"
+
+#~ msgid "Configure the options for the application..."
+#~ msgstr "Configura le opzioni di Tellico ..."
+
+#~ msgid "Importing from Bibtex..."
+#~ msgstr "Sto importando da bibtex ..."
+
+#~ msgid "Import from Bibtex..."
+#~ msgstr "Sto importando da bibtex ..."
+
+#~ msgid "Importing from Bibtexml..."
+#~ msgstr "Sto importando da bibtexml ..."
+
+#~ msgid "Song"
+#~ msgstr "Canzone"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Clear Data"
+#~ msgstr "Cancella dati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.tc *.bc|Tellico files (*.tc)\n"
+#~ "*.xml|XML files (*.xml)\n"
+#~ "*|All files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.tc *.bc|file di Tellico (*.tc)\n"
+#~ "*.xml|file XML (*.xml)\n"
+#~ "*|tutti i file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to upload file - %1."
+#~ msgstr "Impossibile scaricare il file - %1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write file - %1."
+#~ msgstr "Impossibile leggere il file - %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find a file needed for printing - %1.\n"
+#~ "Please check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare un file necessario per la stampa - %1.\n"
+#~ "Controlla la tua installazione, grazie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find file - %1."
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file - %1."
+
+#~ msgid "Unable to download file - %1."
+#~ msgstr "Impossibile scaricare il file - %1."
+
+#~ msgid "Unable to open file - %1."
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file - %1."
+
+#~ msgid "Unable to read file - %1."
+#~ msgstr "Impossibile leggere il file - %1."
+
+#~ msgid "File is not in XML format - %1."
+#~ msgstr "Il file non ha l'aspetto di un file XML -%1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to load file - %1."
+#~ msgstr "Impossibile scaricare il file - %1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File has no syntax version - %1."
+#~ msgstr "Il file non ha l'aspetto di un file XML -%1."
+
+#~ msgid "8mm"
+#~ msgstr "8mm"
+
+#~ msgid "LaserDisc"
+#~ msgstr "LaserDisc"
+
+#~ msgid "Betamax"
+#~ msgstr "Beta"
+
+#~ msgid "CDs"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "%1 %2"
+#~ msgstr "%1 %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find a required file - %1.\n"
+#~ "Please check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare un file necessario per la stampa - %1.\n"
+#~ "Controlla la tua installazione, grazie."
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Nessuno)"
+
+#~ msgid "Full Contents"
+#~ msgstr "Intero contenuto"
+
+#~ msgid "Creates a full report"
+#~ msgstr "Crea un report completo"
+
+#~ msgid "Unable to find %1 in standard KDE directories."
+#~ msgstr "Impossibile trovare %1 nelle directory standard di KDE."
+
+#~ msgid "Show Browse Toolbar"
+#~ msgstr "Mostra la barra di navigazione"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..b49208e
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,6012 @@
+# translation of nb.po to Norsk bokmål
+# This file is distributed under the same license as the Tellico package.
+# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
+# First translation by Leif Mathis Gaup <lmgaup@nsn.no>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 17:17+0100\n"
+"Last-Translator: Leif Mathis Gaup <lmgaup@nsn.no>\n"
+"Language-Team: Norsk bokmål\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico klarer ikke å skrive til tjeneren på <b>%1</b>.</qt>."
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Pipe"
+msgstr "Personer"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Gi samling nytt navn"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nytt navn på samling"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolonne:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Gi samling nytt navn..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Fjern"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Slett felt?"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Mal"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Set"
+msgstr "Sett"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Flere"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Færre"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Rens"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Velg bilde..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr ""
+"Slett felt\n"
+"Slett"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Gi samling nytt navn"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Min samling"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Gi samling nytt navn"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Endre innslag"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Uansett felt"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Hurtigfilter:"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Slett felt?"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Endre innslag"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr ""
+"Slett felt\n"
+"Slett"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Gi samling nytt navn"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Endre bok"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Avansert filter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Hurtigfilter:"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Slett felt?"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Kopier valgte innslag"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr ""
+"Slett felt\n"
+"Slett"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Slett innslag"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr ""
+"Slett felt\n"
+"Slett"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Gjeldende felter"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Avkrysningsboks"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr ""
+"Slett felt\n"
+"Slett"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Hovedvalg"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Mine frimerker"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denominering"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Utsendelsesår"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Perfekt,Ekstremt fin, Veldig fin,Fin,Gjennomsnittlig,Dårlig"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Gradering"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Kansellert"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Hengslet"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Sentrering"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Limt fast"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Innkjøpsdato"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Innkjøpspris"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalisering"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Gave"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Bilde"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Utgivelse"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Klassifisering"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Mine tegneserier"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Undertittel"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Serie"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Nummer"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Utgiver"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Utgave"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Utgivelsesår"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Sjanger"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøkkelord"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+"Perfekt,Som ny - uten feil,Nydelig,Fin,Helt OK,Godt brukt,Slitt,Elendig"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Signert"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Lånt"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Forside"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Mine mynter"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Myntslag"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Myntsett"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Graderingstjeneste"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "Obvers"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "Revers"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Mine bøker"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Stivt omslag"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Papprygg"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Papirrygg"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "Elektronisk bok"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Blad"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Hefte"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Omslag"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Kopirettsår"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Internasjonalt Standard Bok Nummer"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Library of Congress Control Number"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Serienummer"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Brukt"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Lest"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Karakter"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "My Files"
+msgstr "Mine viner"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Nummer"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Antall"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Filtrer innslag"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr ""
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Signert"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Permissions"
+msgstr "Person"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Annet"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Grupper på: "
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Created"
+msgstr "CD"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr "Hurtigfilter:"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskap"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Mine viner"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Produsent"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Appellasjon"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Varietal"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Årgang"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Rødvin"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Hvitvin"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Musserende vin"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Kvantitet"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Drikkes med"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Etikettbilde"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Andre personer"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Mine Videofilmer"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Produksjonsår"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr "7 (Norge),10 (Norge),15 (Norge),18 (Norge)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Ratifisering"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "Region 1"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "Region 2"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "Region 3"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "Region 4"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "Region 5"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "Region 6"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "Region 7"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "Region 8"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Nasjonalitet"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Besetning"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Role"
+msgstr "Antall"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr "En liste over personer med i filmen og hvilken rolle de spiller"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Regissør"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Språkspor"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Språk for undertittel"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Lydspor"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Varighet"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "Varigheten på filmen (i minutter)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Visningsforhold"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Bredskjerm"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Svart-hvitt"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Fargemodus"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Regissørens kutt"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Sammendrag av handlingen"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Personlig karakter"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Omslag"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Games"
+msgstr "Mine frimerker"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Region"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "GameCube"
+msgstr "Nummer"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Gi samling nytt navn"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Nummer"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Release Year"
+msgstr "Utsendelsesår"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Utgiver"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Karakter"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "CD"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Mine kort"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Spiller"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Lag"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Merke"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Kortnummer"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Korttype"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Bilde av forside"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Bilde av bakside"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Mine frimerker"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Players"
+msgstr "antall innslag: %1"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Innslagstype"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Disse innslagsverdiene er spesifikke for Bibtex. Se dokumentasjon for bibtex."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex-nøkkel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Boktittel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktør"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisasjon"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Addresse"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Måned"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Publiseringsmåte"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapittel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Kryssreferanse"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Abstrakt"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Notat"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Min musikk"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kassett"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinyl"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Plateselskap"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spor"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr "en,ei,et,i,av,den,det,de,til,fra"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr "den"
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr,Sr,"
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "van,von"
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 tillater ikke søk for samlinger av denne typen."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Resultater fra %1: %2/%3"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Denne kilden har ingen valgmuligheter."
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Internet filmdatabase (IMDB)"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Institution"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Feil i spørringen"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Feil i søkeforbindelsen %1: %2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Forbindelsesfeil %1: %2"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Tilbakestill"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Library of Congress (USA)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Vert"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Skriv inn navn på tjeneren for z30.50-tjenesten."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "Port:"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Skriv inn portnummer for z39.50-tjeneren. Standardport er%1."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Path: "
+msgstr "Port:"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Skriv inn databasenavnet brukt av z39.50-tjeneren."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Format: "
+msgstr "Format"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Skriv inn databasenavnet brukt av z39.50-tjeneren."
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Omslagsbilde kunne ikke lastes."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Amazon (Japan)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (USA)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (UK)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Tyskland)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Japan)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (Tyskland)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Japan)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Amazon.coms nettjenester"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "Land"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "USA"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Storbritania"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Bueparanteser"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+"Amazon.com tilbyr data fra flere lokaliserte steder. Velg ett sted du vil "
+"bruke som datakilde."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "Bildestørrelse:"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Lite bilde"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Medium bilde"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Stort bilde"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "Ingen bilder"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+"Omslagsbildet kan også lastes ned. Bemerk at for mange store bilder i "
+"samlingen kan føre til dårligere ytelse."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr "Tilknytt ID:"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+"Tilknytning av ID identifiserer personen som aksesserer nettjenesten til "
+"Amazon.com, og er inkludert i lenker for Amazon.coms nettsted."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "Database:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Skriv inn databasenavnet brukt av z39.50-tjeneren."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Tegnsett:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"Skriv inn tegnsettet brukt av z39.50-tjeneren. Det mest sannsynlige valget "
+"er MARC-8, selc om SIO-8859-1 også er vanlig."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "&Format: "
+msgstr "Format"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "Bruker:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Optional"
+msgstr "Valg for CSV"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"Skriv inn autentifiseringsnavnet brukt av z39.50-tjeneren. De fleste "
+"tjenerene trenger ikke dette."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Passord:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Skriv inn passord for autentifisering. De fleste tjenerene trenger ikke "
+"dette."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "External Application"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Samlingstype"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Application &path: "
+msgstr "Appellasjon"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Sit&er innslag"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Valg for kilde"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Tilgjengelige felter"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internet filmdatabase (IMDB)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Velg resultat fra IMDB"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr "<qt>Ditt søk returnerte flere treff. Vennligst velg ett treff.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Velg ett søkeresultat.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternative titler"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+#, fuzzy
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Karakter"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr "Sertifiseringer"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+"Internett filmdatabasen (IMDB) benytter seg av flere forskjellige tjenere. "
+"Velg den du ønsker å benytte."
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+#, fuzzy
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "Maks bredde på bilder:"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Last ned omslagsbilde"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Person"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN-nummer"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Nøkkelord"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Forespørsel:"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Distributor"
+msgstr "Regissør"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr ""
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
+msgstr "Bruker:"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+"Skriv inn passord for autentifisering. De fleste tjenerene trenger ikke "
+"dette."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
+msgstr "Passord:"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "GCstar"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Author: "
+msgstr "Forfatter"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Person"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Release Date"
+msgstr "Utsendelsesår"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Kopier valgte innslag"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Kopier valgte innslag"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Kopier valgte innslag"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Importer informasjon om CD fra FreeDB"
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Lagrer filen..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Ingen gyldig Bibtex-innslag ble funnet i filen - %1"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Ingen gyldig Bibtex-innslag ble funnet i filen - %1"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Valg for Bibtex"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Tegnsettet Unicode (UTF-8)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Eksporter filen i tegnsettet Unicode (UTF-8)."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Bruk ditt systems tegnsett (%1)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Eksporter filen i ditt lokale tegnsett."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico zipfil"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico filer (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle filer"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ett Alexandria bibliotek som heter <i>%1</i> eksisterer allerede. "
+"Eksisterende bøker i biblioteket kan bli overskrevet.</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Det er en XML sammenflettingsfeil på linje %1, kolonne %2."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "Feilmeldingen fra QT er:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Denne er fra en fremtidig versjon Tellico"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Tellico konverterer filen til et nyere format. Informasjonstap kan opptre om "
+"en eldre versjon av Tellico blir brukt til å lese denne filen senere."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Filer er tom."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Filen inneholder ingen data for samling."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Sett inn bok"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "80's Music"
+msgstr "Min musikk"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Favorites"
+msgstr "Filtrer innslag"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Sjekker lydfiler..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Valg for lydfiler"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Rekursivt søk i kataloger "
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr ""
+"Om slått på vil det søkes i katalog (og alle underliggende kataloger) for "
+"lydfiler "
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Feltnavn blir skrevet ut som tabelloverskrift."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Feltnavn blir skrevet ut som tabelloverskrift."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV filer (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Valg for CSV"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Inkluder feltet tittel som kolonneoverskrift"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Om slått på vil en overskriftsrad bli lagt til med feltet tittel"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Feltvelger"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"I tillegg til et komma, kan andre tegn bli brukt som feltvelgere, som "
+"separerer hver verdi i filen."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Bruk komma som feltvelger."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Bruk semikolon som feltvelger."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Bruk en tabulator som feltvelger."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Annet"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Bruk egendefinert tegn som feltvelger."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr "Et egendefinert tegn slik som kolon kan bli brukt som feltvelger."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Sjekker lydfiler..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Valg for utskrift"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Rekursivt søk i kataloger "
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+"Om slått på vil det søkes i katalog (og alle underliggende kataloger) for "
+"lydfiler "
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Lag ny samling"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Valg for kilde"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.bib|Bibtex filer (*.bib)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Valg for kilde"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Inkluder bilder i XML-dokumentet"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+"Om slått på vil bilder i dokumentet bli inkludert som ett base64-enkodet "
+"element i XML-dokumentet."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico klarer ikke å skrive til tjeneren på <b>%1</b>.</qt>."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Sl&ett innslag"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Velg resultat fra IMDB"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Ingen treff som likner på CD-platen ble funnet</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico klarte ikke å fullføre sjekk av CD-platen.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Various"
+msgstr "Grupper på: "
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Valg for CD-plate"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Velg eller skriv inn plassering av CD-ROM-enhet."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Sjekker lydfiler..."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.csv|CSV filer (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.csv|CSV filer (*.csv)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Valg for XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT-fil:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Velg en XSLT-fil for omgjøring til Tellico XML-data."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Valg for Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "&Library:"
+msgstr "Bibliotek:"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml filer (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML filer (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Valg for Tellico XML"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Inkluder bilder i XML-dokumentet"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Om slått på vil bilder i dokumentet bli inkludert som ett base64-enkodet "
+"element i XML-dokumentet."
+
+#: translators/importer.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Importer data"
+
+#: translators/importer.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Henter %1..."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex filer (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Utvid tekststreng-makroer"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+"Om slått på vil tekststreng-makroer bli utvidet og ingen @innhold{} "
+"innslag vil bli skrevet."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Bruk URL-innpakking"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Om slått på vil alle URL-felter bli satt inn i en \\URL-deklarasjon."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Hopp over innslag med tomme siteringsnøkler"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr "Om slått på vil innslag uten en bibtex-nøkkel bli hoppet over."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex siteringsstil"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Frankrike"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Sitat"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+"Kanada<qt>Siteringsstil brukt ved eksport til bibtex. Alle felter vil bli "
+"sendt gjennom en tolker ved hjelp av enten paranteser eller "
+"siteringstegn.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Velg typen av samling for import."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "Første rad inneholder feltet tittel"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Om slått på vil første rad bli brukt for feltet tittel"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "&Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Annet"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Tabellen viser opp til de fem første linjene i CSV-filen."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sett hver kolonne til korresponderende felt i samlingen ved å velge en "
+"kolonne, velge feltet og så klikke på <i>Sett</i>-knappen.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Kolonne:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Datafelter i denne kolonnen:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "Sett til felt"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Nytt felt"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot-databasefil (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Vis kolonner"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Valg for PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Slå på backup av database for PDA"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Last inn en liste med ISBN-nummer fra en tekstfil</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico fikk en feil i XSLT prosesseringen."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "En gyldig XSLT-fil er nødvendig for å importere filen."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|XSL filer (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.hml|HTML fil(*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Personer"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(grupper på %1)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Valg for HTML"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Skriv ut feltoverskrifter"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Feltnavn blir skrevet ut som tabelloverskrift."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Grupper innslag"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Om slått på vil man gruppere innslag ved hjelp av nedtrekkslisten."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Eksporter innslag til egne filer"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Om slått på vil hvert innslag få sin egen fil."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico klarte ikke å laste filen - %1."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Egenskaper for datakilde"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "Kildenavn"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr "Navnet identifiserer datakilden og bør være unik og informativ."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "Kildetype:"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr "Om slått på vil man gruppere innslag ved hjelp av nedtrekkslisten."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Uansett felt"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "inneholder"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "inneholder ikke"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "er lik"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "er ikke lik"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "treffer regulært uttrykk"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "treffer ikke regulært uttrykk"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Endre..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Avansert filter"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Filterkriterie"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Treff på a&lle"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Treff på e&n eller flere"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Filtrer innslag"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "Avansert filter"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Enkel tekst"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Avsnitt"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Valg"
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Avkrysningsboks"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Avhenger"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Henter %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Endre innslag"
+
+#: entryupdater.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Endre innslag"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Select Match"
+msgstr "Velg resultat fra IMDB"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Utvid alle grupper"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Fold sammen alle grupper"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Filtrer på gruppe"
+
+#: groupview.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "Filtrer på gruppe"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Valg for import"
+
+#: importdialog.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "Bytt ut nåværende samling"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr ""
+"Bytter ut den nåværende samlingen med innholdet fra den importerte filen."
+
+#: importdialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "Legg til den nåværende samlingen"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"Legg til innholdet av den importerte samlingen. Dette er mulig kun når "
+"samlingene er av samme type."
+
+#: importdialog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "Legg til i den nåværende samlingen"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"Legg til innholdet av den importerte samlingen. Dette er mulig kun når "
+"samlingene er av samme type. Innslag må stemme eksakt for å kunne bli lagt "
+"til."
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importer"
+
+#: importdialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|RIS filer (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.csv|CSV filer (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.pdb|Pilot-databasefil (*.pdb)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.ris|RIS filer (*.ris)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico klarte ikke å laste filen - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico klarte ikke å skrive til filen - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico klarte ikke å laste opp filen - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Bare samlinger av samme type innslag som den nåværende kan bli lagt til. "
+"Ingen forandringer er gjort i den nåværende samlingen"
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Bare samlinger av samme type innslag som den nåværende kan bli lagt til. "
+"Ingen forandringer er gjort i den nåværende samlingen"
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico klarte ikke å laste filen - %1."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&Sort By"
+msgstr "Port:"
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "Dato"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "Dato"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "&Note:"
+msgstr "Notat"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Lag ny samling"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Ny &boksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Lag ny boksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Ny b&ibliografi"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Lag ny Bibtex bibliografi"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Ny &tegneseriesamling"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Lag ny tegneseriesamling"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Ny &videosamling"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Lag ny videosamling"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Ny &musikksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Lag ny musikksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Ny &myntsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Lag ny myntsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Ny &frimerkesamling"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Lag ny frimerkesamling"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Ny &kortsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Lag ny kortsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Ny &vinsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Lag ny vinsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Ny &frimerkesamling"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Lag ny frimerkesamling"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Ny &frimerkesamling"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Lag ny frimerkesamling"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Nytt felt"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Lag ny samling"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Ny &spesialsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Lag ny spesialsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Åpne eksisterende dokument"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Åpne nylig"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Lagre gjeldende samling"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Lagre gjeldende samling som..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Skriv ut innhold i dokumentet..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Importer samling av data fra andre formater..."
+
+#: mainwindow.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Importer Tellico-data"
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Importer andre Tellico-datafiler"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "Importer CSV-data"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Importer en CSV-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "Importer MODS-data"
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Importer en MODS-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Importer Alexandria data"
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Importer data fra Alexandria boksamlingshåndtereren"
+
+#: mainwindow.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Importer Tellico-data"
+
+#: mainwindow.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Import metadata fra lydfiler"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Importer RIS-data"
+
+#: mainwindow.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Importer en RIS-referansefil"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Importer Bibtex data"
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Importer en Bibtex bibliografi-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Importer Bibtexml-data"
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Importer en Bibtexml-bibliografi fil"
+
+#: mainwindow.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "Importer RIS-data"
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Importer en RIS-referansefil"
+
+#: mainwindow.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Importer fil..."
+
+#: mainwindow.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Importer en CSV-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Importer en metadatafil for lydfil"
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Import metadata fra lydfiler"
+
+#: mainwindow.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Importer data for CD"
+
+#: mainwindow.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Importer informasjon om CD fra FreeDB"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "Importer CSV-data"
+
+#: mainwindow.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Importer en MODS-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Importer CSV-data"
+
+#: mainwindow.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Eksporter til en PilotDB-database"
+
+#: mainwindow.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Importer data for CD"
+
+#: mainwindow.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Importer andre Tellico-datafiler"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Importer fil..."
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Importer via XSL-omgjøring..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Importer en fil via XSL omgjøring..."
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksporter..."
+
+#: mainwindow.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Eksporter samlingens data til annet format..."
+
+#: mainwindow.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Eksporter til html"
+
+#: mainwindow.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Eksporter til en Tellico-xml-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Eksporter til zip"
+
+#: mainwindow.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Eksporter til en Tellico-xml-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Eksporter til html"
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Eksporter til en html-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "Eksporter til CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Eksporter til en fil med kommaseparerte verdier"
+
+#: mainwindow.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Eksporter til PilotDB"
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Eksporter til en PilotDB-database"
+
+#: mainwindow.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Importer til en Alexandria datafil"
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Eksporter til ett Alexandria databibliotek"
+
+#: mainwindow.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Eksporter til Bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Eksporter til en Bibtex fil"
+
+#: mainwindow.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Eksporter til Bibtexml"
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Eksporter til en Bibtexml fil"
+
+#: mainwindow.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Eksporter til xml"
+
+#: mainwindow.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Eksporter til en html-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Eksporter til CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Eksporter til en Bibtex fil"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Eksporter til CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Eksporter til en Bibtex fil"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Eksporter via XSL-omgjøring"
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Eksporter en fil via XSL omgjøring"
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Klipp ut valgt tekst og sett den i utklippstavlen"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopierer utvalg til utklippstavle"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Sett inn utklippstavlens innhold"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Velg alle felter i samlingen."
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Fjern alle valgte felter i samlingen."
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "Søk på internett"
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Søk på internett..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "Avansert &filter..."
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Filtrer samlingen"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "&Nytt innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Lag nytt innslag"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Endre innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Endre valgt innslag"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "Dupliser innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Kopier valgte innslag"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "Sl&ett innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Slett valgte innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "Sle&tt innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Slett valgte innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Lag ny samling"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Kopier valgte innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Kopier valgte innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "Gi samling nytt navn..."
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Gi samling nytt navn..."
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "Felter for samling..."
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Modifiser samlingens felter..."
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "Konverter til en &bibliografi"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Konverter en boksamling til en bibliografi"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "Makro for tekststreng"
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Endre Bibtex tekststrengmakro"
+
+#: mainwindow.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Kopierer utvalg til utklippstavle"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Kopierer utvalg til utklippstavle"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "Sit&er innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Siter valgte innslag i Lyx"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "Sit&er innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Siter valgte innslag i Lyx"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "Sit&er innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "All Sources"
+msgstr "Kilde"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "Bruk &gruppevisning"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Slå på/av grupperingsvisning"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "Bruk &gruppevisning"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Vis redigerer for &innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Slå på/av redigerer"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "Vis redigerer for &innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Vis &innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Slå på/av innslagsvisning"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "Vis &innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "&Valg for gruppering"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Endre gruppering av samlingen"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrer innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Slett felt?"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Filterkriterie"
+
+#: mainwindow.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper på: "
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Gruppevisning</i> sorterer innslag i grupper på grunnlag av valgt "
+"felt.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Kolonnevisning</i> viser verdier for flere felter for hvert "
+"innslag.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Tellico - en boksamlingshåndterer for KDE"
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Lag nytt dokument"
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Åpne fil..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Open File"
+msgstr "Åpne fil..."
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Lagrer filen..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Lagrer fil med nytt navn..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Skriver ut..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"Samlingen er foreløpig satt opp til å vise en begrenset antall av innslag. "
+"Bare innslag som er synlige vil bli skrevet ut. Vil du fortsette?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Prosesserer dokument..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Avslutter..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "antall innslag: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 filtrert, %2 valgt)"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 filtrert)"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 valgt)"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Skriv ut %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Side %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Vennligst sjekk din installasjon."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Importer data"
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+#, fuzzy
+msgid "Import File"
+msgstr "Importer fil..."
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+#, fuzzy
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importer"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Eksporterer data..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "E&ksporter som"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Tekststreng-makro"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "Tekststreng"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+#, fuzzy
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Klipper ut utvalg..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtrer innslag"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Innslagsvisning</i> gir ett formatert syn på innslagets innhold</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+#, fuzzy
+msgid "Loans"
+msgstr "Lånt"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Kolonnevisning</i> viser verdier for flere felter for hvert "
+"innslag.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico klarer ikke å laste filen - %1."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"En fil med navnet \"%1\" finnes allerede. Er du sikker på at du vil "
+"overskrive?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overskrive fil?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
+
+#: filterview.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtrer på gruppe"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Vil du slette dette innslaget?"
+
+#: controller.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Sl&ett innslag"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Vil du slette disse innslagene?"
+
+#: controller.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Slett flere innslag?"
+
+#: controller.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "Endre innslag"
+
+#: controller.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "Dupliser innslag"
+
+#: controller.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "Endre innslag"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Sle&tt innslag"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico klarer ikke å lese filen - %1."
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tom)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - en boksamlingshåndterer for KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Ikke åpne siste brukte fil"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importer <filename> som Bibtexfil"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Import <filename> som en MODS-fil"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Import <filename> som en RIS-fil"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Åpne fil"
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Valg for datakilde"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Forfatter av btparse-biblioteket"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Forfatter av btparse-biblioteket"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Forfatter av btparse-biblioteket"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Felter for samling"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Gjeldende felter"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "Ny"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Legg nytt felt til i samlingen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr ""
+"Slett felt\n"
+"Slett"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Slett et felt fra samlingen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Flytt dette feltet opp i listen. Listerekkefølgen er viktig for utseende av "
+"innholdsredigerer"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Flytt dette feltet ned i listen. Listerekkefølgen er viktig for utseende av "
+"innholdsredigerer"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Feltverdi"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Tittel for feltet"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Type:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Typen felt bestemmer hvilke verdier som kan benyttes."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Enkel tekst</i> benyttes for de vanligste feltene."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Avsnitt</i> er for store tekstblokker."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Valg</i> begrenser felter til bestemte verdier."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Avkrysningsboks</i> er for enkle ja/nei verdier."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Nummer</i> indikerer at feltet inneholdet ett tall."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i> er for felter som refererer til nettlenker, inkludert referanser "
+"til andre filer."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "<i>Tabell</i>er kan være enkle eller doble kolonner med verdier."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "<i>Bilde</i> brukes for lagring av bilde."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr "<i>Dato</i>feltet benyttes for dag, måned og år."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"<i>Avhenger</i>-feltet benyttes for felter som avhenger av andre felter, og "
+"er formatert etter feltets beskrivelse."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"<i>Kun les</i> er for interne verdier, og er muligens brukbar til import og "
+"eksport."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Kategori:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "Feltet kategori bestemmer hvor feltet er plassert i redigereren."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Beskrivelse er en nyttig påminner om hvilken informasjon som ett felt "
+"inneholder. For <i>avhenger</i>-felter er beskrivelsen en formateringsstreng "
+"slik som \"%{year} %{title}\", hvor hvor de aktuelle feltene blir byttet ut "
+"i tekststrengen."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Tillatt:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>For <i>valg</i>-felter, disse er de eneste verdiene som er tillatt. De "
+"er plassert i en kombinasjonsliste.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Utvidete egenskaper"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "&Set..."
+msgstr "Sett..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Utvidete felter blir brukt for å spesifisere ting, slik som "
+"korresponderende bibtex-felter."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Formateringsvalg"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Ingen formatering"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Dette valget forhindrer feltet fra automatisk formatering eller stor bokstav."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Tillat kun automatisk stor bokstav"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Dette valget tillater feltet å få automatisk stor forbokstav, men ikke "
+"spesielt formatert."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formater som tittel"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Dette valget setter stor forbokstav og formaterer feltet som en tittel, men "
+"kun om disse valgene er slått på globalt."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formater som navn"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Dette valget setter stor forbokstav og formaterer feltet som ett navn, men "
+"kun om disse valgene er slått på globalt."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Feltvalg"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Slå på auto-fullføring"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Om slått på vil KDEs auto-fullføring bli skrudd på i tekst-redigereren "
+"for dette feltet."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Tillat flere verdier"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Om slått på vil Tellico tolke verdiene i feltene som flere verdier, "
+"separert av et semi-kolon."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Tillat gruppering"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Om slått på vil dette feltet bli brukt til å gruppere innslag i "
+"gruppevisningen."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Sett valgte felters verdier tilbake til standardverdier."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Hurtigfilter:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fjerning av tillatte verdier fra <i>%1</i>-feltet som er i bruk i "
+"samlingen kan føre til korrupsjon av data. Vil du beholde dine modifiserte "
+"verdier, avbryte eller revertere til nåværende?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Behold modifiserte verdier"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Tilbakestill feltverdi?"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Vil du virkelig sette egenskapene <em>%1</em>-feltet tilbake til sine "
+"originale verdier?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Tilbakestill"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Utvidete feltegenskaper"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr ""
+"Ett felt med denne tittelen eksisterer allerede. Vennligst velg en annen "
+"tittel."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ett felt kan ikke være i samme kategori som en <em>paragraf</em>-, "
+"<em>tabell</em>- eller <em>bilde</em>felt. Vennligst velg en annen "
+"kategori.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Ett felts tittel kan ikke den samme som en eksisterende kategori. Vennligst "
+"velg en annen tittel."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr ""
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dette dokumentet er endret.\n"
+"Vil du lagre?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr ""
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Oppsett av Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Hovedvalg"
+
+#: configdialog.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Åpne siste fil ved oppstart"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr "Filen som sist var åpnet vil bli lastet ved nesteprogramstart."
+
+#: configdialog.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Vis \" Dagens tips\" ved oppstart"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Om slått på vil \"Dagens tips\" bli vist når programmet starter opp."
+
+#: configdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Valg for bilder"
+
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Inkluder bilder i XML-dokumentet"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Formateringsvalg"
+
+#: configdialog.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Stor bokstav i titler og navn"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr "Titler og navn vil automatisk få stor forbokstav."
+
+#: configdialog.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Autoformater titler og navn"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Om slått på vil titler og navn bli automatisk formatert"
+
+#: configdialog.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Tillat kun automatisk stor bokstav"
+
+#: configdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En liste over en persons prefiks som kan bli brukt. Flere verdier bør "
+"separeres med ett semikolon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Artikler:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En liste av ord som burde bli regnet som artikler om de er det første "
+"ordet i en tittel. Flere verdier bør bli separert med ett semikolon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Personsuffiks:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En liste over suffiks som kan bli brukt i en persons navn. Flere verdier "
+"bør separeres med ett semikolon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Prefiks for etternavn:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En liste over en persons prefiks som kan bli brukt. Flere verdier bør "
+"separeres med ett semikolon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Utskrift"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Valg for utskrift"
+
+#: configdialog.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Formater titler og navn"
+
+#: configdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Skriv ut feltoverskrifter"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Grupperingsvalg"
+
+#: configdialog.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "Grupper innslag"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Valg for bilder"
+
+#: configdialog.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Maks bredde på bilder:"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Maksbredden på bilder ved utskrift. Forholdet mellom høyde og bredde blir "
+"ivaretatt."
+
+#: configdialog.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Maks bildehøyde:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Maks høyde på bilde ved utskrift. Forholdet mellom høyde og bredde vil "
+"bli ivaretatt."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Mal"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Valg for maler"
+
+#: configdialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Template:"
+msgstr "Mal"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "&Preview..."
+msgstr "Ny"
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Font Options"
+msgstr "Formateringsvalg"
+
+#: configdialog.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Måned"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Signert"
+
+#: configdialog.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Color Options"
+msgstr "Valg for CSV"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Mal"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr ""
+"Klikk for å åpne en tekstboks for å skrive inn flere eller endre "
+"ISBN-nummer."
+
+#: configdialog.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Delete..."
+msgstr "Velg bilde..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Datakilde"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Valg for datakilde"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Fjern"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "Ny"
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Endre"
+
+#: configdialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Kopier valgte innslag"
+
+#: configdialog.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Slett valgte innslag"
+
+#: configdialog.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr ""
+"Klikk for å åpne en tekstboks for å skrive inn flere eller endre "
+"ISBN-nummer."
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Slett felt?"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+#, fuzzy
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Velg database å søke i"
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr ""
+
+#: loanview.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Check-in"
+msgstr "Avkrysningsboks"
+
+#: loanview.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Endre"
+
+#: loanview.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Filtrer på gruppe"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Min samling"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Samling av bøker"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Samling av tegneserier"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Samling av videofilmer"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Samling med musikk"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Samling av mynter"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Samling med frimerker"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Samling med viner"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Samling av kort"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Gi samling nytt navn"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Gi samling nytt navn"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Egendefinert samling"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Innslagsvisning</i> gir ett formatert syn på innslagets innhold</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Ikon</i> viser hvert innslag eller gruppe i samlingen som ett ikon. "
+"Dette kan være ett bilde i innslaget.</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Valg for eksport"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatering"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formater alle felter"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Om slått på vil felter bli automatisk formatert i henhold til sin "
+"format-type."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Eksporter kun valgte innslag"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Om slått på vil kun valgte innslag bli eksportert."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Tegnsett"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Tegnsettet Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Eksporter filen i tegnsettet Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Bruk ditt systems tegnsett (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Eksporter filen i ditt lokale tegnsett."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internettsøk"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Søkeforespørsel"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr ""
+"Skriv inn en søkeverdi. Ett ISBN-nummer må være fullstendig inntastet."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Velg søketype"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Klikk for å starte søket"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "Søk etter flere ISBN-nummer"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Kryss av i boksen for å søke etter flere ISBN-nummer."
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Endre liste av ISBN-nummer..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr ""
+"Klikk for å åpne en tekstboks for å skrive inn flere eller endre "
+"ISBN-nummer."
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Søkekilde:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Velg database å søke i"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+"Etterhvert som man får resultater vil disse bli lagt til i listen. Å velge "
+"ett treff vil hente alle data om treffet og vise informasjonen under."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+"Ett treff kan bli vist her før man legger det inn i samlingen ved å klikke "
+"på treffet i listen over"
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Legg til innslag"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Legg valgt innslag til i samlingen"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Velg resultat fra IMDB"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Tøm alle søkefelter og søkeresultater"
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Søk på internett"
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Søker..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Søket ga ingen treff."
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+"Søket returnerte ett treff.\n"
+"Søket returnerte %n treff."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "<qt>Ingen treff for søk etter følgende ISBN-nummer:</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Henter %1..."
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Ingen nettkilder er tilgjengelige for din nåværende samlingstype."
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Endre ISBN-nummer"
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Skriv inn ISBN-nummer, ett nummer per linje.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "Last inn fra fil"
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Last inn en liste med ISBN-nummer fra en tekstfil</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ett søk etter ISBN-nummer kan maksimalt innholde 100 verdier. Bare de "
+"100 første verdiene i listen vil bli benyttet.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Endre innslag"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nytt innslag"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "&Lagre innslag"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Finn forrige treff i samlingen"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Velg alle felter i samlingen."
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Vil du virkelig endre disse innslagene?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Endre flere innslag?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Endre innslag"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "L&agre innslag"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Innslaget har blitt endret.\n"
+"Vil du lagre endringene?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Lagre innslag"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Verktøylinjen Samling"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Importer Bibtexml-data"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "&Generate"
+msgstr "Hovedvalg"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr ""
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Vil du slette dette innslaget?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Slett felt?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nytt navn på samling"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Innslag"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Innslag"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr ""
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Slett innslag"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr ""
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico klarer ikke å finne standardmalens visningsark."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Samling"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Verktøylinjen Samling"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leif Mathis Gaup"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lmgaup@nsn.no"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Endre innslag"
+
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "antall innslag: %1"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...om en bok har mer enn en forfatter, bør du separere deres\n"
+"navn ved bruk av semikolon, slik at Tellico kan dele de opp og\n"
+"håndtere de separat.</p> <p>Alle andre felter som tillater flere verdier "
+"bør tastes inn på samme\n"
+"måte, med ett semikolon (;).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan endre hvilke felter som blir vist ved å høyreklikke\n"
+"på kolonnetittelen.\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan legge til, endre eller modifisere felter i samlingen ved\n"
+"å bruke Feltredigerer. Pilknappene under feltene kan bli brukt til å\n"
+"forandre posisjonen til feltet i listen, noe som påvirker plasseringen\n"
+"i innslagsredigereren.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at hvis du vil filtrere på en avkrysningsboks, bør en verdi lik\n"
+"\"sann\" bli brukt. Hvis du vil filtrere på kun leste science fiction "
+"bøker\n"
+"som du ikke har lest, så kan du for eksempel sette <em>Treff på "
+"alle</em>,\n"
+",sette første regel til \"Sjanger\" \"inneholder\" \"Science Fiction\" "
+"(ingen apostrofer)\n"
+"og den andre regelen til \"Lest\" \"inneholder ikke\" \"true\" (ingen "
+"apostrofer).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at om et kommandotegn blir brukt i et hurtigfilter, vil teksten bli "
+"tolket\n"
+"som et regulært uttrykk.</p>\n"
+"<p>For å vise bare bøker som er av Weber eller Bujold, kan de for\n"
+"eksempel skrive inn \"weber|bujold\" (uten apostrofer) i filterboksen</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan endre mer enn ett innslag om gangen ved å holde nede\n"
+"shift eller Ctrl-knappen og velge flere innslag.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan konvertere en eksisterende samling til en bibliografi,\n"
+"som kan videre eksporteres til Bibtex eller Bibtexml-format.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan legge til, endre og slette tekststreng-makroer for "
+"bibliografier.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at om flere enn ett felt er formatert som navn, så kan en ekstra\n"
+"gruppe kalt \"Personer\" bli lagt til samlingen, slik at man kan sortere "
+"eller\n"
+"skrive ut for eksempel forfattere eller redaktører sammen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan endre utseendet på utskrift ved å endre på\n"
+"<tt>tellico-printing.xsl</tt>-filen. Denne filen genererer\n"
+"HTML, og CSS-stilsettet styrer ting slik som fonter, marginer\n"
+"og så videre.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan importere og eksportere alle generiske XSL-stilark som\n"
+"gir ut gyldig Tellico XML-filer.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr "<p>...at dobbeltklikking åpner en redigerer for innslaget.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du kan legge til HTML-tagger til avsnitt for å formatere felter, "
+"slik som\n"
+"&lt;b&gt;fet&lt;/b&gt; eller &lt;i&gt;skråstilt&lt;/i&gt;.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...at du i detaljert visning kan presse ned en bokstav på tastaturet\n"
+"for å komme deg til neste innslag som starter med den bokstaven.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Lag ny musikksamling"
+
+#: xslt.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Total:"
+msgstr "%1 totalt"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Lag ny videosamling"
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid ": Group Summary"
+msgstr "Sammendrag av handlingen"
+
+#: xslt.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "antall innslag: %1"
+
+#: xslt.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "antall innslag: %1"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Hovedvalg"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Lånt"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Note"
+msgstr "Notat"
+
+#: xslt.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Due Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Amazon (Tyskland)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossRef"
+#~ msgstr "Kryssreferanse"
+
+#~ msgid "GCstar"
+#~ msgstr "GCstar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Griffith"
+#~ msgstr "Gave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Referencer"
+#~ msgstr "Kryssreferanse"
+
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "Tegneserie"
+
+#~ msgid "Stamps"
+#~ msgstr "Frimerker"
+
+#~ msgid "Coins"
+#~ msgstr "Mynter"
+
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Bøker"
+
+#~ msgid "Wines"
+#~ msgstr "Vin"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Videoer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Nummer"
+
+#~ msgid "Cards"
+#~ msgstr "Kort"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Innslag"
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copac"
+#~ msgstr "Komma"
+
+#~ msgid "Tellico"
+#~ msgstr "Tellico"
+
+#~ msgid "&Copy Entry"
+#~ msgstr "&Kopier innslag"
+
+#~ msgid "&Copy Entries"
+#~ msgstr "Kopier innslag"
+
+#~ msgid "<qt>Multiple records were found to match the CD.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Flere treff som likner på CD-platen ble funnet.</qt>"
+
+#~ msgid "Remo&ve"
+#~ msgstr "Fjern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scanning CDDB cache files..."
+#~ msgstr "Sjekker lydfiler..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection &type: "
+#~ msgstr "Samlingstype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Entries"
+#~ msgstr "L&agre innslag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Save (Entry Title)\n"
+#~ "Save %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slett felt\n"
+#~ "Slett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Tellico currently supports five source types: Amazon.com, IMDB, z39.50, "
+#~ "Entrez, and external applications."
+#~ msgstr "Tellico støtter tre datakilder: Amazon.com, IMDB og z39.50"
+
+#~ msgid "Enable/disable the statusbar"
+#~ msgstr "Slå på/av statuslinje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading files..."
+#~ msgstr "Lagrer filen..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>...that you can rename a collection by right-clicking on\n"
+#~ "the top collection item in the left column.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>...at du kan gi nytt navn til en samling ved å høyreklikke på\n"
+#~ "samlingens toppenhet i venstre kolonne.</p>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&earch:"
+#~ msgstr "Søk:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group by:"
+#~ msgstr "Grupper på:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick filter:"
+#~ msgstr "Hurtigfilter:"
+
+#~ msgid "Filter Entry"
+#~ msgstr "Filtrer innslag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source type: "
+#~ msgstr "Kildetype:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tellico: %1 is due to return %2"
+#~ msgstr "Tellico klarer ikke å lese filen - %1."
+
+#~ msgid "Find Text"
+#~ msgstr "Finn tekst"
+
+#~ msgid "&Find"
+#~ msgstr "&Finn"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Finn"
+
+#~ msgid "&Text to find:"
+#~ msgstr "&Tekst å finne:"
+
+#~ msgid "The search string"
+#~ msgstr "Søkestreng"
+
+#~ msgid "As regular e&xpression"
+#~ msgstr "Som &regulært uttrykk"
+
+#~ msgid "If checked, the search string is used as a regular expression."
+#~ msgstr "Om slått på blir søkestrengen brukt som et regulært uttrykk."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit Regular Expression..."
+#~ msgstr "&Rediger uttrykk..."
+
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "Felt"
+
+#~ msgid "Search in:"
+#~ msgstr "Søk i:"
+
+#~ msgid "Select which field should be searched."
+#~ msgstr "Velg hvilke felt som det skal søkes i."
+
+#~ msgid "C&ase sensitive"
+#~ msgstr "Skill mellom s&må og store"
+
+#~ msgid "If checked, the search is case-sensitive."
+#~ msgstr "Om slått på vil søk avhenge av store og små bokstaver."
+
+#~ msgid "Find &backwards"
+#~ msgstr "Søk &baklengs"
+
+#~ msgid "If checked, the document is searched in reverse."
+#~ msgstr "Om slått på vil søk skje bakover i dokumentet."
+
+#~ msgid "&Whole words only"
+#~ msgstr "Bare &hele ord"
+
+#~ msgid "If checked, the search is limited to whole words."
+#~ msgstr "Om slått på så søkes kun etter hele ord."
+
+#~ msgid "All Fields"
+#~ msgstr "Alle felter"
+
+#~ msgid "Invalid regular expression."
+#~ msgstr "Ugyldig regulært uttrykk."
+
+#~ msgid "5 - Best"
+#~ msgstr "5 - Bra"
+
+#~ msgid "4 - Good"
+#~ msgstr "4 - God"
+
+#~ msgid "3 - Neutral"
+#~ msgstr "3 - Nøytral"
+
+#~ msgid "2 - Bad"
+#~ msgstr "2 - Dårlig"
+
+#~ msgid "1 - Worst"
+#~ msgstr "1 - Elendig"
+
+#~ msgid "Table (2 Columns)"
+#~ msgstr "Tabell (2 kolonner)"
+
+#~ msgid "Delete Entry?"
+#~ msgstr "Slett innslag"
+
+#~ msgid "Warning!"
+#~ msgstr "Advarsel!"
+
+#~ msgid "CD-ROM Device:"
+#~ msgstr "Enhet for CD-ROM:"
+
+#~ msgid "(grouped by %1; sorted by %2)"
+#~ msgstr "(gruppert på %1;sortert på %2)"
+
+#~ msgid "(sorted by %1)"
+#~ msgstr "(sortert på %1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Do you really want to delete the <em>%1</em> field? This action "
+#~ "occurs immediately and can not be undone!</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Vil du virkelig slette <em>%1</em>-feltet. Denne handlingen skjer med "
+#~ "en gang og kan ikke bli omgjort!</p></qt>"
+
+#~ msgid "Sort by Group, Ascending"
+#~ msgstr "Sorter på gruppe, synkende"
+
+#~ msgid "Sort by Group, Descending"
+#~ msgstr "Sorter på gruppe, stigende"
+
+#~ msgid "Sort by Count, Ascending"
+#~ msgstr "Sorter på antall, synkende"
+
+#~ msgid "Sort by Count, Descending"
+#~ msgstr "Sorter på antall, stigende"
+
+#~ msgid "Search the collection"
+#~ msgstr "Søk i samlingen"
+
+#~ msgid "Find next match in the collection"
+#~ msgstr "Finn neste treff i samlingen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "&Eksporter..."
+
+#~ msgid "Show number of items in group"
+#~ msgstr "Vis antall i gruppering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the number of items in the group will be appended to the group "
+#~ "name."
+#~ msgstr "Vis antall elementer i en gruppe ved siden av gruppenavnet."
+
+#~ msgid "Search string '%1' not found."
+#~ msgstr "Søkestrengen '%1' ble ikke funnet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Videoer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.bc .tc|Tellico files (*.tc)"
+#~ msgstr "*.tc *.bc|Tellico filer (*.tc)"
+
+#~ msgid "&From Beginning"
+#~ msgstr "&Fra begynnelsen"
+
+#~ msgid "If checked, the document is searched from the beginning."
+#~ msgstr "Om slått på så søkes fra begynnelsen av dokumentet."
+
+#~ msgid "Path to LyX server:"
+#~ msgstr "Sti til lyx-tjener:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>The location of the LyX server for citing bibliographic entries. Also "
+#~ "used by other applications such as Kile or Pybliographer. Do not include the "
+#~ "trailing .in suffix.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Plassering av lyx-tjeneren for oppslah mot bibliografiske innslag. Også "
+#~ "benyttet av andre programmer som Kile eller Pybibliographer. Ikke inkluder "
+#~ "den etterfølgende .in suffikset.</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Tellico was unable to open the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Tellico klarer ikke å skrive tol tjeneren på <b>%1</b>.</qt>."
+
+#~ msgid "Do you really want to modify these books?"
+#~ msgstr "Vil du virkelig endre disse bøkene?"
+
+#~ msgid "*.ogg|Ogg files (*.ogg)"
+#~ msgstr "*.ogg|Ogg-filer (*.ogg)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>The type of the field determines what values may be used. <i>Simple "
+#~ "Text</i> is used for most fields. <i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+#~ "<i>Choice</i> limits the field to certain values. <i>Checkbox</i> is for a "
+#~ "simple yes/no value. <i>Number</i> indicates that the field contains a "
+#~ "numerical value. <i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including "
+#~ "references to other files. <i>Table</i>s may be a single or double column of "
+#~ "values, while <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for "
+#~ "import and export. A <i>Dependent</i> field depends on the values of other "
+#~ "fields, and is formatted according to the field description. An <i>Image</i> "
+#~ "holds a picture.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Typen av feltet bestemmer hvilke verdier som kan bli brukt. <i>Enkel "
+#~ "tekst</i> blir brukt for de fleste feltene. <i>Paragraf</i> er for store "
+#~ "tekstblokker. <i>Liste</i> begrenser feltene til fastsatte verdier. "
+#~ "<i>Avkrysningsboks</i> er for enkle ja/nei verdier. <i>Nummer</i> indikerer "
+#~ "at feltet er av numerisk type. <i>URL</i> er for felter som refererer til "
+#~ "hyperlenker, inkludert referanser til andre filer. <Tabell</i>er kan bli "
+#~ "brukt til enkle eller doble kolonner av verdier, mens <i>Kun les</i> er for "
+#~ "interne verdier, kanskje brukbare for import og eksport.<i>Avhenger</i> "
+#~ "feltet trenger verdier i andre felter, og er formatert ifølge "
+#~ "feltbeskrivelsen. Ett <i>bilde</i> viser ett bilde.</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export images"
+#~ msgstr "E&ksporter som"
+
+#~ msgid "(Requires restart)"
+#~ msgstr "(Trenger omstart)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A comma-separated list of suffixes which might be used in personal names."
+#~ msgstr "En kommaseparert liste over suffiks som er brukt i personnavn."
+
+#~ msgid "A comma-separated list of prefixes which might be used in surnames."
+#~ msgstr "En kommaseparert liste over prefiks som kan bli brukt i etternavn."
+
+#~ msgid "Enable/disable the toolbar"
+#~ msgstr "Slå på/av verktøylinje"
+
+#~ msgid "Show Co&llection ToolBar"
+#~ msgstr "Vis verktøylinjen &samling"
+
+#~ msgid "Enable/disable the collection toolbar"
+#~ msgstr "Slå på/av samlingens verktøylinje"
+
+#~ msgid "Tip of the &Day"
+#~ msgstr "&Dagens tips"
+
+#~ msgid "Show the \"Tip of the Day\" dialog..."
+#~ msgstr "Vis \"Dagens tips\" dialogboksen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.bcz|Tellico files(*.bcz)"
+#~ msgstr "*.bcz|Tellico filer(*.bcz)"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "4 - God"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An article is from a journal or magazine. A book has an explicit publisher, "
+#~ "while a booklet does not."
+#~ msgstr ""
+#~ "En artikkel er fra en journal eller ett blad. En bok har en eksplisitt "
+#~ "utgiver, mens en booklet ikke har det."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mint"
+#~ msgstr "Måned"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fine"
+#~ msgstr "&Finn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Entry"
+#~ msgstr "&Nytt innslag"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The description is useful reminder of what information is contained in the "
+#~ "field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beskrivelse er en nyttig påminnelse om hvilken informasjon som et felt "
+#~ "inneholder."
+
+#~ msgid "Bibtex Field Name:"
+#~ msgstr "Bibtex feltnavn:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Bibtex field name determines the entry name for exporting to "
+#~ "bibliogrgaphy files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bibtex feltnavnet bestemmer innslagets navn for eksport til "
+#~ "bibliografi-filer."
+
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Endrer verktøylinje..."
+
+#~ msgid "Toggling collection toolbar..."
+#~ msgstr "Endrer samlingens verktøylinje"
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "Skru på/av statuslinjen"
+
+#~ msgid "Tellico is unable to find a required file - %1.\n"
+#~ msgstr "Tellico klarer ikke å finne en nødvendig fil : %1.\n"
+
+#~ msgid "Editing string macros..."
+#~ msgstr "Endre på tekststreng makroer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Both the macro and the string can be edited by triple-clicking the item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Både makroer og tekststrenger man redigeres ved å bli klikket på tre "
+#~ "ganger."
+
+#~ msgid "XSLTImporter"
+#~ msgstr "XSLT i&mporterer"
+
+#~ msgid "CSVImporter"
+#~ msgstr "CSV-importerer"
+
+#~ msgid "TextImporter"
+#~ msgstr "Tekst-importerer"
+
+#~ msgid "BibtexImporter"
+#~ msgstr "Bibtex-importerer"
+
+#~ msgid "&New Collection"
+#~ msgstr "Ny &samling"
+
+#~ msgid "BCTabControl"
+#~ msgstr "BCTabControl"
+
+#~ msgid "BCAttributeWidget"
+#~ msgstr "BCAttributeWidget"
+
+#~ msgid "BCUnitEditWidget"
+#~ msgstr "BCUnitEditWidget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing new entries..."
+#~ msgstr "Prosesserer dokument..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If checked, the first row is used as field headers."
+#~ msgstr "Feltnavn blir skrevet ut som tabelloverskrift."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection Field in this Column:"
+#~ msgstr "Felter for boksamling..."
+
+#~ msgid "Tellico is unable to find the file - %1."
+#~ msgstr "Tellico klarer ikke å finne filen - %1."
+
+#~ msgid "Tellico is unable to download the file - %1."
+#~ msgstr "Tellico klarer ikke å laste ned filen - %1."
+
+#~ msgid "Edit Collection Fields"
+#~ msgstr "Endre felter for Tellico"
+
+#~ msgid "The fields are grouped by common categories for editing."
+#~ msgstr "Feltene er gruppert på vanlige kategorier for redigering."
+
+#~ msgid "The collection is grouped by this field."
+#~ msgstr "Denne samlingen er gruppert av dette feltet."
+
+#~ msgid "These are the available fields in the collection."
+#~ msgstr "Dette er de tilgjengelige feltene i samlingen."
+
+#~ msgid "Selected Fields"
+#~ msgstr "Valgte felter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import..."
+#~ msgstr "Eksporter..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read Only"
+#~ msgstr "Klar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Finn tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enoding Options"
+#~ msgstr "Grupperingsvalg"
+
+#~ msgid "Edit Collection Fields..."
+#~ msgstr "Endre felter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Create new collection"
+#~ msgstr "Lag nytt dokument"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.txt|Text files (*.txt)"
+#~ msgstr "*.xsl|XSLT filer (*.xsl)"
+
+#~ msgid "New Book"
+#~ msgstr "Ny bok"
+
+#~ msgid "Modify Books"
+#~ msgstr "Endre bøker"
+
+#~ msgid "Delete Books"
+#~ msgstr "Slett bøker"
+
+#~ msgid "Lookup book..."
+#~ msgstr "Slå opp bok..."
+
+#~ msgid "Group Books By"
+#~ msgstr "Grupper bøker på"
+
+#~ msgid "Configure the options for the application..."
+#~ msgstr "Oppsett av programmet..."
+
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "Lagre som..."
+
+#~ msgid "Importing from Bibtex..."
+#~ msgstr "Importerer fra Bibtex..."
+
+#~ msgid "Import from Bibtex..."
+#~ msgstr "Importer fra Bibtex..."
+
+#~ msgid "Importing from Bibtexml..."
+#~ msgstr "Importerer fra Bibtexml..."
+
+#~ msgid "Song"
+#~ msgstr "Sanger"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..e628ac3
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,5505 @@
+# translation of nl.po to Nederlands
+# This file is distributed under the same license as the tellico package.
+# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
+# Fred Marchee <fred@intercookie.com>, 2005.
+# Fred Marchee <fredmarchee@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nl\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-11 11:02+0200\n"
+"Last-Translator: Fred Marchee <fredmarchee@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico naar de server pipe schrijven op <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Pipe"
+msgstr "Mensen"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Hernoem verzameling"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nieuwe verzamelingsnaam:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolom:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "&Hernoem verzameling..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Ver&wijder"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Wis filter"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Instellen"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Meer"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Minder"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Wis"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Kies een afbeelding..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "%1 opslaan"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Verzameling toevoegen"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Verzameling samenvoegen"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Verzameling vervangen"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Bewerk items"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "%1 veld toevoegen"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Wijzig %1 veld"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Veld %1 wissen"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Bewerk items"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "%1 opslaan"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Hernoem verzameling"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Bewerk uitlenen"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Filter toevoegen"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Bewerk filter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Filter wissen"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Items uitchecken"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "%1 uit checken"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Wis items"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Wis %1"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Velden opnieuw sorteren"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Items inchecken"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "%1 inchecken"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Staat"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoonlijk"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Mijn postzegels"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Benaming"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Jaar van uitgave"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Waarde#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Waardering"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Geannuleerd"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Vals"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Gegomd"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Aankoopdatum"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Aankoopprijs"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Geschenk"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Opmerkingen"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Uitgever"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Categorie"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Mijn strips"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Ondertitel"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Auteur"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Serie"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Uitgave"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Uitgever"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Editie"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Jaar van publicatie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagina's"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Trefwoorden"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr "Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Gesigneerd"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Geleend"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Voorzijde"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Mijn munten"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Mint markering"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Set munten"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Waardering service"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "Voorzijde"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "Achterzijde"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Mijn boeken"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Gebonden"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Paperback"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Trade Paperback"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-Boek"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Tijdschrift"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Dagblad"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Binding"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Jaar Copyright "
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Internationaal Standaard Boeken Nummer"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Library of Congress Control Number"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Serienummer"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Gebruikt"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Gelezen"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Waardering"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "My Files"
+msgstr "Mijn wijnen"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+msgid "Name"
+msgstr "naam"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Deel"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Filter"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr ""
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Gesigneerd"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Permissions"
+msgstr "Persoon"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Ander"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Groepen"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Created"
+msgstr "Voltooid"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr "Bewerk velden"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschap"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Mijn wijnen"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Wijnstreek"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Druivensoort"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Jaartal"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Rode wijn"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Witte wijn"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Mousserende wijn"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Hoeveelheid"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Consumeren voor"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Afbeelding etiket"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Overige medewerkers"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Mogelijkheden"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Mijn films"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Drager"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Productie jaar"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Leeftijdscategorie"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "Regio 1"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "Regio 2"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "Regio 3"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "Regio 4"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "Regio 5"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "Regio 6"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "Regio 7"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "Regio 8"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Regio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Land"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Videosysteem"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Acteurs"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Role"
+msgstr "Deel"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr "Een lijst met acteurs en de rol die zij spelen"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Regisseur"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Componist"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Talen"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Ondertitel talen"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Audiotracks"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Speeltijd"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "De speeltijd van de film (in minuten)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Breedbeeld"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Zwart wit"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kleur standaard"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Director's Cut"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Persoonlijke waardering"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Hoes"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Mijn spellen"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Regio"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Platform"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Jaar van uitgave"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Uitgever"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr "Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "ESRB classificatie"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Voltooid"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Mijn kaarten"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Speler"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Team"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Merk"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Kaartnummer"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Kaart type"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Afbeelding voorzijde"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Afbeelding achterzijde"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Mijn spellen"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Totaal aantal afbeeldingen:"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Item type"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Deze items types zijn specifiek voor BibTeX. Zie de BibTeX documentatie."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "BibTeX sleutel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Boektitel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Uitgever"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Maand"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Hoe uitgegeven"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Hoofdstuk"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Verwijzingen"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Notities"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Mijn muziek"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Compact Disc"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Cassette"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinyl"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Nummers"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr "een,en,in,van,de,naar"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr "de, het, een"
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr, sr"
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van de,van,vande,vanden"
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 staat niet toe dat er voor deze verzameling wordt gezocht."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Resultaten van %1: %2/%3"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Deze bron heeft geen opties."
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Entrez Database"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Institution"
+msgstr "Staat"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Zoek fout!"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Verbindings zoekfout %1: %2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Structuur syntaxisfout"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Verbindingsfout %1: %2"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Terugzetten"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Library of Congress Control (VS)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Host: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Geef de hostnaam van de z39.50 server."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Poort: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Geef het poortnummer van de z39.50 server. Standaard is %1."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Path: "
+msgstr "&Poort: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Geef de database naam die door de z39.50 server gebruikt wordt."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Format: "
+msgstr "Videosysteem"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Geef de database naam die door de z39.50 server gebruikt wordt."
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "De afbeelding van de voorzijde kon niet worden geladen."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Amazon (Japan)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (VS)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (Engeland)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Duitsland)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Japan)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (Frankrijk)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Canada)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Amazon.com web services"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "&Land: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "Verenigde Staten"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Engeland"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Duitsland"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr "Frankrijk"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+"Amazon geeft data van verschillende lokale websites. Kies welke u wilt "
+"gebruiken als data bron."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "&Afbeelding grootte: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Kleine afbeelding"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Medium afbeelding"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Grote afbeelding"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "Geen afbeelding"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+"De afbeelding van de hoes kan ook worden gedownload. Een grote hoeveelheid "
+"grote afbeeldingen kan echter wel de snelheid van het programma beïnvloeden."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr "&Associate's ID: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+"De associate's ID herkent de persoon die toegang heeft op de Amazon.com Web "
+"Services en wordt gebruikt in iedere link naar de Amazon.com website."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Database: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Geef de database naam die door de z39.50 server gebruikt wordt."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "&Teken set: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"Geef de tekenset codering die gebruikt wordt door de z39.50 server. De meest "
+"waarschijnlijke keuze is MARC-8 hoewel ISO-8859-1 ook veel gebruikt wordt."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "&Format: "
+msgstr "Videosysteem"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "&Gebruiker: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+msgid "Optional"
+msgstr "Optioneel"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"Geef de gebruikersnaam van de z39.50 database. De meeste server hebben er "
+"geen nodig."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Wacht&woord: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Geef het wachtwoord van de z39.50 database. De meeste server hebben er geen "
+"nodig."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+msgid "External Application"
+msgstr "Externe toepassing"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Verzameling &type:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Stel de verzameling type in voor de data die wordt teruggegeven door de "
+"externe toepassing."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Stel de verzameling type in voor de data die wordt teruggegeven door de "
+"externe toepassing."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr "Toepassing &pad: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+"Geef het pad naar de toepassing welke moet worden uitgevoerd voor een geldig "
+"Tellico data bestand."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+"Voeg een aantal parameters toe die mogelijk nodig zijn. <b>%1</b> wordt "
+"vervangen door de zoektermen."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Arguments"
+msgstr "&Parameters: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Item &Aanhalen"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Bronopties"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Verzamelingsvelden"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internet Movie Database"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Kies IMDB resultaat"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uw zoekopdracht heeft meerdere overeenkomsten gevonden. Kies een van de "
+"onderstaande.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Kies een zoekresultaat.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternatieve titels"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+#, fuzzy
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "ESRB classificatie"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr "Leeftijdcategorie"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+"De Internet Movie Database gebruikt verschillende servers. Kies welke u wilt "
+"gebruiken."
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+#, fuzzy
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "Maximale afbeelding breedte:"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Download hoesafbeelding"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Persoon"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Trefwoord"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Ruwe zoekopdracht"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Distributor"
+msgstr "Regisseur"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr ""
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Gebruiker: "
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+"Geef het wachtwoord van de z39.50 database. De meeste server hebben er geen "
+"nodig."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
+msgstr "Wacht&woord: "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "GCstar"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr ""
+"Stel de verzameling type in voor de data die wordt teruggegeven door de "
+"externe toepassing."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Persoon"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Release Date"
+msgstr "Jaar van uitgave"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Geselecteerde items inchecken"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Geselecteerde items uitchecken"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Geselecteerde items inchecken"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Importeer audio cd informatie van de FreeDB"
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Klaar."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Bestand wordt opgeslagen..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Geen geldige BibTeX items gevonden in het %1 bestand"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Geen geldige BibTeX items gevonden in het %1 bestand"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "BibTeX opties"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Codeer in Unicode (UTF-8)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Codeer het geëxporteerde bestand in Unicode (UTF-8)."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Codeer in user locale (%1)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Codeer het geëxporteerde bestande in het lokale formaat."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico zip bestand"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico-bestanden (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle bestanden"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>een Alexandria bibliotheek met de naam <i>%1</i> bestaat al. Ieder "
+"bestaand boek in die bibliotheek kan worden overschreven.</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Er is een XML parsing fout op lijn %1, kolom %2."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "De fout melding van QT is:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Dit is van een toekomstige versie van Tellico."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Tellico zet dit bestand om naar een recenter document formaat. Dataverlies "
+"kan optreden wanneer een oudere versie van Tellico wordt gebruikt om het "
+"nieuwe bestand te lezen."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Het bestand is leeg."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Het bestand bevat geen verzamel data."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Ongelezen boeken"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Oude films"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr "80er jaren muziek"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favorieten"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Audiobestanden doorzoeken..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "BibTeX"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Diversen)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Audiobestand opties"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Folders recursief doorzoeken"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt worden folders recursief doorzocht naar audiobestanden."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Indien aangevinkt worden de veldnamen afgedrukt als tabel-kop."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Indien aangevinkt worden de veldnamen afgedrukt als tabel-kop."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV bestanden (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV opties"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Gebruik veldtitels als kolom koppen"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Indien aangevinkt wordt een koprij toegevoegd met de veldtitels."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Scheidingsteken"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"Behalve een komma mogen ook andere tekens gebruikt worden als "
+"scheidingsteken."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Gebruik een komma als scheidingsteken."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Puntkomma"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Gebruik een puntkomma als scheiding teken."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Gebruik een tab als scheidingsteken."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Ander"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Gebruik een eigen tekenreeks als scheidingteken."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr ""
+"Een eigen tekenreeks, zoals een dubbele punt, kan worden gebruikt als "
+"scheidingsteken."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Audiobestanden doorzoeken..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Afdrukopties"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Folders recursief doorzoeken"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt worden folders recursief doorzocht naar audiobestanden."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "&Maak lijsten..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX archief"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|ZIP bestanden (*.zip)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "ONIX Archief opties"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Afbeeldingen in het archief opnemen"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+"Wanneer aangevinkt worden de afbeeldingen in het document opgenomen in het "
+"ingepakte ONIX archief."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico kon de CD-ROM speler - <i>%1</i> niet benaderen.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Wis item"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Kies IMDB resultaat"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Geen dataingangen gevonden voor deze CD.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tellico is er niet ingeslaagd om de CD zoekopdracht volledig uit te "
+"voeren.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Various"
+msgstr "(Diversen)"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Audio CD opties"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Data lezen van de CD-ROM speler"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Selecteer of vul de CD-Rom speler in."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Alleen alle CDDB cache bestanden lezen"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+"Lees alle data recursief uit alle CDDB cache bestanden in de standaard cache "
+"map."
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.csv|CSV bestanden (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.csv|CSV bestanden (*.csv)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT opties"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT bestand:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr ""
+"Kies het XSLT bestand dat gebruikt moet worden om de Tellico XML data te om "
+"te zetten."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Alexandria opties"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "&Library:"
+msgstr "Bibliotheek:"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "BibTeXML"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|BibTeXML-bestanden (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML-bestanden (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico XML opties"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Inclusief afbeeldingen in het XML document"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt worden de afbeeldingen ingesloten in het XML bestande als "
+"base64 gecodeerde elementen."
+
+#: translators/importer.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Data importeren..."
+
+#: translators/importer.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "%1 ophalen..."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "BibTeX"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|BibTeX-bestanden (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Tekenreeks macro uitbreiden"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt worden de tekenreeks macros uitgebreid en worden @ "
+"tekenreeksen{} niet weggeschreven."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Gebruik URL pakket"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt worden URL velden verpakt als een \\url omschrijving."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Sla items over met lege citaat sleutels"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt, zal ieder item zonder een bibtexcitaat sleutel worden "
+"overgeslagen."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "BibTeX citaatstijl:"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Accolades"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Aanhalingstekens"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De citaatstijl die gebruikt wordt wanneer BibTeX bestanden worden "
+"geëxporteerd. Alle veldenwaardes zullen worden vrijgelaten met zowel "
+"accolades als aanhalingstekens.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Selecteer het type verzameling dat moet worden geïmporteerd."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "De eerste rij bevat de veldtitels"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Indien aangevinkt wordt de eerste rij als veldtitel gebruikt."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "&Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "Puntkomma"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Tab"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Ander:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "De tabel toont de eerste vijf regels van het CSV bestand."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Stel iedere kolom in met een overeenkomstig veld in de verzameling door "
+"een kolom te selecteren, een veld te selecteren en dan op de "
+"<i>instellen</i> knop klikken.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Kolom:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Dataveld in deze kolom:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "Veld toewijzen"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Nieuw veld"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot Database bestanden (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Toon Kolommen"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "PilotDB opties"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Stel PDA back-up flag in voor de database"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Laad de ISBN lijst van een bestand.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico kreeg een fout bij de XSLT verwerking."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr ""
+"Een geldig XSLT bestand is noodzakelijk om het bestand te kunnen importeren."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|XSL bestanden (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML bestanden (*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Mensen"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(gegroepeerd naar %1)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML opties"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Veldnamen afdrukken"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Indien aangevinkt worden de veldnamen afgedrukt als tabel-kop."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Groepeer de items"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt zullen de items gegroepeerd worden onder het gekozen veld."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Exporteer individuele item bestanden"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt worden er individuele bestanden aangemaakt voor elk item."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico kan de afbeelding uit het bestand %1 niet laden."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Databron eigenschappen"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "&Bronnaam: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr "De naam identificeert de databron en moet uniek en informatief zijn."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "&Brontype: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt zullen de items gegroepeerd worden onder het gekozen veld."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Elk veld"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "bevat niet"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "is gelijk"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "is niet gelijk"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "voldoet aan reguliere expressie"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "voldoet niet aan reguliere expressie"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Uitgebreid Filter"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Filter criteria"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Voldoe aan a&lle van de volgende"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Voldoe aan éé&n van de volgende"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Filter naam:"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "Filter op&slaan"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Eenvoudige tekst"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraaf"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Keuze"
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Keuzevakje"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Afhankelijk van"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "%1 ophalen..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "&Bewerk items..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Bewerk items"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Select Match"
+msgstr "Kies IMDB resultaat"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Alle groepen uitklappen"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Alle groepen inklappen"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Filter naar groep"
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "%1 (Sorteer naar aantal)"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr "Groeperen"
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Import opties"
+
+#: importdialog.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "Vervang huidige verzameling"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr ""
+"Vervang de huidige verzameling met de inhoud van het geïmporteerde bestand."
+
+#: importdialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "Voeg toe aan de huidige verzameling"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"Voeg de inhoud van het geïmporteerde bestand toe aan de huidige "
+"verzameling. Dit is alleen mogelijk wanneer de verzamelingen overeen komen."
+
+#: importdialog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "Voeg samen met de huidige verzameling"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"Voeg de inhoud van het geïmporteerde bestand samen met de huidige "
+"verzameling. Dit is alleen mogelijk als de verzameling gelijk zijn. De items "
+"moeten exact gelijk zijn om te worden samengevoegd."
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "I&mporteren"
+
+#: importdialog.cpp:268
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|RIS bestanden (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.csv|CSV bestanden (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.pdb|Pilot Database bestanden (*.pdb)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.ris|RIS bestanden (*.ris)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico kan het bestand %1 niet laden."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico kan het bestand %1 niet schrijven."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico kan het bestand %1 niet uploaden."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Alleen verzamelingen met dezelfde soort items kunnen worden toegevoegd. Er "
+"worden geen veranderingen gemaakt aan de huidige verzameling."
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Alleen verzamelingen met dezelfde soort items kunnen worden samengevoegd. Er "
+"worden geen veranderingen gemaakt aan de huidige verzameling."
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico kan de afbeelding uit het bestand %1 niet laden."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Poort: "
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr "Uitleen venster"
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr "De volgende items zijn uitgecheckt:"
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr "Het volgende item is uitgeleend:"
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr "&Uitgeleend aan:"
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+"Geef de naam van degene die items van u leent. U kunt op de knop klikken om "
+"de persoon te selecteren uit uw adresboek."
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "&Uitleen datum:"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+"De uitcheck datum is de datum waarop u de items heeft uitgeleend. Standaard "
+"wordt de huidige datum gebruikt."
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "&Verval datum:"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+"De vervaldatum is de datum wanneer de items retour moeten komen. De "
+"vervaldatum is niet verplicht tenzij u het uitgeleende wilt toevoegen aan de "
+"actieve kalender."
+
+#: loandialog.cpp:144
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Aantekeningen:"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr "U kunt aantekeningen toevoegen over het uitlenen."
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr "&Voeg een herinnering toe aan de actieve kalender"
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer u dit keuze vakje aanvinkt wordt er een <em>Nieuwe taak</em> aan "
+"uw actieve kalender toegevoegd welke kan worden bekeken in KOrganizer. Dit "
+"is alleen actief wanneer u een verloopdatum heeft opgegeven."
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Maak een nieuwe verzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Nieuwe &Boekenverzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Maak een nieuwe boekenverzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Nieuwe B&ibliografie"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Maak een nieuwe BibTeX bibliografie"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Nieuwe &Stripverzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Maak een nieuwe stripverzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Nieuwe &Filmverzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Maak een nieuwe filmverzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Nieuwe &Muziekverzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Maak een nieuwe muziekverzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Nieuwe &Muntenverzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Maak een nieuwe muntenverzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Nieuwe &Postzegelverzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Maak een nieuwe postzegelverzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Nieuwe &Kaartenverzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Maak een nieuwe kaartenverzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Nieuwe &Wijnverzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Maak een nieuwe wijnverzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Nieuwe &spellen verzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Maak een nieuwe spellenverzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Nieuwe &spellen verzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Maak een nieuwe spellenverzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Nieuw veld"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Maak een nieuwe verzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Nieuwe &Eigen verzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Maak een nieuwe eigen verzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Open een bestaand document"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Sla het huidige document op"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Sla het huidig document op als..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Druk de inhoud van het document af..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Sluit de toepassing"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Importeer verzameldata uit andere formaten"
+
+#: mainwindow.cpp:324
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Importeer Tellico data..."
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Importeer een ander Tellico data bestand"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "Importeer CSV data..."
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Importeer een CSV bestand"
+
+#: mainwindow.cpp:338
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "Importeer MODS data..."
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Importeer een MODS data bestand"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Importeer Alexandria data..."
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Importeer data van het Alexandria boekenverzameling programma"
+
+#: mainwindow.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Importeer Tellico data..."
+
+#: mainwindow.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Importeer metadata uit audio bestanden"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Importeer RIS data..."
+
+#: mainwindow.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Importeer een RIS referentie bestand"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Importeer BibTeX data..."
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Importeer een BibTeX bibliografie bestand"
+
+#: mainwindow.cpp:373
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Importeer BibTeXML data..."
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Importeer een BibTeXML bibliografie bestand"
+
+#: mainwindow.cpp:380
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "Importeer RIS data..."
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Importeer een RIS referentie bestand"
+
+#: mainwindow.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Bestand importeren"
+
+#: mainwindow.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Importeer een CSV bestand"
+
+#: mainwindow.cpp:394
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Importeer audio file metadata..."
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Importeer metadata uit audio bestanden"
+
+#: mainwindow.cpp:404
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Importeer audio cd data..."
+
+#: mainwindow.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Importeer audio cd informatie van de FreeDB"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "Importeer CSV data..."
+
+#: mainwindow.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Importeer een MODS data bestand"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Importeer CSV data..."
+
+#: mainwindow.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Exporteer naar een PilotDB database"
+
+#: mainwindow.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Importeer audio cd data..."
+
+#: mainwindow.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Importeer een ander Tellico data bestand"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Bestand importeren"
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:442
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Importeer XSL Transformatie..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Importeer een bestand met gebruik van een XSL-transformatie"
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteer"
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Exporteer de verzameling data naar andere formaten"
+
+#: mainwindow.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Exporteer naar HTML..."
+
+#: mainwindow.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Exporteer naar een Tellico XML bestand"
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Exporteer naar Zip..."
+
+#: mainwindow.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Exporteer naar een Tellico XML bestand"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Exporteer naar HTML..."
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Exporteer naar een HTML bestand"
+
+#: mainwindow.cpp:482
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "Exporteer naar CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Exporteer naar een Comma Separated Value bestand"
+
+#: mainwindow.cpp:489
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Exporteer naar PilotDB..."
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Exporteer naar een PilotDB database"
+
+#: mainwindow.cpp:496
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Exporteer naar Alexandria..."
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Exporteer naar een Alexandria bibliotheek"
+
+#: mainwindow.cpp:503
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Exporteer naar BibTeX..."
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Exporteer naar een BibTeX bestand"
+
+#: mainwindow.cpp:510
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Exporteer naar BibTeXML..."
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Exporteer naar een BibTeXML-bestand"
+
+#: mainwindow.cpp:517
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Exporteer naar ONIX..."
+
+#: mainwindow.cpp:518
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Exporteer naar een ONIX bestand"
+
+#: mainwindow.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Exporteer naar CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Exporteer naar een BibTeX bestand"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Exporteer naar CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Exporteer naar een BibTeX bestand"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Exporteer naar XSL Transformatie..."
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Exporteer een bestand met gebruik van een XSL-transformatie"
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Knip de geselecteerde tekst en plaats het op het klembord"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst naar het klembord"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Plak de inhoud van het klembord"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Selecteer alle item in de verzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Deselecteer alle item in de verzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "Internet zoekopdracht..."
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Zoek op het internet..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "Uitgebreid &Filter..."
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Filter de verzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "&Nieuw item..."
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Maak een nieuw item"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Bewerk item..."
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Bewerk de geselecteerde items"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "Item &Aanhalen"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Kopieer de geselecteerde items"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Wis item"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Wis de geselecteerde items"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "&Wis items"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Wis de geselecteerde items"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr "&Maak lijsten..."
+
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Maak verzameling lijsten"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr "&Uitchecken..."
+
+#: mainwindow.cpp:598
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Geselecteerde items uitchecken"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr "&Inchecken"
+
+#: mainwindow.cpp:602
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Geselecteerde items inchecken"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "&Hernoem verzameling..."
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Hernoem de verzameling"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "Verzamelings&velden..."
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Pas de verzamelingsvelden aan"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "Converteer naar een &Bibliografie"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Converteer een boekenverzameling naar een bibliografie"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "Tekenreeks &Macros..."
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Bewerk de BibTeX tekenreeks macros"
+
+#: mainwindow.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst naar het klembord"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst naar het klembord"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "Item &Aanhalen"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "De geselecteerde items in LyX aanhalen"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "Item &Aanhalen"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "De geselecteerde items in LyX aanhalen"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "Item &Aanhalen"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "All Sources"
+msgstr "Bron"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "Groe&psweergave"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Groepweergave aan/uitzetten"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "Verberg groe&psweergave"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Toon item &editor"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Item editor aan/uitzetten"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "Verberg item &editor"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Toon item &weergave"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Itemweergave aan/uitzetten"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "Verberg item &weergave"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr "Verander groepering"
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "&Groepering selectie"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Verander de groepering van de verzameling"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Wis filter"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Filter hier..."
+
+#: mainwindow.cpp:768
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De <i>Groepweergave</i> sorteert de items in groepen gebaseerd op een "
+"geselecteerd veld.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De <i>Kolomweergave</i> toont de inhoud van meerdere velden voor ieder "
+"item.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Tellico - een verzameling beheerder voor KDE"
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Maak een nieuw document..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Bestand wordt geopend..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+msgid "Open File"
+msgstr "Open bestand"
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Bestand wordt opgeslagen..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Bestand wordt opgeslagen onder een nieuwe naam..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Bezig met afdrukken..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"De verzameling wordt momenteel gefilterd en toont een selectie van alle "
+"items. Alleen de zichtbare items worden afgedrukt. Doorgaan?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Document verwerken..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Programma wordt afgesloten..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Aantal items: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 gefilterd; %2 geselecteerd)"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 gefilterd)"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 geselecteerd)"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Druk %1 af"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Pagina %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Controleer uw installatie."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Data importeren..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+msgid "Import File"
+msgstr "Bestand importeren"
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+#, fuzzy
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Regisseur"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Data exporteren..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Exporteer als"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Tekenreeks macros"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "Tekenreeks"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+#, fuzzy
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Leeftijdcategorie"
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De <i>Filter weergave</i> toont de items die voldoen aan bepaalde "
+"filterregels.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+msgid "Loans"
+msgstr "Uitgeleend"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De <i>Uitleen weergave</i> toont een lijst van mensen die items van u "
+"hebben geleend.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico kan de afbeelding niet laden - %1."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Een bestand met naam \"%1\" bestaat al. Wilt u dit bestand overschrijven?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filter (gesorteerd naar aantal)"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Weet u zeker dat u dit item wilt verwijderen?"
+
+#: controller.cpp:429
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Wis item"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze items wilt verwijderen?"
+
+#: controller.cpp:443
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Meerdere items wissen"
+
+#: controller.cpp:626
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Bewerk items..."
+
+#: controller.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "Bewerk items"
+
+#: controller.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "Bewerk items"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Wis items"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"De onderstaande items zijn al uitgeleend. Tellico ondersteunt op dit moment "
+"het meermaals uitlenen van één item niet."
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Standaard kalender"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Op dit moment ondersteunt Tellico alleen lokale kalenders. De actieve "
+"kalender bevindt zich op een andere computer. Hierdoor kunnen uw uitleningen "
+"niet worden toegevoegd."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Actieve kalender"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 moet \"%2\" terugbrengen"
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Leeg)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - een verzameling beheerder voor KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Open niet opnieuw het laatst geopende bestand"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importeer <filename> als een BibTeX-bestand"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importeer <filename> als een MODS-bestand"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importeer <filename> als een RIS-bestand"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Te openen bestand"
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Databron opties"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Auteur van de btparse bibliotheek"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Auteur van de btparse bibliotheek"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Auteur van de btparse bibliotheek"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Verzamelingsvelden"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Huidige Velden"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Voeg een nieuw veld toe aan de verzameling"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Wis"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Verwijder een veld uit de verzameling"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Verplaats dit veld omhoog in de lijst. De volgorde is belangrijk voor de "
+"lay-out van de item editor."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Verplaats dit veld omlaag in de lijst. De volgorde is belangrijk voor de "
+"lay-out van de item editor."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Veldeigenschappen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "De titel van het veld"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ype:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Het type van het veld bepaald welke waardes mogen worden gebruikt. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Eenvoudige tekst</i> wordt gebruikt voor de meeste velden. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Paragraaf</i> is voor grote tekstblokken. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Keuze</i> beperkt de invoer tot bepaalde waardes. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Keuzevakje</i> wordt gebruikt is voor een eenvoudig ja/nee waarde. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Getal</i> geeft aan dat het veld een numerieke waarde bevat. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i> is voor velden de verwijzen naar een webkoppeling of een "
+"verwijzing naar andere bestanden. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "Een <i>Tabel</i> kan een enkele of dubbele kolom met waarden zijn. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Een <i>afbeelding</i> veld bevat een afbeelding. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"Een <i>datum</i> veld kan worden gebruikt voor waardes met een dag, maand en "
+"jaar. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"Een <i>Waardering</i> veld gebruikt een aantal sterren om de waardering aan "
+"te geven. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Een <i>Afhankelijk van</i> veld is afhankelijk van de waarde van andere "
+"velden en wordt opgemaakt volgens veld omschrijving. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Een <i>Alleen lezen</i> veld is voor interne waarden, mogelijk handig voor "
+"import en export. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Cate&gorie:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "De veldcategorie bepaald waar het veld wordt geplaatst in de editor."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Om&schrijving:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"De omschrijving is een geheugensteuntje voor de inhoud van een veld. Voor "
+"<i>Afhankelijk van</i> velden is de omschrijving een tekenreeks zoals "
+"\"%{year} %{title}\" waarbij de velden worden vervangen in de tekenreeks."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Standaard kalender"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "&Toegestaan:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voor <i>Keuze</i> velden zijn dit de enige mogelijke waardes. Ze worden "
+"geplaatst in een keuze vak.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "&Uitgebreide eigenschappen:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Uitgebreide veldeigenschappen worden gebruikt om bepaalde dingen te "
+"specificeren zoals het bijbehorende BibTeX veld."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Opmaak opties"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Geen opmaak"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Deze optie voorkomt dat het veld automatisch ooit wordt opgemaakt of "
+"voorzien van hoofdletters."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Alleen auto-hoofdletters toestaan"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Deze optie zorgt dat het veld auto-hoofdletters krijgt maar niet speciaal "
+"wordt opgemaakt."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Opmaak als titel"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Deze optie maakt het veld op als een titel met auto-hoofdletters, maar doet "
+"dit alleen als deze opties als algemeen zijn ingesteld."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Opmaak als naam"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Deze optie maakt het veld op als een naam met auto-hoofdletters, maar doet "
+"dit alleen als deze opties als algemeen zijn ingesteld."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Veld Opties"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Auto-aanvullen aanzetten"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt wordt auto-aanvullen van KDE aangezet in het invulvak van "
+"dit veld."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Meerdere waarden toestaan"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt zal Tellico de waardes in het veld ontleden in meerdere "
+"waardes gescheiden door een puntkomma."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Groepering toestaan"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt kan dit veld worden gebruikt om item te groeperen in de "
+"groepweergave."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
+"Zet de veldeigenschappen van de geselecteerde velden terug naar de standaard "
+"waarden."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Bewerk velden"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het verwijderen van toegestane waardes uit het <i>%1</i> veld die "
+"voorkomen in de verzameling kan data corruptie veroorzaken. Wilt u de "
+"veranderde waardes behouden of terugkeren naar de huidige waardes?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Bewaar veranderde waarden"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Veldeigenschappen terugzetten"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Weet u zeker dat u de eigenschappen van het <em>%1</em> veld terug "
+"wilt zetten naar de standaard waarde?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Terugzetten"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Uitgebreide veldeigenschappen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Een veld met deze titel bestaat al. Kies een andere titel."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>De categorie mag niet leeg zijn. Geef een categorie op.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een veld mag niet in dezelfde categorie zitten als een "
+"<em>Paragraaf</em>, <em>Tabel</em> of <em>Afbeelding</em> veld. Geef een "
+"andere categorie.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Een veldtitel mag gelijk zijn aan een bestaande categorie. Geef een andere "
+"titel."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Het bereik van een waarderingsveld moet tussen de 1 en 10 zijn en de "
+"ondergrens mag niet hoger zijn dan de bovengrens. Geef andere waardes."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+#, fuzzy
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tabellen kunnen maximaal vijf kolommen hebben."
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Het huidige bestand is aangepast.\n"
+"Wil U dit opslaan?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Niet opgeslagen veranderingen"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Kies lener"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Tellico instellen"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#: configdialog.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Open het bestand opnieuw bij het opstarten"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt wordt het laatst geopende bestand bij het opstarten "
+"opnieuw geopend."
+
+#: configdialog.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Toon \"Tip van de dag\" bij het opstarten"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt wordt de \"Tip van de dag\" getoond bij het opstarten."
+
+#: configdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Afbeeldingsopties"
+
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Afbeeldingen in het archief opnemen"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Opmaakopties"
+
+#: configdialog.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Auto-hoofdletters voor titels en namen"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt zullen titels en namen automatisch hoofdletters krijgen."
+
+#: configdialog.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Automatische opmaak titels en namen"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Indien aangevinkt zullen titels en namen automatisch opgemaakt worden."
+
+#: configdialog.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Alleen auto-hoofdletters toestaan"
+
+#: configdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een lijst van voorvoegsels, meerdere waardes moeten worden gescheiden "
+"door een puntkomma.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Lidwoorden:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een lijst van woorden die als lidwoord moeten worden aangezien als ze "
+"het eerste woord in een titel zijn. Meerdere waarden moeten een puntkomma "
+"gescheiden woorden.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Achtervoegsels:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een lijst van achtervoegsels, meerdere waardes moeten worden gescheiden "
+"door een puntkomma.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Voorvoegsels:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een lijst van voorvoegsels, meerdere waardes moeten worden gescheiden "
+"door een puntkomma.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Afdrukopties"
+
+#: configdialog.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Opmaak titels en namen"
+
+#: configdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Veldnamen afdrukken"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Groeperingsopties"
+
+#: configdialog.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "Groepeer de items"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Afbeeldingsopties"
+
+#: configdialog.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Maximale afbeelding breedte:"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"De maximale breedte van de afbeeldingen in de afdruk. De verhoudingen "
+"blijven behouden."
+
+#: configdialog.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Maximale afbeelding hoogte:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"De maximale hoogte van de afbeeldingen in de afdruk. De verhoudingen blijven "
+"behouden."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Sjabloonopties"
+
+#: configdialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Template:"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Font Options"
+msgstr "Opmaak opties"
+
+#: configdialog.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Maand"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Gesigneerd"
+
+#: configdialog.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Color Options"
+msgstr "CSV opties"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr ""
+"Klik om een tekstvenster te open om meerdere ISBN waardes in te geven of te "
+"bewerken."
+
+#: configdialog.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Delete..."
+msgstr "Kies een afbeelding..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Databronnen"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Databron opties"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Ver&wijder"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Wijzig..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Geselecteerde items uitchecken"
+
+#: configdialog.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Wis de geselecteerde items"
+
+#: configdialog.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr ""
+"Klik om een tekstvenster te open om meerdere ISBN waardes in te geven of te "
+"bewerken."
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Filter wissen"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+#, fuzzy
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Kies de database die doorzocht moet worden"
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr "Lener"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Inchecken"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Bewerk uitlenen..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Lener (gesorteerd naar aantal)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Mijn verzameling"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Boekenverzameling"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Stripverzameling"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Filmverzameling"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Muziekverzameling"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Muntverzameling"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Postverzameling"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Wijnverzameling"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Kaartenverzameling"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Spellen verzameling"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Spellen verzameling"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Eigen verzameling"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De <i>Itemweergave</i> toont een opgemaakte weergave van items</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De <i>Pictogramweergave</i> toont een ieder item in de verzameling of "
+"groep als een pictogram, dit is afbeelding van dat item indien aanwezig</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Exportopties"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Alle velden opmaken"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt worden de velden automatisch opgemaakt volgens hun formaat "
+"type."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Alleen geselecteerde item exporteren"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Indien aangevinkt worden alleen de geselecteerde items geëxporteerd."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Codeer in Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Codeer het geëxporteerde bestand in Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Codeer in user locale (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Codeer het geëxporteerde bestande in het lokale formaat."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internet zoekopdracht"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Zoek opdracht"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "&Zoeken:"
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr ""
+"Geef een zoekwaarde.Een ISBN zoekopdracht moet het volledige ISBN bevatten."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Kies de wijze van zoeken"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Klik om het zoeken te starten of te stoppen"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "&Meervoudige ISBN zoekopdracht"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Vink aan om meerdere ISBN waardes te zoeken."
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Bewerk &ISBN lijst..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr ""
+"Klik om een tekstvenster te open om meerdere ISBN waardes in te geven of te "
+"bewerken."
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "&Zoekbron:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Kies de database die doorzocht moet worden"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+"Wanneer er resultaten gevonden zijn worden deze toegevoegd aan deze lijst. "
+"Wanneer u een resultaat selecteert wordt het volledige item onderstaand "
+"getoond."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+"Een item kan hier worden getoond voordat u het aan de huidige verzameling "
+"toevoegt"
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Item &toevoegen"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Voeg het geselecteerde toe aan de huidige verzameling"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Kies IMDB resultaat"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Wis alle zoekvelden en resultaten"
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Zoekopdracht beëindigen..."
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Zoeken..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "De zoekopdracht gaf geen items."
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr "De zoekopdracht gaf %n items."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "<qt>Geen items gevonden voor de volgende ISBN waardes:</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "%1 ophalen..."
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Er zijn geen internet bronnen beschikbaar voor uw huidige verzameling."
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Bewerk ISBN waardes"
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Geef de ISBN waardes, één per regel.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Laad van bestand..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Laad de ISBN lijst van een bestand.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een ISBN zoekopdracht kan maximaal 100 ISBN waardes tegelijkertijd aan. "
+"Alleen de eerste 100 waardes in uw lijst worden gebruikt.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Bewerk item"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nieuw item"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "Item op&slaan"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Selecteer alle item in de verzameling"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Selecteer alle item in de verzameling"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Wilt u deze items bewerken?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Meedere items bewerken"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Bewerk items"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "Items op&slaan"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Het huidige item is bewerkt.\n"
+"Wilt u deze veranderen invoeren?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Item opslaan"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Verzameling lijst"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "&Lijst sjabloon:"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Genereren"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Selecteer een lijst sjabloon en klik op <em>Genereren</em>."
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+"Bij sommige lijsten duurt het genereren even, vooral bij grote verzamelingen."
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Weet u zeker dat u dit item wilt verwijderen?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Filter wissen?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nieuwe verzamelingsnaam:"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Item type"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Item type"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr ""
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Wis items"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr ""
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico kan het standaard stylesheet niet vinden."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Verzameling"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Verzameling werkbalk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Liese de Vos, Fred Marchee"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "onlineit@mail.be, fredmarchee@gmail.com"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "&Bewerk items..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Aantal items: %1"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat wanneer een boek meer dan een schrijver heeft u de namen\n"
+"moet scheiden met behulp van een puntkomma. Tellico weet dan dat\n"
+"de namen gescheiden moeten worden en apart moet worden gebruikt</p>\n"
+"<p>Ieder ander veld waar meerdere waardes zijn toegestaan moeten\n"
+"worden ingevuld op dezelfde manier met een puntkomma (;) die iedere\n"
+"waarde scheid</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u de velden die getoond woorden in de lijstweergave door\n"
+"recht te klikken op kolom kop.\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u velden kunt toevoegen, bewerken of veranderen in de verzameling\n"
+"met behulp van de veld editor. De pijl knoppen onder de veldlijst kan "
+"worden\n"
+"gebruikt om de positie van het veld te veranderen waardoor de plaats in de\n"
+"item editor wordt gewijzigd.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat wanneer u wilt filteren op een keuzevak veld de waarde \"ja\" \n"
+"moet worden gebruikt. Wanneer u bijvoorbeeld alle science fiction boeken\n"
+"die u nog niet heeft gelezen wilt tonen kies dan de <em>Voldoe aan alle\n"
+"van de volgende</em> knop en stel de volgende regels in; \"Genre\"\n"
+"bevat \"Science Fiction\" (geen aanhalingtekens) en de tweede regel\n"
+"\"Gelezen\" \"bevat niet\" \"ja\" (geen aanhalingstekens).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...wanneer een speciaal karakter wordt gebruikt in het snelfilter\n"
+"dit wordt geïnterpreteerd als een reguliere expressie.</p>\n"
+"<p>Om alleen boeken die bijvoorbeeld door Weber of Bujold zijn geschreven \n"
+"type dan \"weber|bujold\" (geen aanhalingstekens) in het filterveld</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u meerdere items tegelijkertijd kunt bewerken, door de Shift of "
+"Ctrl toets\n"
+"ingedrukt te houden en meerdere items te selecteren.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u een bestaande boekenverzameling kunt omzetten naar een\n"
+"bibliografie die vervolgens kan worden geëxporteerd naar BibTeX of "
+"BibTeXML</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u tekenreeks macros kunt toevoegen, bewerken en wissen voor "
+"bibliografieën.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat wanneer meer dan een veld is opgemaakt als een naam een\n"
+"extra groep genaamd \"mensen\"wordt toegevoegd aan de verzameling\n"
+"zodat deze groepen verzameld kunnen worden</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>..dat u het uiterlijk van de afdruk kunt aanpassen door het bestand\n"
+"<tt>tellico-printing.xsl</tt> te bewerken. Het bestand geneert HTML en de "
+"CSS\n"
+"binnen het stylesheet regelt dingen als het lettertype, de kantlijnen "
+"enz.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>..dat u een XSL stylesheet kunt importeren die een \n"
+"geldige Tellico XML uitvoer maakt</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr "<p>...dat dubbelklikken op een item de item editor opent.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u HTML tags kunt gebruiken bij de paragraaf velden voor de juiste "
+"opmaak\n"
+"zoals &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; of &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat u in de gedetailleerde weergave een letter op uw toetsenbord\n"
+"kunt indrukken waarna u naar het volgende item dat met deze letter begint "
+"springt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr "Album"
+
+#: xslt.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Maak een nieuwe muziekverzameling"
+
+#: xslt.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Total:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Compact"
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr "Video"
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Maak een nieuwe filmverzameling"
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr "Groep samenvatting"
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Groep samenvatting"
+
+#: xslt.cpp:18
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Totaal aantal velden:"
+
+#: xslt.cpp:19
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Totaal aantal items:"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Gegenereerd door"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Verschillende waarden:"
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr "Afbeeldingen lijst"
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr "Uitleen weergave"
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Uitleen datum"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+msgid "Note"
+msgstr "Notities"
+
+#: xslt.cpp:30
+msgid "Due Date"
+msgstr "Verval datum"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Groepsweergave"
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr "Titel lijst (horizontaal)"
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr "Titel lijst (verticaal)"
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Kolomweergave"
+
+#: xslt.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr "Kolomweergave"
+
+#: xslt.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Amazon (Frankrijk)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossRef"
+#~ msgstr "Verwijzingen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MODS"
+#~ msgstr "Mac OS"
+
+#~ msgid "GCstar"
+#~ msgstr "GCstar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Griffith"
+#~ msgstr "Geschenk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Referencer"
+#~ msgstr "Verwijzingen"
+
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "Strips"
+
+#~ msgid "Stamps"
+#~ msgstr "Postzegels"
+
+#~ msgid "Coins"
+#~ msgstr "Munten"
+
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Boeken"
+
+#~ msgid "Wines"
+#~ msgstr "Wijnen"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Films"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Spellen"
+
+#~ msgid "Cards"
+#~ msgstr "Kaarten"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Items"
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Albums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copac"
+#~ msgstr "Komma"
+
+#~ msgid "Tellico"
+#~ msgstr "Tellico"
+
+#~ msgid "&Copy Entry"
+#~ msgstr "&Kopieer item"
+
+#~ msgid "&Copy Entries"
+#~ msgstr "Items &kopiëren"
+
+#~ msgid "<qt>Multiple records were found to match the CD.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Meerdere dataingangen gevonden voor deze CD.</qt>"
+
+#~ msgid "Remo&ve"
+#~ msgstr "Ver&wijder"
+
+#~ msgid "Scanning CDDB cache files..."
+#~ msgstr "CDDB cache bestanden doorzoeken..."
+
+#~ msgid "Collection &type: "
+#~ msgstr "Verzameling &type: "
+
+#~ msgid "Save Entries"
+#~ msgstr "Items opslaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Save (Entry Title)\n"
+#~ "Save %1"
+#~ msgstr "%1 opslaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tellico currently supports five source types: Amazon.com, IMDB, z39.50, "
+#~ "Entrez, and external applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tellico ondersteunt momenteel vijf brontypen: Amazon, IMDB, z39.50 Entrez en "
+#~ "externe toepassingen."
+
+#~ msgid "Enable/disable the statusbar"
+#~ msgstr "Statusbalk aan/uitzetten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The password will be saved in plain text in the Tellico configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het wachtwoord wordt ongecodeerd opgeslagen in het Tellico "
+#~ "configuratiebestand."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading files..."
+#~ msgstr "Bestand wordt opgeslagen..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>...that you can rename a collection by right-clicking on\n"
+#~ "the top collection item in the left column.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>...dat u de verzameling kunt hernoemen door rechts te klikken\n"
+#~ "op bovenste verzameling item in de linker kolom.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Default XSL Template\n"
+#~ "Fancy"
+#~ msgstr "Fancy"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..f762131
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,5147 @@
+# Translation of nn to Norwegian Nynorsk
+# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
+#
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nn\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 18:52+0100\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Klarte ikkje skriva til tenarrøyret på <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr "Koplar til OpenOffice.org …"
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr "OpenOffice.org-samband"
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+"Tellico klarte ikkje kopla til OpenOffice.org. Sjå til at "
+"sambandsinnstillingane nedanfor er rette, og at OpenOffice.org Writer "
+"køyrer."
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+msgid "Pipe"
+msgstr "Røyr"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr "TCP/IP"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Endra namn på kolonne"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nytt namn på kolonne:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolonne %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Endra namn på kolonne …"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Set inn rad"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Fjern rad"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Flytt rad opp"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Flytt rad ned"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Tøm tabell"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Førehandsvising av mal"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Kopla"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Fleire"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Færre"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Tøm"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Vel bilete …"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Berre lagra lenkje"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr "Du kan berre lagra bilete du nyleg har lagt til som lenkjer."
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Rediger %1"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Legg til samling"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Slå saman samling"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Byt ut samling"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Rediger oppføringar"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Legg til feltet «%1»"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Endra feltet «%1»"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Sletta feltet «%1»"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Legg til oppføringar"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Legg til %1"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Endra namn på samling"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Endra lån"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Legg til filter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Endra filter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Slett filter"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Lån ut gjenstandar"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Lån ut «%1»"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Slett oppføringar"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Slett «%1»"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Endra rekkjefølgje på felt"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Registrer innleveringar"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Lever inn «%1»"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Personleg"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Frimerka mine"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Pålydande verdi"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Utgjevingsår"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Perfekt,Ekstremt bra,Veldig bra,Bra,Middels,Dårleg"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annullert"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Hengsler"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Sentrering"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Gummi"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Kjøpsdato"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Kjøpspris"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Plassering"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Gåve"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Bilete"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Merknader"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Utgjeving"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Klassifisering"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Teikneseriane mine"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Undertittel"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Forfattar"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Teiknar"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Serie"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Nummer"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Forlag"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Utgåve"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Utgjevingsår"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Sjanger"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøkkelord"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr "Som ny,Nesten som ny,Veldig bra,Bra,OK,Tydelig brukt,Slitt,Elendig"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Signert"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Lånt ut"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Forside"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Myntane mine"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Stempelglans"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Myntsett"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Graderingsteneste"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "Framside"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "Bakside"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Bøkene mine"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Forfattar"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Innbunden"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Mjuk perm"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Stiv perm"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-bok"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Blad"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Tidsskrift"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Innbinding"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Copyrightår"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "International Standard Book Number (internasjonalt standardboknummer)."
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Library of Congress Control Number."
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr "Omsetjar"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Serienummer"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Brukt"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Lesen"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Karakter"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+msgid "My Files"
+msgstr "Filene mine"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "Adresse"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME-type"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Løyve"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigar"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+msgid "Created"
+msgstr "Oppretta"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+msgid "Modified"
+msgstr "Sist endra"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr "Metainformasjon"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenskap"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Vinane mine"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Produsent"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Appellasjon"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Éidruevin"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Årgang"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Raudvin"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Kvitvin"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Musserande vin"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Kvantum"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Drikk før"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Etikettbilete"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Andre personar"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Eigenskapar"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Filmane mine"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Produksjonsår"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr ""
+"7 (Noreg),11 (Noreg),15 (Noreg),18 (Noreg),G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R "
+"(USA),U (USA)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Aldersgrense"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "Sone 1"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "Sone 2"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "Sone 3"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "Sone 4"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "Sone 5"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "Sone 6"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "Sone 7"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "Sone 8"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Sone"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Nasjonalitet"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Skodespelarar"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr "Skodespelar(inne)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr "Ein tabell med oversikt over skodespelarar og rollene dei spelar."
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Regissør"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Språkspor"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Undertekstspråk"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Lydspor"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Speletid"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "Kor lenge filmen varer (minutt)."
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Breidd-/høgdforhold"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Breiformat"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Svartkvitt"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Fargemodus"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Regissørversjon"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Handlingssamandrag"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Personleg karakter"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Omslag"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Spela mine"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation 3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation 2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Plattform"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Utgjevingsår"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Forlag"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Utviklar"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr "Inga aldersgrense, Vaksne, Ungdom, Alle, Barn, Ikkje fastsett"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "ESRB-aldersgrense"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Rundspelt"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Samlekorta mine"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Spelar"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Lag"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Merke"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Kortnummer"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Korttype"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Framside"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Bakside"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Brettspela mine"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mekanisme"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Designar"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Talet på spelarar"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Litteraturliste"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Oppføringstype"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr "Desse oppføringstypane gjeld berre BibTeX. Sjå hjelpeteksten til BibTeX."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "BibTeX-nøkkel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Boktittel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktør"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisasjon"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Digitalobjekt-identifikator"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Månad"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Tal"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Publiseringsmåte"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapittel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Kryssreferanse"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Samandrag"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Merknader"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Musikken min"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kassett"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinyl"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Plateselskap"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spor"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr "Lengd"
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with,ein,ei,eit,og,i,av,om,den,dei,å"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr "den,the"
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "van,von"
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 lèt deg ikkje søkja i denne samlingstypen."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Resultat frå %1: %2/%3"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Kjelda inneheld ingen val."
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Entrez-database"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+msgid "Institution"
+msgstr "Institusjon"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Søkjefeil"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Sambandssøkjefeil %1: %2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Syntaksfeil i oppføring"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Sambandsfeil %1: %2"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU-tenar"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Library of Congress (USA)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Vert: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Skriv inn vertsnamnet til tenaren."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Port: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Skriv inn portnummeret til tenaren. Standardverdien er %1."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+msgid "Path: "
+msgstr "Stig: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Skriv inn stigen til databasen på tenaren."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+msgid "Format: "
+msgstr "Format: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Skriv inn resultatformatet brukt på tenaren."
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo!-lydsøk"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Klarte ikkje lasta ned omslaget."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Amazon-lenkje"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (USA)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (Storbritannia)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Tyskland)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Japan)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (Frankrike)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Canada)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Amazon.com-vevtenester"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "&Land: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "USA"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Storbritannia"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr "Frankrike"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+"Amazon.com har data på fleire forskjellige nettstadar i forskjellige land. "
+"Vel den av dei du vil bruka for denne datakjelda."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "&Biletstorleik: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Lite bilete"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Mellomstort bilete"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Stort bilete"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "Ingen bilete"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+"Du kan òg lasta ned omslagsbilete. Men merk at mange store bilete i "
+"samlinga kan føra til at programmet går seinare."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr "&Tilhøyrande ID: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+"Den tilhøyrande ID-en identifiserer personen som brukar "
+"Amazon.com-vevtenestene, og følgjer med alle lenkjer til "
+"Amazon.com-nettstaden."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50-tenar"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Bruk &ferdigdefinert tenar:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Database: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Skriv inn namnet på databasen på tenaren."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "&Teiknkoding: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"Vel teiknkodinga brukt på z39.50-tenaren. Den vanlegaste teiknkodinga er "
+"MARC-8, men ISO-8859-1 er òg mykje brukt."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Format: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Oppdag automatisk"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+"Skriv inn dataformatet brukt på z39.50-tenaren. Tellico vil prøva å finna "
+"dei beste innstillingane automatisk viss vel <i>Oppdag automatisk</i>."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "&Brukar: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+msgid "Optional"
+msgstr "Valfri"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"Skriv inn brukarnamnet du vil bruka for å få tilgang til z39.50-databasen. "
+"Dette er for dei fleste tenarar ikkje nødvendig."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "&Passord: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Skriv inn passordet du vil bruka for å få tilgang til z39.50-databasen. "
+"Dette er for dei fleste tenarar ikkje nødvendig. Passordet vert lagra som "
+"reint tekst i oppsettfila til Tellico."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Illustratør"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+msgid "External Application"
+msgstr "Eksternt program"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Samlings&type:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid "Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr "Vel samlingstypen til data frå det eksterne programmet."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr "&Resultattype: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr "Vel resultattypen til data frå det eksterne programmet."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr "Program&stig: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr "Stigen til programmet som skal køyrast og gje ut ei gyldig Tellico-datafil."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr "Vel søkjenøklane som er støtta av datakjelda."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr "Legg til nødvendige argument. <b>%1</b> vert bytt ut med søkjeorda."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argument"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdater"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Skriv inn argumenta som skal brukast til å søkja etter tilgjengelege "
+"oppdateringar til oppføringane.</p><p>Formatet er det same som for "
+"«Avhengig»-felta, der feltaverdiane står i krøllparentesar, som for "
+"eksempel <i>%{author}</i>. Sjå brukarhandboka for meir informasjon.</p>"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Kjeldeval"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Tilgjengelege felt"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internett-filmdatabasen (IMDb)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Vel IMDb-resultat"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid "<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr "<qt>Søket gav fleire treff. Vel eitt av dei nedanfor.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Vel søkjetreff.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB-lenkje"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternativ tittel"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB-karakter"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr "Aldersgrenser"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+"Internett-filmdatabasen (IMDb) brukar fleire ulike tenarar. Vel den av dei "
+"du vil bruka."
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Ikkje fleire enn: "
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+"Oversikta over skodespelarar og andre medverkande ofte vera veldig stor. Her "
+"kan du velja kor mange menneske du vil ha med i søkjeresultatet."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Last ned &omslag"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internett-bokhandel (ibs.it)"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Person"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr "UPC/EAN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Nøkkelord"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr "arXiv-ID"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr "Pubmed-ID"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Råførespurnad"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Opphavleg tittel"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distributør"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episodar"
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 krev eit brukarnamn og passord."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr "Du treng ein konto for å få tilgang til CrossRef. Les bruksvilkåra, og <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>be om ein konto</a>. Skriv inn OpenURL-kontoinformasjonen din nedanfor."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Brukarnamn: "
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr "Du treng brukarnamn og passord for å få tilgang til CrossRef-tenesta. Passordet vert lagra som reintekst i oppsettfila til Tellico."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+msgid "&Password: "
+msgstr "&Passord: "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "GCstar-programtillegg"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr "Vel samlingstypen til data som kjem frå programtillegget."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr "&Programtillegg: "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr "Vel GCstar-programtillegget du vil bruka som datakjelde."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+msgid "Author: "
+msgstr "Forfattar: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Discogs-lydsøk"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr "API-&nøkkel: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr "Med discogs.com-kontoen din mottek du ein API-nøkkel for bruk av XML-grensesnittet. Sjå http://www.discogs.com/help/api for meir informasjon."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Discogs-lenkje"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Hent nye godsaker"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Nedlastingar"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+msgid "Release Date"
+msgstr "Utgjevingsdato"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+"Dette er ei oversikt over alt du kan lasta ned. Tidlegare installerte "
+"element har eit avkryssingsmerke ved sidan av seg, mens element det finst "
+"nye versjonar av har eit oppdateringsikon."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Namnet og lisensvilkåra for vald element."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Forfattaren av vald element."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Last ned og installer vald mal."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+"Last ned og installert valt skript. Nokre skript må stillast inn etter at "
+"dei er installert."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Ei skildring av vald element."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Lastar ned informasjon …"
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Installer …"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Fann ingen gyldige BibTeX-oppføringar"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Fann ingen gyldige BibTeX-oppføringar i fila «%1»."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "BibTeX-val"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Bruk Unicode-teiknkoding (UTF-8)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Les inn den importerte fila som Unicode (UTF-8)."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Bruk brukarlokale-teiknkoding (%1)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Les inn den importerte fila i den lokale teiknkodinga."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico Zip-fil"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico-filer (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle filer"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det finst allereie eit Alexandria-bibliotek med namnet <i>%1</i>. Alle "
+"bøkene her kan verta overskrivne.</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Det oppstod ein XML-tolkefeil i linje %1, kolonne %2."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "Feilmeldinga frå Qt er:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Ho er frå ein nyare versjon av Tellico."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Gjer om fila til det nye dokumentformatet. Merk at du kan tapa informasjon "
+"om du seinare opnar fila i ein eldre versjon av Tellico."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Fila er tom."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Fila inneheld ikkje noko samlingsdata."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Ulesne bøker"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Gamle filmar"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr "80-talsmusikk"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favorittar"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Søkjer gjennom lydfiler …"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Spor (disk %1)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Ymse)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Lydfilval"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Søk òg i undermapper"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr "Søk i mapper og i undermapper etter lydfiler."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Ta med filplassering"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Legg filnamna til kvart spor til oppføringane."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "Ta med &bitrate"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Legg bitraten til kvart spor til oppføringane."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV-filer (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV-val"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Bruk feltnamn som kolonneoverskrifter"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Ta med ei overskriftsrad med feltnamn."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Skiljeteikn"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr "Du kan bruka andre teikn enn komma for å skilja verdiar i fila."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Bruk komma som skiljeteikn."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Bruk semikolon som skiljeteikn."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Bruk tabulator som skiljeteikn."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Anna"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Bruk sjølvvald tekst som skiljeteikn."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr "Du kan bruka ein sjølvvald tekst, eksempelvis eit kolon, som skiljeteikn."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Søkjer gjennom …"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Fillisteval"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Søk òg i undermapper"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr "Søk i mapper og i undermapper etter filer."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Lag førehandsvisingar"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+"Lag førehandsvisingar av innhaldet i filene, noko som kan gjera "
+"mappevisinga mykje seinare."
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX-arkiv"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Zip-filer (*.zip)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "ONIX-arkivval"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Ta bilete med i arkiv"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr "Ta med bileta i dokumentet i det komprimerte ONIX-arkivet."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Fekk ikkje tilgang til CD-ROM-eininga – <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Vel CDDB-oppføring"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Vel CDDB-oppføring:"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Fann ingen oppføringar som samsvarar med CD-en.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Klarte ikkje fullføra oppslag for CD-plata.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Ymse"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Lyd-CD-val"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Les data frå CD-ROM-eininga"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Vel eller skriv inn adressa til CD-ROM-eininga."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Berre les data frå lokalt CDDB-lager"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+"Les data rekursivt frå alle lokale CDDB-lagerfilene i standardmappene for "
+"desse filene."
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|GCfilms-filer (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|GCstar-filer (*.gcs)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT-val"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT-fil:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Vel XSLT-fila du vil bruka til å transformera Tellico XML-dataa."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Alexandria-val"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Bibliotek:"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "BibTeXML"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|BibteXML-filer (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML-filer (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico XML-val"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Ta med bilete i XML-dokument"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr "Ta med bilete i XML-straumen som base64-koda element."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Hentar data …"
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Hentar %1 …"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "BibTeX"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|BibTeX-filer (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Utvid tekstmakroar"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr "Utvida automatisk tekstmakroar og ikkje lagra @string{}-oppføringar."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Bruk pakken «URL»"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Legg kommandoen \\url rundt alle URL-felt (nettadresser)."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Hopp over oppføringar med tomme siteringsnøklar"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr "Hopp over eventuelle oppføringar som ikkje inneheld siteringsnøklar."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "BibTeX-siteringsstil:"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Krøllparentesar"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Hermeteikn"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Siteringsstilen vert brukt ved eksportering til BibTeX. Alle feltverdiar "
+"vert syntaksverna med anten krøllparentesar eller hermeteikn.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Vel kva type samlinga som vert importert."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&Første rad inneheld feltnamn"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Bruk første rad som feltnamn."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Komma"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Semikolon"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+msgid "Ta&b"
+msgstr "&Tabulator"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Anna:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Tabellen viser opptil dei første fem linjene i CSV-fila."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kopla kvar kolonne til tilhøyrande felt i samlinga ved å velja "
+"kolonna, velja feltet, og så trykkja <i>Tildel felt</i>.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "&Kolonne:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "&Datafelt i denne kolonnen:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Tildel felt"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr "Du må tildela minst éin kolonne til kvart felt. Berre tildelte kolonnar vert importerte."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Nytt felt"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot-databasefiler (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Vis kolonnar"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "PilotDB-val"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Slå på PDA-reservekopieringsflagget for databasen"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Denne fila er ikkje ei gyldig GCstar-datafil.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Det oppstod ein feil ved XSLT-handsaming."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Du treng ei gyldig XSLT-fil for å importera fila."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|XSL-filer (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Personar"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(gruppert etter %1)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML-val"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Skriv ut feltoverskrifter"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Skriv ut feltnamn som kolonneoverskrifter."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Grupper oppføringane"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Grupper oppføringane etter vald felt."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Eksporter oppføringar til einskildfiler"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Kopier kvar oppføring til si eiga fil."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Klarte ikkje lesa metadata frå PDF-fila."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr "Tellico kan lasta ned informasjon om oppføringar med DOI-identifikatorar frå CrossRef.org. For å bruka denne funksjonen må du først oppretta ein CrossRef-konto, og så leggja til ei ny datakjelde med kontoinformasjonen din."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Datakjeldeeigenskapar"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "&Kjeldenamn: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid "The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr "Namnet identifiserer datakjelda, og bør vera unikt og informativt."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "Kjelde&type: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr "Tellico støttar fleire forskjellige datakjelder."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr "Overskriv brukardata ved oppdatering frå kjelde"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr ""
+"Overskriv eventuelle brukarendringar i oppføringane ved ved oppdatering "
+"frå kjeldene."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Vilkårleg felt"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "inneheld"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "ikkje inneheld"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "er lik"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "er ulik"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "som regulært uttrykk"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "ikkje som regulært uttrykk"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Rediger …"
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Avansert filter"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Filterkriterium"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "O&ppfyll alle felt"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "&Oppfyll eitt eller fleire felt"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Filternamn:"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "&Lagra filter"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Enkel tekst"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Avsnitt"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Valboks"
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Avkryssingsboks"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Avhengig"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Oppdaterer %1 …"
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Oppdaterer oppføringar …"
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Oppdater oppføringar"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Oppdaterer <b>%1</b> …"
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Vel treff"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> gav fleire treff som kan stemma med <b>%2</b>, som er "
+"oppføringa i samlinga. Vel kva treff som er det rette.</qt>"
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Utvida alle grupper"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Fald saman alle grupper"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Filtrer etter gruppe"
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "%1 (sorter etter tal)"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Importeringsval"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "&Byt ut samling"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr "Byt ut gjeldande samling med innhaldet i den importerte fila."
+
+#: importdialog.cpp:65
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "&Legg til samling"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"Legg innhaldet i den importerte fila til den gjeldande samlinga. Dette er "
+"berre mogleg viss samlingane er av same type."
+
+#: importdialog.cpp:69
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "&Slå saman med samling"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"Slå saman innhaldet i den importerte fila med gjeldande samling. Dette er "
+"berre mogleg viss samlingane er av same type. Oppføringane må vera "
+"nøyaktig like for å verta slått saman."
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importer frå"
+
+#: importdialog.cpp:268
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|RIS-filer (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.amc|AMC-datafiler (*.amc)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|PDF-filer (*.pdf)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.reflib|Referencer-filer (*.reflib)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%1»."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Klarte ikkje lasta opp fila «%1»."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Du kan berre leggja til oppføringar av same type i samlinga. Det vart ikkje "
+"gjort nokon endringar."
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Du kan berre slå saman oppføringar av same type. Det vart ikkje gjort "
+"nokon endringar."
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Klarte ikkje opna bilete frå fila «%1»."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Sorter etter"
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr "Lånevindauge"
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr "Desse gjenstandane vert lånt vekk:"
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr "Desse gjenstandane er lånt vekk:"
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr "&Lån til:"
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+"Skriv inn namnet på han eller ho du vil låna til. Trykk på knappen for å "
+"velja frå adresseboka."
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "&Lånedato:"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+"Lånedatoen er når du lånte ut gjenstanden eller gjenstandane. Som "
+"standard vert dagens dato brukt."
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "&Innleveringsfrist:"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+"Innleveringsfristen er når gjenstanden skal leverast inn. Du treng ikkje "
+"leggja til ein innleveringsfrist om du ikkje vil leggja lånet til "
+"kalenderen din."
+
+#: loandialog.cpp:144
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Merknad:"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr "Du kan òg leggja merknader til lånet."
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr "&Legg til varsel i gjeldande kalender"
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her for å leggja ei <em>oppgåve</em> til gjeldande kalender, "
+"som du finn i programmet KOrganizer. Du kan berre gjera dette viss du har "
+"vald ein innleveringsfrist."
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Lag ny samling"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Ny &boksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Lag ei ny boksamling."
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Ny &litteraturliste"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Lag ei ny BibTeX-basert litteraturliste."
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Ny &teikneseriesamling"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Lag ei ny teikneseriesamling."
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Ny &filmsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Lag ei ny filmsamling."
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Ny &musikksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Lag ei ny musikksamling."
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Ny m&yntsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Lag ei ny myntsamling."
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Ny f&rimerkesamling"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Lag ei ny frimerkesamling."
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Ny &samlekortsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Lag ei ny samlekortsamling."
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Ny &vinsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Lag ei ny vinsamling."
+
+#: mainwindow.cpp:264
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Ny s&pelsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Lag ei ny spelsamling."
+
+#: mainwindow.cpp:272
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Ny br&ettspelsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Lag ei ny brettspelsamling."
+
+#: mainwindow.cpp:280
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Ny fil&katalog"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Lag ny filkatalog"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Ny s&jølvvald samling"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Lag ei ny sjølvvald samling."
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Opna eit gammalt dokument."
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Opna ei nyleg brukt fil."
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Lagra dokumentet."
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt filnamn."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Skriv ut innhaldet i dokumentet."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Avslutt programmet."
+
+#: mainwindow.cpp:320
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Importer ei samling frå andre dataformat."
+
+#: mainwindow.cpp:324
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Tellico …"
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Importer samling frå ei anna Tellico-fil."
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "CSV …"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Importer samling frå ei CSV-fil (kommadelt format)."
+
+#: mainwindow.cpp:338
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "MODS …"
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Importer samling frå ei MODS-fil."
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Alexandria …"
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Importer samling frå boksamlingprogrammet Alexandria."
+
+#: mainwindow.cpp:352
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Delicious Library …"
+
+#: mainwindow.cpp:353
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Importer samling frå Delicious Library."
+
+#: mainwindow.cpp:359
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Referencer …"
+
+#: mainwindow.cpp:360
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Importer samling frå Referencer."
+
+#: mainwindow.cpp:366
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "BibTeX …"
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Importer samling frå ei BibTeX-basert litteraturliste."
+
+#: mainwindow.cpp:373
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "BibTeXML …"
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Importer samling frå ei BibTeXML-fil."
+
+#: mainwindow.cpp:380
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "RIS …"
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Importer samling frå ei RIS-referansefil."
+
+#: mainwindow.cpp:387
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "PDF-fil …"
+
+#: mainwindow.cpp:388
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Importer ei PDF-fil."
+
+#: mainwindow.cpp:394
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Lydfil-metadata …"
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Importer metadata frå lydfiler."
+
+#: mainwindow.cpp:404
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Lyd-CD …"
+
+#: mainwindow.cpp:405
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Importer lyd-CD-informasjon."
+
+#: mainwindow.cpp:414
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "GCstar …"
+
+#: mainwindow.cpp:415
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Importer samling frå ei GCstar-fil."
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Griffith …"
+
+#: mainwindow.cpp:422
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Importer ein Griffith-database."
+
+#: mainwindow.cpp:428
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Ant Movie Catalog …"
+
+#: mainwindow.cpp:429
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Importer samling frå ei Ant Movie Catalog-fil."
+
+#: mainwindow.cpp:435
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Filliste …"
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr "Importer informasjon om filer i ei mappe."
+
+#: mainwindow.cpp:442
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "XSLT-transformering"
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Importer samling via ei XSLT-transformering."
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksporter til"
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Eksporter samlinga til andre dataformat."
+
+#: mainwindow.cpp:461
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "XML …"
+
+#: mainwindow.cpp:462
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Eksporter samlinga til ei Tellico XML-fil."
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Zip …"
+
+#: mainwindow.cpp:469
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Eksporter samlinga til ei Tellico Zip-fil."
+
+#: mainwindow.cpp:475
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "HTML …"
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Eksporter samlinga til ei HTML-fil."
+
+#: mainwindow.cpp:482
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "CSV-fil …"
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Eksporter samlinga til ei CSV-fil (kommadelt format)."
+
+#: mainwindow.cpp:489
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "PilotDB …"
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Eksporter samlinga til ein PilotDB-database."
+
+#: mainwindow.cpp:496
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Alexandria …"
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Eksporter samlinga til eit Alexandria-bibliotek."
+
+#: mainwindow.cpp:503
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "BibTeX …"
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Eksporter samlinga til ei BibTeX-fil."
+
+#: mainwindow.cpp:510
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "BibTeXML …"
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Eksporter samlinga til ei BibTeXML-fil."
+
+#: mainwindow.cpp:517
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "ONIX …"
+
+#: mainwindow.cpp:518
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Eksporter samlinga til ei ONIX-fil."
+
+#: mainwindow.cpp:524
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "GCfilms …"
+
+#: mainwindow.cpp:525
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Eksporter samlinga til ei GCfilms-fil."
+
+#: mainwindow.cpp:531
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "GCstar …"
+
+#: mainwindow.cpp:532
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Eksporter samlinga til ei GCstar-fil."
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "XSLT-transformering …"
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Eksporter samlinga via ei XSLT-transformering."
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Klipp ut merkt tekst til utklippstavla."
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopier merkt tekst til utklippstavla."
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Lim inn innhaldet på utklippstavla."
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Merk alle oppføringane i samlinga."
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Fjern merkinga frå alle oppføringane i samlinga."
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "Nettsøk …"
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Søk på Internett …"
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "&Avanserte filter …"
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Filtrer samlinga."
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "&Ny oppføring …"
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Legg til ei ny oppføring."
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Rediger oppføring …"
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Rediger merkte oppføringar."
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "L&ag kopi av oppføring"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Kopier merkte oppføringar."
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Slett oppføring"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Slett merkte oppføringar."
+
+#: mainwindow.cpp:585
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "Slå saman o&ppføringar"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Slå saman dei merkte oppføringane."
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr "Lag rappor&tar …"
+
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Lag samlingsrapportar."
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr "&Lån ut …"
+
+#: mainwindow.cpp:598
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Lån ut merkte gjenstandar."
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr "&Innlevering"
+
+#: mainwindow.cpp:602
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Registrer innlevering av merkte gjenstandar."
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "&Gje nytt namn til samling …"
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Gje nytt namn til samlinga."
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "Samlings&felt …"
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Rediger samlingsfelt."
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "G&jer om til litteraturliste"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Gjer boksamlinga om til ei litteraturliste."
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "Tekst&makroar …"
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Rediger BibTeX-tekstmakroar."
+
+#: mainwindow.cpp:626
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Kopier BibTeX til &utklippstavle"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Kopier BibTeX-referansar til utklippstavla."
+
+#: mainwindow.cpp:632
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "Siter oppføring i L&yX"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Siter merkte oppføringar i LyX."
+
+#: mainwindow.cpp:638
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "Siter oppf&øring i OpenOffice.org"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Siter merkte oppføringar i OpenOffice.org."
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Oppdater oppføring"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+msgid "All Sources"
+msgstr "Alle kjelder"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr "Oppdater oppføringsdata frå alle kjelder."
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "Vis gr&upperute"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Vis/skjul grupperute."
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "Skjul gr&upperute"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Vis &redigeringsvindauge"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Vis/skjul redigeringsvindauge for oppføringar."
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "Skjul &oppføringsredigering"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Vis &oppføringsrute"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Vis/skjul oppføringsrute."
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "Skjul &oppføringsrute"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr "Endra gruppering"
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "&Grupper etter"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Endra grupperinga av samlinga."
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Tøm filter"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Skriv inn filtertekst her …"
+
+#: mainwindow.cpp:768
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr "<qt><i>Grupperuta</i> sorterer oppføringane i grupper basert på felt.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Kolonnevisinga</i> viser verdien til fleire felt for kvar "
+"oppføring.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Velkommen til samlingsdatabasen Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr "<h3>Tellico er eit verktøy for handtering av samlingar med bøker, filmar, musikk og alt anna du måtte ønskja å halda oversikt over.</h3><h3>Du kan leggja nye oppføringar til samlinga di ved å <a href=\"tc:///coll_new_entry\">skriva inn data manuelt</a>, eller ved å <a href=\"tc:///edit_search_internet\">lasta ned data</a> frå fleire Internett-kjelder.</h3>"
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Lagar nytt dokument …"
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Opnar fil …"
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+msgid "Open File"
+msgstr "Opna fil"
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Lagrar fil …"
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Du er i ferd med å lagra ei fil med mange bilete, noko som gjer at "
+"Tellico arbeidar mykje tregare. Vil du heller lagra bileta for seg i "
+"datamappa til Tellico, slik at programmet køyrer raskare?</p><p>Du kan "
+"alltid endra valet du gjer i oppsettvindauget.</p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr "Lagra bilete for seg"
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr "Lagra bilete i fil"
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Lagrar fil med nytt filnamn …"
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Skriv ut …"
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"Samlinga vert filtrert, og viser berre nokre av oppføringane. Berre dei "
+"synlege oppføringane vert skrivne ut. Vil du halda fram?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Handsamar dokument …"
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Avsluttar …"
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Oppføringar totalt: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 filtrert – %2 merkt)"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 filtrert)"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 merkt)"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Skriv ut %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Side %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Kontroller installeringa."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Importerer data …"
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+msgid "Import File"
+msgstr "Importer fil"
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importer mappe"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Eksporterer data …"
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Eksporter som"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Tekstmakroar"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "Tekst"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Lagar referansar …"
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The <i>Filtervisinga</i> viser oppføringane i samsvar med visse "
+"filterreglar.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+msgid "Loans"
+msgstr "Lån"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Lånvisinga</i> viser ei oversikt over alle som har lånt noko i "
+"samlinga.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr "Oppdater oppføringsdata frå %1"
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr "Tellico kan berre importera éi fil av denne typen om gongen."
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Klarte ikkja opna biletet «%1»."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over ho?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Vil du overskriva fila?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filter (sorter etter tal)"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne oppføringa?"
+
+#: controller.cpp:429
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Slett oppføring"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta desse oppføringane?"
+
+#: controller.cpp:443
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Slett fleire oppføringar"
+
+#: controller.cpp:626
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Rediger oppføringar …"
+
+#: controller.cpp:627
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "L&ag kopi av oppføringar"
+
+#: controller.cpp:628
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Oppdater oppføringar"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Slett oppføringar"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Du har allereie lånt ut desse gjenstandane, men Tellico støttar ikkje "
+"utlån av éin gjenstand fleire gongar samtidig. Dei vert derfor fjerna frå "
+"lånelista."
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Standardkalender"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Tellico støttar for tida berre lokale kalenderresursar. Den gjeldande "
+"kalenderen er lagra ekstern, og låna vert derfor ikkje lagt til."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktiv kalender"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 må levera att «%2»."
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tom)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Ein samlingsdatabase for KDE."
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Ikkje opna den sist opna fila på nytt"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importer <filename> som BibTeX-fil"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importer <filename> som MODS-fil"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importer <filename> som RIS-fil"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil å opna"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Datakjeldeskript"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikona brukt i programmet"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Utviklar av btparse-biblioteket"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Programkodeeksempel og generell inspirasjon"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Utviklar av libcsv-biblioteket"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Utviklar av rtf2html-biblioteket"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Samlingsfelt"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Gjeldande felt"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Nytt"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Legg nytt felt til samlinga."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Slett"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Slett felt frå samlinga."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Flytt feltet oppover i lista. Rekkjefølgja avgjer korleis "
+"innskrivingsvindauget vert utforma."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Flytt feltet nedover i lista. Rekkjefølgja avgjer korleis "
+"innskrivingsvindauget vert utforma."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Felteigenskapar"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Tittel:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Tittelen på feltet"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Felttypen fastset kva verdiar som kan brukast. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Enkel tekst</i> er den vanlegaste felttypen. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Avsnitt</i> er for større tekstbolkar. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Valboks</i> avgrenser feltet til visse verdiar. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Avkryssingsboks</i> er for ja/nei-verdiar. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Tal</i> er for felt som berre kan innehelda tal. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>Nettadresse</i> er for felt som refererer til nettadresser eller eksterne "
+"filer. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "Ein <i>tabell</i> kan innehelda éin eller fleire kolonnar med verdiar. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Eit <i>biletfelt</i> inneheld eit bilete. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr "Eit <i>datofelt</i> kan brukast for verdiar med dag, månad og år. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr "Eit <i>karakterfelt</i> bruker stjerner for å visa kvalitetsverdien. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Eit <i>avhengig</i> felt brukar verdiar frå andre felt, og vert formatert "
+"etter feltskildringa. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Eit <i>skriveverna</i> felt er for interne verdiar, og kan vera nyttig ved "
+"importering og eksportering. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "&Kategori:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "Feltkategorien avgjer kor feltet skal plasserast i redigeringsvindauget."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "&Skildring:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Skildringa er ei nyttig påminning om kva informasjon feltet skal innehelda. "
+"For <i>avhengige</i> felt er skildringa ein formateringskommando, som "
+"«%{year} %{title}», der «%{year}» og «%{title}» er plasshaldarar som "
+"vert erstatta med innhaldet i felta."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Standardverdi:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>Ein standardverdi som vert brukt for nye oppføringar.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "&Moglege verdiar:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>For <i>valfelt</i> er desse dei moglege alternativa. Dei vert plasserte "
+"i ein kombinasjonsboks. Dei ulike verdiane må skiljast med ei semikolon, "
+"slik: «hund; katt; mus».</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Utvida &eigenskapar:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Set …"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Du kan bruka utvida felteigenskapar for å spesifisera for eksempel "
+"tilhøyrande BibTeX-felt."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Formateringsval"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Inga formatering"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Ikkje formater eller endra innhaldet i feltet til store forbokstavar "
+"automatisk."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Berre endra til store forbokstavar"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid "This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Endra innhaldet i feltet til store forbokstavar automatisk, men ikkje "
+"formater det."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formater som tittel"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Endra innhaldet i feltet til store forbokstavar automatisk og formater det "
+"som ein tittel, men berre viss desse vala er slått på globalt."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formater som namn"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Endra innhaldet i feltet til store forbokstavar automatisk og formater det "
+"som eit namn, men berre viss desse vala er slått på globalt."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Feltval"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Bruk autofullføring"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr "Bruk den innebygde KDE-autofullføringa i dette skrivefelt."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Tillèt fleire verdiar"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Tillèt fleire verdiar i feltet. Innhaldet vert tolka som ei semikolondelt "
+"liste over verdiar."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Tillèt gruppering"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid "If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr "Feltet kan brukast til å gruppera oppføringane i grupperuta."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Tilbakestill felteigenskapane til standardverdiane."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Endra felt"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fjerning av tilletne verdiar frå feltet <i>%1</i> kan føra til "
+"datatap. Vil du behalda dei endra verdiane, eller avbryta, og gå tilbake "
+"dei gamle?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Behald dei endra verdiane"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Tilbakestill felteigenskapar"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Er du sikker på at du vil tilbakestilla eigenskapane for feltet "
+"<em>%1</em> til standardverdiane?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Tilbakestill"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Utvida felteigenskapar"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Det finst allereie eit felt med denne tittelen. Vel ein annan tittel."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>Kategorien kan ikkje vera tom. Vel kategori.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eit felt kan ikkje vera i same kategori som eit <em>avsnitts-</em>, "
+"<em>tabell</em> eller <em>biletfelt</em>. Vel ein annan kategori.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Tittelen til felt kan ikkje vera lik ein eksisterande kategori. Vel ein "
+"annan tittel."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Verdiområdet til eit karakterfelt må vera mellom 1 og 10, og den nedre "
+"grensa må vera mindre enn den øvre. Vel nye verdiar."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tabellar kan ikkje ha meir enn ti kolonnar."
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Fila er endra.\n"
+"Vil du lagra ho?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ulagra endringar"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Vel lånar"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Set opp Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle val"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Opna fil på nytt ved oppstart"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr ""
+"Opna fila som var open ved avslutting av Tellico neste gong Tellico vert "
+"starta."
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "&Vis «Dagens tips» ved oppstart"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Vis eit nytt tips om bruk av Tellico kvar gong programmet vert starta."
+
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Lagringsval for bilete"
+
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Lagra bileta i datafila"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Lagra bileta i programmappa"
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Lagra bileta i ei mappe relativ til datafila"
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr "Du kan lagra bileta i sjølve datafila, noko som gjer at Tellico kan verta tregt, lagra dei i programmappa, eller lagra dei i ei undermappe av mappa der datafila ligg."
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Formateringsval"
+
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Bruk automatisk &store forbokstavar i titlar og namn"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr "Bruk automatisk store forbokstavar i titlar og namn."
+
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "&Formater automatisk titlar og namn"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Formater automatisk titlar og namn."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "&Inga endring til store forbokstavar:"
+
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ei liste over ord som ikkje skal endrast til å ha store forbokstavar. "
+"Verdiane skal skiljast med semikolon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "&Artiklar:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ei liste over ord som skal reknast som artiklar når dei er første ord "
+"i ein tittel. Verdiane skal skiljast med semikolon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "&Personsuffiks:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ei liste over suffiks som vert brukt i namn på personar. Verdiane skal "
+"skiljast med semikolon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Prefiks for &etternamn:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ei liste over prefiks som vert brukt i etternamnnamn til personar. "
+"Verdiane skal skiljast med semikolon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Utskrift"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Utskriftsval"
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Formater titlar og namn"
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "&Skriv ut feltoverskrifter"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Grupperingsval"
+
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Grupper oppføringane"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Biletval"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Største bilet&breidd:"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Største moglege breidd på bileta ved utskrift. Høgd/breidd-forholdet vert "
+"bevart."
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Største bilet&høgd:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Største moglege høgd på bileta ved utskrift. Høgd/breidd-forholdet vert "
+"bevart."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Malar"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Malval"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Mal:"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Vel malen du vil bruka for denne typen samling. Merk at ikkje alle malane "
+"brukar skrift- og fargevala dine."
+
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Førehandsvising …"
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Vis ei førehandsvising av malen."
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Skriftval"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrift:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Denne skrifta vert sendt til malen brukt i oppføringsvisinga."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Storleik:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Fargeval"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrunnsfarge:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Denne fargen vert sendt til malen brukt i oppføringsvisinga."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstfarge:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Uthevingsfarge (bakgrunn):"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Uthevingsfarge (tekst):"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Ordna malar"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Installer …"
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Installer ein ny mal direkte."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Last ned …"
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Last ned nye malar frå Internett."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Slett …"
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Vel og fjern installerte malar."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Datakjelder"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Datakjeldeval"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Kjelde"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytt &opp"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"Rekkjefølgja på datakjeldene avgjer i kva rekkjefølgja Tellico skal sjå "
+"etter oppdateringar for oppføringane."
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flytt &ned"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny …"
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Legg til ei ny datakjelde."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Endra …"
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Rediger den merkte datakjelda."
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Slett den merkte datakjelda."
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Last ned nye datakjelder frå Internett."
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Mal-pakkar (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Slett mal"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Vel malen du vil sletta:"
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr "Lånar"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Lever inn"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Endra lån …"
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Lånar (sorter etter tal)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Samlinga mi"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Bøker"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Teikneseriar"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Filmar"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Musikk"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Myntar"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Frimerke"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Vin"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Samlekort"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Spel"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Filkatalog"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Brettspelsamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Sjølvvald"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Oppføringsruta</i> viser ei formatert vising av innhaldet til "
+"oppføringane.</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Ikonvisinga</i> viser kvar oppføring i samlinga eller gruppa som eit "
+"ikon, som kan vera eit bilete frå oppføringa.</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Eksporteringsval"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatering"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formater alle felt"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr "Formater automatisk felta etter formattypen."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Eksporter berre merkte oppføringar"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Berre eksporter dei oppføringane som er merkte."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koding"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Kod som Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Bruk teiknkodinga UTF-8 på den eksporterte fila."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Kod etter brukarlokalet (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Bruk standardteiknkodinga frå lokalet i den eksporterte fila."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søk"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Nettsøk"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Søkjeførespurnad"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "Søk &etter:"
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr "Skriv inn søkjeverdi. Eit ISBN-søk må innehelda heile ISBN-koden."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Vel søkjetype"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Trykk for å starta eller stoppa søket"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "Søk etter &fleire ISBN/UPC-nummer"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Kryss av her for å søkja etter fleire ISBN- eller UPC-verdiar."
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Rediger liste …"
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr "Trykk for å opna eit skrivefelt for redigering av fleire ISBN-nummer."
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Søkje&kjelde:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Vel databasen du vil søkja i"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+"Etter kvart som søkjeresultata kjem inn, vert dei lagt til lista her. Vel "
+"eitt av dei for å henta og visa heile oppføringa."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+"Du kan sjå nærare på ei oppføring utan å leggja ho til samlinga ved å "
+"trykkja på ho."
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Legg til oppføring"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Legg til merkt oppføring i samlinga."
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Hent fleire resultat"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Hent fleire resultat frå datakjelda."
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Tøm alle søkjefelta og søkjeresultata."
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Avbryt søket …"
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Søkjer …"
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Søket gav ikkje nokon treff."
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+"Søket gav eitt treff.\n"
+"Søket gav %n treff."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "Fann ikkje nokon oppføringar for desse ISBN-verdiane:"
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Hentar %1 …"
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Det finst ingen Internett-kjelder for denne samlingstypen."
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Rediger ISBN-/UPC-verdiar"
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Skriv inn ISBN- eller UPC-nummer – eitt per linje.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Hent frå fil …"
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Opna liste frå tekstfil.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eit ISBN-søk kan ikkje innehelda meir enn 100 ISBN-nummer. Berre dei "
+"første 100 verdiane i lista vert derfor brukt.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Rediger oppføring"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Ny oppføring"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "&Lagra oppføring"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Gå til førre oppføring i samlinga."
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Gå til neste oppføring i samlinga."
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil endra desse oppføringane?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Endra fleire oppføringar"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "Desse felta må ha verdiar. Vil du halda fram?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Rediger oppføringar"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "La&gra oppføringar"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Oppføringa er endra.\n"
+"Vil du lagra endringane?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Lagra oppføring"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Samlingsrapport"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "&Rapportmal:"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Lag"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Vel ein rapportmal og trykk <em>Lag</em>."
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid "Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr "Det kan ta fleire sekund å lagra rapportar for store samlingar."
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette filteret?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Vil du sletta dette filteret?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nytt samlingsnamn:"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Oppføring 1"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Oppføring 2"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr "Fann ulike verdiar for %1 ved samanslåing av oppføringane."
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Vel kven av verdiane du ønskjer å behalda."
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Slå saman oppføringar"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Vel verdi frå %1"
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Klarte ikkje finna standardstilsett for oppføring."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Samling"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Samlingsverktøylinje"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Slår saman oppføringar …"
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Totalt samanslegne/skanna oppføringar: %1/%2"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… når ei bok har meir enn éin forfattar, kan du skilja namna deira "
+"med semikolon. Tellico vil då handtera namna rett.</p>\n"
+"<p>Du skriv òg andre felt som kan innehelda fleire verdiar på same måte "
+"– med eit semikolon («;») mellom kvar verdi.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>… du kan endra kva felt som skal visast i listevisinga ved å "
+"høgreklikka på kolonneoverskriftene.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… du kan leggja til, redigera eller endra felta i samlinga i "
+"feltredigeringsvindauget. Du bruker pilknappane under feltlista for å endra "
+"plasseringa av felta i lista, som igjen endrar plasseringa i "
+"redigeringsvindauget.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… viss du vil filtrera på ein avkryssingsboks, brukar du verdien "
+"«true». Viss du for eksempel berre vil visa barnebøkene du ikkje har "
+"lest, kryssar du av <em>Oppfyll alle felt</em>, set første regel til å la "
+"«Sjanger» innehelda «barnebok» (utan hermeteikn), og set andre regel til "
+"å la «Lesen» ikkje innehelda «true» (igjen utan hermeteikn).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… viss du brukar eit ikkje-alfabetisk teikn i snøggfilteret, vert "
+"teksten tolka som eit regulært uttrykk.</p>\n"
+"<p>Viss du for eksempel berre vil visa bøker skrivne av Ibsen eller "
+"Bjørnson, kan du skriva «ibsen|bjørnson» (utan hermeteikn) i "
+"filterfeltet.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… du kan redigera meir enn éi oppføring om gongen ved å helda inne "
+"«Shift» eller «Ctrl» og velja fleire oppføringar.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… du kan konvertera ei eksisterande boksamling til ei litteraturliste, "
+"som du så kan eksportera til BibTeX- eller BibTeXML-format.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… du kan leggja til, redigera og sletta tekstmakroar for "
+"litteraturlister.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… viss meir enn eitt felt er formatert som namn, vert automatisk gruppa "
+"«Personar» lagt til i samlinga, slik at du kan sortera og skriva ut for "
+"eksempel forfattarar og redaktørar samtidig.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… du kan endra utsjånaden på utskrifta ved å redigera fila "
+"<tt>tellico-printing.xsl</tt>. Fila lagar HTML, og CSS-blokka i stilsettet "
+"fastset skrift, margar og liknande.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… du kan importera ved å bruka eitkvart XSLT-stilsett som gjev ut "
+"gyldige Tellico XML-filer.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… du kan dobbeltklikka på oppføringar for å opna "
+"redigeringsvindauget.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… du kan leggja HTML-element til alle avsnittsfelt, som\n"
+"&lt;em&gt;utheving&lt;/em&gt; og &lt;strong&gt;sterk "
+"utheving&lt;/strong&gt;.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… i detaljert vising kan du trykkja ein tast på tastaturet for å "
+"hoppa direkte til neste oppføring som startar på denne bokstaven.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>… du kan bruka avhengige felt for å setja saman data frå fleire felt "
+"til eit nytt felt. Berre velg felttypen «Avhengig», og bruk ei skildring "
+"på formatet «Verdi: %{feltA}%{feltB}». Teksten «%{…}» vert automatisk "
+"erstatta med feltverdiane. Dette er nyttig for å samla fleire verdiar i "
+"eitt felt, for eksempel for betre gruppering, og for å kombinera felt av "
+"forskjellige typar og samtidig ha rett sortering. Eit eksempel kan vera eit "
+"talfelt følgd av eit tekstunderfelt, med oppføringar som «3b» eller "
+"«14a».</p>\n"
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr "Album"
+
+#: xslt.cpp:3
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Denne malen er berre meint for musikksamlingar."
+
+#: xslt.cpp:5
+msgid "Total:"
+msgstr "Totalt:"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Stilig"
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Kompakt"
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr "Film"
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Denne malen er berre meint for filmsamlingar."
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr "Gruppesamandrag"
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Gruppesamandrag"
+
+#: xslt.cpp:18
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Talet på felt totalt:"
+
+#: xslt.cpp:19
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Talet på oppføringar totalt:"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Laga av Tellico"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Forskjellige verdiar: "
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr "Biletliste"
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr "Lånevising"
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Lånedato"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+msgid "Note"
+msgstr "Merknad"
+
+#: xslt.cpp:30
+msgid "Due Date"
+msgstr "Innleveringsfrist"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Gruppevising"
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr "Titlar (vassrett)"
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr "Titlar (loddrett)"
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Kolonnevising"
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr "Trekolonne"
+
+#: xslt.cpp:44
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr "The British Library"
+
+#: z3950.cpp:6
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Sudoc (Frankrike)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr "BIBSYS (Noreg)"
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr "Nasjonalbiblioteket i Italia"
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr "Nasjonalbiblioteket i Portugal"
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr "Nasjonalbiblioteket i Polen"
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr "Nasjonalbiblioteket i Canada"
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr "Israelsk samsøk"
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr "Nasjonalbiblioteket i Australia"
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr "Nasjonalbiblioteket i Litauen"
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr "Copac (Storbritannia og Irland)"
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr "BoardGameGeek"
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr "Dark Horse Comics"
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr "Allocine.fr"
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr "Det spanske kulturdepartementet"
+
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..21df217
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,5441 @@
+# translation of Tellico to Polish
+# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
+#
+#
+# Marek Janukowicz <marek@janukowicz.net>, 2005.
+# Marek Janukowicz <marek@power.com.pl>, 2005.
+# Leszek Cimala <ernierasta@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-11 08:41+0200\n"
+"Last-Translator: Leszek Cimala <ernierasta@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico nie może zapisywać do potoku serwera <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr "Łączenie z OpenOffice.org..."
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr "OpenOffice.org Łączenie"
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+"Tellico nie mógł połączyć się z OpenOffice.org. Proszę sprawdź "
+"poniższe ustawienia oraz czy OpenOffice.org Writer jest uruchomiony."
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+msgid "Pipe"
+msgstr "Potok"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr "TCP/IP"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Zmień nazwę kolumny"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nowa nazwa kolumny:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolumna %1"
+
+# CHECKME
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Zmień &nazwę kolumny..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Wstaw wiersz"
+
+# CHECKME
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "&Usuń wiersz"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Przesuń w górę"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Wyczyść tabelę"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Podgląd Szablonu"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Ustaw"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Więcej"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Mniej"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Wybierz obrazek..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Edytuj %1"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Dodaj kolekcję"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Połącz kolekcje"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Zastąp kolekcję"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Edytuj wpisy"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Dodaj pole %1"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Zmień pole %1"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Usuń pole %1"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Dodaj wpisy"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Dodaj %1"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Zmień nazwę kolekcji"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Modyfikuj wypożyczenie"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Dodaj filtr"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Modyfikuj filtr"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Kasuj filtr"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Wypożycz przedmioty"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Wypożycz %1"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Usuń wpisy"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Usuń %1"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Zmień kolejność pól"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Oddaj przedmioty"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Zwróć"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Stan"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobiste"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Moje znaczki"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Wartość nominalna"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Państwo"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Rok emisji"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "świetny,wyjątkowo dobry,bardzo dobry,dobry,średni,zły"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Stan"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anulowany"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Hinged"
+msgstr "Podklejony"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Gummed"
+msgstr "Pognieciony"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Data zakupu"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Cena zakupu"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Umieszczenie"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Podarunek"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Wydanie"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Klasyfikacja"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Moje komiksy"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podtytuł"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Scenariusz"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Ilustracje"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Seria"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Zeszyt"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Wydawnictwo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Edycja"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Rok wydania"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Ilość stron"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr "doskonały,prawie doskonały,bardzo dobry,dobry,zadowalający,marny"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Podpisana"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Wypożyczona"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Okładka"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Moje monety"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Zestaw monet"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "Awers"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "Rewers"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Moje książki"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Twarda oprawa"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Miękka oprawa"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Miękka oprawa.(dobry papier)"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-Book"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Czasopismo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Dziennik"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Oprawa"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Rok 1. opublikowania"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Międzynarodowy Stardardowy Numer Książki"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Numer Kontrolny Biblioteki Kongresu"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Numer serii"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Nowa"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Używana"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Przeczytana"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocena"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+msgid "My Files"
+msgstr "Moje pliki"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Część"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Katalog"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Typy MIME"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Uprawnienia"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+msgid "Created"
+msgstr "Utworzony"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmodyfikowany"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr "Dodatkowe informacje"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Właściwość"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Moje wina"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Appellation"
+msgstr "Nazwa (region)"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Odmiana"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Rocznik"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Czerwone wino"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Białe wino"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Wino musujące"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Ilość"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Wypite przez"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Obrazek etykiety"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Inni ludzie"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Moje filmy"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Nośnik"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Rok produkcji"
+
+# er -
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Certyfikacja"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "Region 1"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "Region 2"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "Region 3"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "Region 4"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "Region 5"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "Region 6"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "Region 7"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "Region 8"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Kraj"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Występują"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr "Aktor/Aktorka"
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+msgid "Role"
+msgstr "Rola"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr "Tabela z występującymi aktorami oraz ich rolami"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Reżyser"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Muzyka"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Ścieżki językowe"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Języki podpisów"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Ścieżki audio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Czas trwania"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "Czas trwania filmu (w minutach)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporcje"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Szerokoekranowy"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Czarno-biały"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Tryb koloru"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Wersja reżyserska"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Streszczenie"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Ocena własna"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Okładka"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Moje gry"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Platforma"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Rok wydania"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Wydawca"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Brak oceny, Dla dorosłych, Dla nastolatków, Dla wszystkich, Dla dzieci, "
+"Oczekiwanie na ocenę"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Klasyfikacja ESRB"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Ukończona"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Moje karty"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Gracz"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Zespół"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Brand"
+msgstr "Marka"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Numer karty"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Typ karty"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Obrazek z przodu"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Obrazej z tyłu"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Moje gry"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografia"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Typ wpisu"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Te typy wpisów są specyficzne dla BibTeXa - patrz dokumentacja BibTeXa."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Klucz Bibtex"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Tytuł książki"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Edytor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Miesiąc"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Liczba"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Jak wydana"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Rozdział"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Streszczenie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Notatki"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Moja muzyka"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Płyta CD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kaseta magnetofonowa"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Płyta winylowa"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Ścieżki"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr "the"
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von"
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 nie umożliwia wyszukiwania dla tego typu kolekcji."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Ilość rezultatów z %1: %2/%3"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Dane źródło nie posiada żadnych opcji."
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Baza wpisów"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Institution"
+msgstr "Warunek"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Błąd zapytania!"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Błąd poszukiwania połączenia %1: %2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Błąd składni rekordu"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Błąd połączenia %1: %2"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Serwer SRU"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Biblioteka Kongresu (USA)"
+
+# CHECKME: spaces! other mesages are effected as well
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Serwer:"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Wprowadź nazwę serwera"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Port:"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Podaj numer portu serwera (domyślnie %1)."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+msgid "Path: "
+msgstr "Ścieżka: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Wpisz ścieżkę bazy danych używaną przez serwer z39.50."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+msgid "Format: "
+msgstr "Format: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Wpisz nazwę bazy danych używaną przez serwer."
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Wyszukiwarka audio"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Obrazek okładki nie mógł zostać pobrany."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Amazon (Japonia)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (USA)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (Wielka Brytania)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Niemcy)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Japonia)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (Francja)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Kanada)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Amazon.com Web Services"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "&Państwo:"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "Stany Zjednoczone"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Wielka Brytania"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Niemcy"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonia"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr "Francja"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+"Amazon.com udostępnia dane z kilku zlokalizowanych stron. Wybierz której "
+"chcesz używać dla tego źródła danych."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "&Rozmiar obrazka:"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Mały obrazek"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Średni obrazek"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Duży obrazek"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "Brak obrazka"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+"Obrazek okładki może zostać pobrany z Internetu. Nadmierna liczba dużych "
+"obrazków w kolekcji może jednak spowodować zmniejszenie wydajności."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "Serwer z39.50"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Użyj predefiniowanego serwera:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Baza danych:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Wpisz nazwę bazy danych używaną przez serwer."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "&Kodowanie:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"Wpisz kodowanie używane przez serwer z39.50. Najprawdopodobniejszym wyborem "
+"jest MARC-8, chociaż ISO-8859-1 jest również popularne."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "&Format: "
+msgstr "Format"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Rozpoznaj automatycznie"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+"Podaj format danych używanych przez serwer z39.50. Tellico spróbuje "
+"odgadnąć najlepsze ustawienia jeżeli zaznaczono <i> Rozpoznaj "
+"automatycznie </i>."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcjonalne"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"Wpisz nazwę użytkownika używaną przez bazę danych z39.50. Większość "
+"serwerów go nie potrzebuje."
+
+# CHECKME
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "&Hasło"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Wpisz hasło używane przez bazę danych z39.50. Większość serwerów go "
+"nie potrzebuje. Hasło zostanie zapisane w pliku konfiguracyjnym Tellico w "
+"postaci niekodowanego tekstu."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+msgid "External Application"
+msgstr "Zewnętrzna aplikacja"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "&Typ kolekcji:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr "Ustawia typ kolekcji zwróconej z zewnętrznej aplikacji."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr "Ustawia typ kolekcji zwróconej z zewnętrznej aplikacji."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr "Ścieżka do &aplikacji:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+"Ustawia ścieżkę do aplikacji, która powinna zwrócić poprawny plik z "
+"danymi w formacie Tellico."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr "Wybierz słowa kluczowe wspierane przez wyszukiwarkę serwera."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+"Dodaje argumenty, które mogą być potrzebne. <b>%1</b> zostanie "
+"zastąpione przez warunki wyszukiwania."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Arguments"
+msgstr "&Argumenty:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+msgid "Update"
+msgstr "Uaktualnij"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wprowadź dane, które powinny zostać użyte przy wyszukiwaniu "
+"dostępnych uaktualnień wpisu.</p><p>Format jest taki sam jak dla <i> pól "
+"zależnych</i>. ,gdzie nazwa pola wpisana jest w klamry, na przykład "
+"<i>%{author}</i>. Więcej informacji można znaleźć w dokumentacji "
+"programu."
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Source Options"
+msgstr "Opcje źródła"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Pola kolekcji"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internetowa baza filmów"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Wybierz rezultat IMDB"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Twoje zapytanie zwróciło wiele rezultatów. Proszę wybrać jeden z "
+"listy poniżej.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Wybierz rezultat wyszukiwania</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternatywne tytuły"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+#, fuzzy
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Klasyfikacja ESRB"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+"Internetowa baza filmów używa wielu różnych serwerów. Wybierz ten, "
+"którego chcesz używać."
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+#, fuzzy
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "Maksymalna szerokość obrazka:"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Pobierz obrazek okładki"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Księgarnia internetowa (ibs.it)"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Osoba"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Słowo kluczowe"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Dystrybucja"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr ""
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+"Wpisz hasło używane przez bazę danych z39.50. Większość serwerów go "
+"nie potrzebuje. Hasło zostanie zapisane w pliku konfiguracyjnym Tellico w "
+"postaci niekodowanego tekstu."
+
+# CHECKME
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
+msgstr "&Hasło"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "Występują"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr "Ustawia typ kolekcji zwróconej z zewnętrznej aplikacji."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr "Wybierz słowa kluczowe wspierane przez wyszukiwarkę serwera."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Wyszukiwarka audio"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+msgid "Release Date"
+msgstr "Rok wydania"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Zwrot wybranych przedmiotów"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Autor wybranych przedmiotów"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr "Zainstaluj"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Pobierz i zainstaluj wybrany szablon."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Opis wybranych przedmiotów wyświetla się tutaj."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Ściągam dane..."
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowy."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Zapisywanie pliku..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Plik %1 nie zawiera żadnych poprawnych wpisów bibtex."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Plik %1 nie zawiera żadnych poprawnych wpisów bibtex."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Opcje bibtexa"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Koduj w Unicode (UTF-8)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Koduj eksportowany plik w Unicode (UTF-8)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Koduj używając ustawień użytkownika (%1)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Koduj eksportowany plik w lokalnym formacie."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Plik Zip Tellico"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Pliki Tellico (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Wszystkie Pliki"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Biblioteka Alexandrii o nazwie <i>%1</i> już istnieje. Istniejące "
+"książki w tej bibliotece zostaną nadpisane.</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Błąd parsowania XML, linia %1, kolumna %2."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "Komunikat błędu z Qt:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Ten plik jest z przyszłej wersji Tellico."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Tellico konwertuje plik do nowszego formatu. Jeśli starsza wersja Tellico "
+"zostanie użyta do odczytania tego piku w przyszłości, pewne informacje "
+"mogą zostać utracone."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Plik jest pusty."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Plik nie zawiera kolekcji."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Nieprzeczytane książki"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Stare filmy"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr "Muzyka lat 80"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+msgid "Favorites"
+msgstr "Ulubione"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Skanowanie plików audio..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Różne)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Opcji plików audio"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Szukaj rekursywnie w folderach"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, foldery będą przeszukiwane rekursywnie w poszukiwaniu "
+"plików audio."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, nazwy pól zostaną wydrukowane jako nagłówki tabeli."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, nazwy pól zostaną wydrukowane jako nagłówki tabeli."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Opcje CSV"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Użyj nazw pól jako nagłówków kolumn"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone,dodany zostanie rząd nagłówkowy zawierający nazwy pól."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Ogranicznik"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"Oprócz przecinka, również inne znaki mogą być używane jako ogranicznik "
+"oddzielający poszczególne wartości w pliku."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Przecinek"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Użyj przecinka jako ogranicznika."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Średnik"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Użyj średnika jako ogranicznika."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Użyj tabulatora jako ogranicznika."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Użyj innego łańcucha jako ogranicznika."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr ""
+"Inny łańcuch, taki jak dwukropek, może być używany jako ogranicznik."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Skanowanie plików audio..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Opcje drukowania"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Szukaj rekursywnie w folderach"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, foldery będą przeszukiwane rekursywnie w poszukiwaniu "
+"plików audio."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "&Generuj raporty..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Archiwum ONIX"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Pliki Zip (*zip)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Opcje archiwum ONIX"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Dołącz obrazki do archiwum"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, obrazki w dokumencie zostaną załączone do archiwum "
+"ONIX."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tellico nie mogło uzyskać dostępu do urządzenia CD-ROM - "
+"<i>%1</i>.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Usuń wpis"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Wybierz rezultat IMDB"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Żaden rekord nie pasuje do płyty CD.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico nie mogło ukończyć poszukiwania płyty CD.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Various"
+msgstr "(Różne)"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Opcje Audio CD"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Odczytaj dane z urządzenia CD-ROM."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Wybierz lub wprowadź lokację urządzenia CD-ROM."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Odczytuj tylko pliki cache CDDB."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+"Odczytuj dane rekursywnie ze wszystkich pliku cache CDDB zawartych w "
+"domyślnych folderach cache."
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Opcje XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "Plik XSLT:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Wybierz plik XSLT do przetransformowania danych XML."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Opcje Alexandrii"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "&Library:"
+msgstr "Biblioteka:"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Pliki Bibtexml (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Pliki XML (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Opcje XML Tellico"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Załącz obrazki w dokumencie XML"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, obrazki w dokumencie zostaną załączone w strumieniu "
+"XML jako elementy zakodowane base64."
+
+#: translators/importer.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Importowanie danych..."
+
+#: translators/importer.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Pobieranie %1..."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Pliki Bibtexa (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Rozwiń makra łańcuchowe"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, makra łańcuchowe zostaną rozwinięte, a żadne wpisy "
+"@string{} nie zostaną zapisane."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Użyj pakietu URL"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, wszystkie pola URL zostaną zawinięte w deklarację "
+"\\url."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Opuść wpisy z pustymi kluczami cytowania."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, wpisy bez klucza cytowania bibtexa zostaną opuszczone."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Styl cytowania bibtexa:"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Klamry"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Cytowanie"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Styl cytowania używany przy eksporcie bibtexa. Wszystkie wartości pól "
+"będą objęte albo klamrami albo znakami cytowania.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Wybierz typ importowanej kolekcji."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "Pierwszy rząd zawiera nazwy pól"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, pierwszy rząd jest używany jako nazwy pól."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "&Comma"
+msgstr "Przecinek"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "Średnik"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Tab"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Inny:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Tabela pokazuje do pięciu pierwszych linii pliku CSV."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ustaw każdą kolumnę tak, by odpowiadała polu w kolekcji wybierając "
+"kolumnę i pole, a następnie klikając przycisk <i>Ustaw</i>.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Kolumna:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Pole danych w tej kolumnie:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "Przypisz pole"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Nowe pole"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pliki bazy danych Pilot (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Widoczne kolumny"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Opcje PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Ustaw flagę \"kopia zapasowa\" dla bazy danych"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Wczytuje listę ISBN z pliku tekstowego.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico napotkało błąd podczas przetwarzania XSLT."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Poprawny plik XSLT jest konieczny do zaimportowania pliku."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|Pliki XSL (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Pliki HTML (*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Ludzie"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(zgrupowane po: %1)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Opcje HTML"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Drukuj nagłówki pól"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, nazwy pól zostaną wydrukowane jako nagłówki tabeli."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Grupuj wpisy"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, wpisy będą grupowane wg. wybranego pola."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Eksportuj poszczególne wpisy w osobnych plikach"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, dla każdego wpisu zostanie stworzony osobny plik."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico nie może odczytać obrazu z pliku - %1"
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Właściwości źródła danych"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "&Nazwa źródła:"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr ""
+"Nazwa identyfikuje źródło danych, więc powinna być unikatowa i "
+"informacyjna."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "&Typ źródła:"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr ""
+"Uaktualnienie powinno spowodować nadpisanie danych wprowadzonych przez "
+"użytkownika"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, wpisy będą grupowane wg. wybranego pola."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Dowolne pole"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "zawiera"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "nie zawiera"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "równe"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "nierówne"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "pasuje do wyrażenia"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "nie pasuje do wyrażenia"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edytuj..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Zaawansowany filtr"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Kryteria filtrowania"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Dopasuj &wszystkie kryteria"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Dopasuj &dowolne kryterium"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Nazwa filtru:"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "Zapisz filtr"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Prosty tekst"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraf"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Lista wyboru"
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Pole zaznaczane"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Pole zależne"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Uaktualnianie %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "&Uaktualnianie wpisów..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Uaktualnij wpisy"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Uaktualnianie <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Select Match"
+msgstr "Wybierz rezultat IMDB"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Rozwiń wszystkie grupy"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Zwiń wszystkie grupy"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Filtruj wg grupy"
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "%1 (Sortuj wg. ilości)"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Opcje importu"
+
+#: importdialog.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "Zastąp aktualną kolekcję"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr "Zastąp obecną kolekcję zawartością zaimportowanego pliku"
+
+#: importdialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "Dodaj do aktualnej kolekcji"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"Dodaj zawartość importowanego pliku do aktualnej kolekcji. Jest to "
+"możliwe tylko wtedy, gdy typy kolekcji się zgadzają."
+
+#: importdialog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "Połącz z aktualną kolekcją"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"Połącz zawartość importowanego pliku z aktualną kolekcją. Jest to "
+"możliwe tylko jeśli typy kolekcji się zgadzają. Wpisy muszą sobie "
+"odpowiadać by zostać połączone."
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importuj"
+
+#: importdialog.cpp:268
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|Pliki RIS (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.pdb|Pliki bazy danych Pilot (*.pdb)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.ris|Pliki RIS (*.ris)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico nie może odczytać pliku - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico nie może zapisać pliku - %1"
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico nie może przesłać pliku - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Tylko kolekcje z takim samym typem wpisów jak aktualna mogą zostać "
+"dodane. Zmiany w aktualnej kolekcji nie zostały dokonane."
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Tylko kolekcje z takim samym typem wpisów jak aktualna mogą zostać "
+"połączone. Zmiany w aktualnej kolekcji nie zostały dokonane."
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico nie może odczytać obrazu z pliku - %1"
+
+#: entryiconview.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Port:"
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr "Dialog wypożyczenia"
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr "Następujące przedmioty są właśnie wypożyczane:"
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr "Następujący przedmiot jest wypożyczony:"
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr "&Wypożyczający:"
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+"Wpisz imię i nazwisko osoby wypożyczającej przedmioty od ciebie. "
+"Naciśnięcie przycisku pozwala na wybranie z twojej książki adresowej."
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "&Data wypożyczenia:"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+"Data wypożyczenia to dzień, w którym wypożyczyłeś przedmioty. "
+"Dzisiejsza data jest wybrana domyślnie."
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "Data &zwrotu:"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+"Data zwrotu to dzień, kiedy przedmiote mają zostać zwrócone. Data zwrotu "
+"nie jest wymagana, chyba że chcesz dodać wypożyczenie do swojego "
+"kalendarza."
+
+#: loandialog.cpp:144
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Uwagi:"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr "Tutaj możesz dodać uwagi nt. wypożyczenia."
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr "D&odaj przypomnienie do aktywnego kalendarza"
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tego pola spowoduje oddanie <em>Zadania</em> do twojego "
+"aktywnego kalendarza, który możesz obejrzeć używając KOrganizera. To "
+"pole jest aktywne tylko jeśli ustawiłeś datę zwrotu."
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Tworzy nową kolekcję"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Nowa kolekcja &książek"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Tworzy nową kolekcję książek"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Nowa &bibliografia"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Tworzy nową bibliografię BibTexa"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Nowa kolekcja ko&miksów"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Tworzy nową kolekcję komiksów"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Nowa kolekcja &filmów"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Tworzy nową kolekcję filmów"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Nowa kolekcja &muzyki"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Tworzy nową kolekcję muzyki"
+
+# CHECKME
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Nowa kolekcja monet"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Tworzy nową kolekcję monet"
+
+# CHECKME
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Nowa kolekcja znaczków"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Tworzy nową kolekcję znaczków"
+
+# CHECKME
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Nowa kolekcja kart"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Tworzy nową kolekcję kart"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Nowa kolekcja &win"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Tworzy nową kolekcję win"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Nowa kolekcja &gier"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Tworzy nową kolekcję gier"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Nowa kolekcja &gier"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Tworzy nową kolekcję gier"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Nowe pole"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Tworzy nową kolekcję"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Nowa kolekcja &dowolna"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Tworzy nową kolekcję dowolną"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otwórz istniejący dokument"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Otwórz ostatnio używany plik"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Zapisz dokument"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Zapisz dokument w innym pliku..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Drukuj zawartość dokumentu..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Zakończ aplikację"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Importuje dane kolekcji z innych formatów"
+
+#: mainwindow.cpp:324
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Importuj dane Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Importuje plik z danymi Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "Importuj dane CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Importuje plik CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:338
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "Importuj dane MODS..."
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Importuje plik MODS"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Importuj dane Alexandrii..."
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Importuje dane z managera kolekcji książek Aleksandria"
+
+#: mainwindow.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Importuj dane Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Importuje metadane z plików audio"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Importuj dane RIS..."
+
+#: mainwindow.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Importuje plik odniesień RIS"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Importuj dane BibTeXa..."
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Importuje plik bibliografii BibTeXa"
+
+#: mainwindow.cpp:373
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Importuj dane BibTeXml..."
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Importuje plik bibliografii BibTeXml"
+
+#: mainwindow.cpp:380
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "Importuj dane RIS..."
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Importuje plik odniesień RIS"
+
+#: mainwindow.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Importuj plik"
+
+#: mainwindow.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Importuje plik CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:394
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Importuj metadane plików audio..."
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Importuje metadane z plików audio"
+
+#: mainwindow.cpp:404
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Importuj dane z Audio CD..."
+
+#: mainwindow.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Importuje informacje o Audio CD z FreeDB"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "Importuj dane CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Importuje plik MODS"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Importuj dane CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Eksportuje do bazy danych PilotDB"
+
+#: mainwindow.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Importuj dane z Audio CD..."
+
+#: mainwindow.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Importuje plik z danymi Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Importuj plik"
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:442
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Importuj transformatą XSL..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Importuje za pomocą transformaty XSL"
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportuj"
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Eksportuje dane kolekcji do innych formatów"
+
+#: mainwindow.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Eksportuj do HTML..."
+
+#: mainwindow.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Eksportuje do pliku XML Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Eksportuj do Zip..."
+
+#: mainwindow.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Eksportuje do pliku XML Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Eksportuj do HTML..."
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Eksportuje do pliku HTML"
+
+#: mainwindow.cpp:482
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "Eksportuj do CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Eksportuje wartości oddzielone przecinkami"
+
+#: mainwindow.cpp:489
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Eksportuj do PilotDB..."
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Eksportuje do bazy danych PilotDB"
+
+#: mainwindow.cpp:496
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Eksportuj do Alexandrii..."
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Eksportuje do biblioteki Alexandrii"
+
+#: mainwindow.cpp:503
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Eksportuj do BibTeXa..."
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Eksportuje do pliku BibTeXa"
+
+#: mainwindow.cpp:510
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Eksportuj do BibTeXml..."
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Eksportuje do pliku BibTeXml"
+
+#: mainwindow.cpp:517
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Eksportuj do ONIXa..."
+
+#: mainwindow.cpp:518
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Eksportuje do pliku ONIX"
+
+#: mainwindow.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Eksportuj do CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Eksportuje do pliku BibTeXa"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Eksportuj do CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Eksportuje do pliku BibTeXa"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Eksportuj transformatą XSL..."
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Eksportuje używając transformaty XSL"
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Wycina zaznaczony tekst i umieszcza go w schowku"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Wkleja zawartość schowka"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Zaznacza wszystkie wpisy w kolekcji"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Usuwa zaznaczenie wszystkich wpisów w kolekcji"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "Szukaj w Internecie..."
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Szuka w Internecie..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "Zaawansowane &filtrowanie..."
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Filtruje kolekcję"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "&Nowy wpis"
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Tworzy nowy wpis"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Edytuj wpis"
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Edytuje wybrane wpisy"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "Za&cytuj wpis"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Kopiuj wybrane wpisy"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Usuń wpis"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Usuwa wybrane wpisy"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "&Usuń wpisy"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Usuwa wybrane wpisy"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr "&Generuj raporty..."
+
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Generuje raporty z kolekcji"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr "&Wypożycz..."
+
+#: mainwindow.cpp:598
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Wypożyczenie wybranych przedmiotów"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr "&Zwróć"
+
+#: mainwindow.cpp:602
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Zwrot wybranych przedmiotów"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "Zmień &nazwę kolekcji"
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Zmienia nazwę kolekcji"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "&Pola kolekcji..."
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Modyfikuje pola kolekcji"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "Konwertuj do &Bibliografii"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Konwertuje kolekcję książek do bibliografii"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "&Makra łańcuchowe..."
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Edycja makr łańcuchowych bibtexa"
+
+#: mainwindow.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "Za&cytuj wpis"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Cytuje wybrane wpisy w LyXie"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "Za&cytuj wpis"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Cytuje wybrane wpisy w LyXie"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "Za&cytuj wpis"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "All Sources"
+msgstr "Źródło"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr "Uaktualnij wpisy z wszystkich dostępnych źródeł"
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "Pokaż widok &grupowy"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Włącza/wyłącza widok grupowy"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "Ukryj widok gru&powy"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Pokaż &edytor wpisów"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Włącza/wyłącza edytor wpisów"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "Ukryj Edy&tor wpisów"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Pokaż widok &wpisów"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Włącza/wyłącza widok wpisów"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "Ukryj widok wp&isów"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr "Zmień grupowanie"
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "Wybór &grupowy"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Zmienia grupowanie kolekcji"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Wyczyść filtr"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Wpisz filtr tutaj..."
+
+#: mainwindow.cpp:768
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupy"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Widok Grupowy</i>dzieli wpisy na grupy bazując na wybranym polu.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Widok kolumn</i> pokazuje wartości wybranych pól dla każdego "
+"wpisu.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Tellico - manager kolekcji dla KDE"
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Otwieranie pliku..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Zapisywanie pliku..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Zapisujesz plik zawierający wiele obrazków, co powoduje, że "
+"Tellico pracuje wolniej.Chcesz zapisać obrazki osobno w katalogu danych "
+"Tellico? To przyśpieszy pracę programu.</p><p>Zawsze możesz to zmienić w "
+"ustawieniach.</p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Zapisywanie pliku pod nową nazwą..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Drukowanie..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"Kolekcja jest aktualnie filtrowana i pokazuje tylko ograniczony podzbiór "
+"wpisów. Tylko widoczne wpisy zostaną wydrukowane. Kontynuować?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Przetwarzanie dokumentu..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Zamykanie programu..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Liczba wpisów: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 pasujących; %2 wybranych)"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 pasujących)"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 wybranych)"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukuj %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Strona %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Proszę sprawdzić swoją instalację."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Importowanie danych..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+#, fuzzy
+msgid "Import File"
+msgstr "Importuj plik"
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+#, fuzzy
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Reżyser"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Eksportowanie danych..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Eksportuj jako"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Makra łańcuchowe"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+#, fuzzy
+msgid "String"
+msgstr "Łańcuch"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+#, fuzzy
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Widok przefiltrowany</i> pokazuje wpisy pasujące do wybranych reguł "
+"filtrowania.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+msgid "Loans"
+msgstr "Wypożyczenia"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Widok wypożyczeń</i>pokazuje listę wszystkich ludzi, którzy "
+"wypożyczyli przedmioty z twojej kolekcji.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr "Uaktualnij wpisy z %1"
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico nie może wczytać obrazka - %1."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy jesteś pewny, że chcesz go "
+"nadpisać?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Nadpisać plik?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisać"
+
+#: filterview.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtruj (sortuj wg. ilości)"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten wpis?"
+
+#: controller.cpp:429
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Usuń wpis"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć te wpisy?"
+
+#: controller.cpp:443
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Usuń wpisy"
+
+#: controller.cpp:626
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Edytuj wpisy..."
+
+#: controller.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "Edytuj wpisy"
+
+#: controller.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "Edytuj wpisy"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Usuń wpisy"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Następujące przedmioty są aktualnie wypożyczone, zaś Tellico nie "
+"pozwala obecnie na wypożyczanie przedmioty wiele razy jednocześnie. Te "
+"przedmioty zostaną usunięte z listy przedmiotów do wypożyczenia."
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Domyślny kalendarz"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Obecnie Tellico potrafi obsługiwać tylko lokalny kalendarz. Aktywny "
+"kalendarz jest umieszczony zdalnie, więc wypożyczenia nie zostaną dodane."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktywny kalendarz"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 powinien zwrócić \"%2\""
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(pusty)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - manager kolekcji dla KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Nie otwieraj ostatnio otwartego pliku"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importuj <nazwapliku> jako plik bibtex"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importuj <nazwapliku> jako plik MODS"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importuj <nazwapliku> jako plik RIS"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Plik do otwarcia"
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Opcje źródła danych"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Autor biblioteki btparse"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Autor biblioteki btparse"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Autor biblioteki btparse"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Pola kolekcji"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Obecne pola"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Nowe"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Dodaje nowe pole do kolekcji"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Usuwa pole z kolekcji"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Przesuwa pole w górę listy. Kolejność jest ważna dla układu pól w "
+"edytorze wpisów."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Przesuwa pole w dół listy. Kolejność jest ważna dla układu pól w "
+"edytorze wpisów."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Właściwości pola"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Nazwa pola"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&yp:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Typ pola określa wartości jakie mogą być w nim umieszczone"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Prosty Tekst</i> jest używany dla większości pól."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Paragraf</i>jest używany do dużych bloków tekstu."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Lista wyboru</i> ogranicza pole do konkretnych wartości."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Pole zaznaczane</i> jest używane dla wartości tak/nie."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Liczba</i> wskazuje, że pole zawiera wartość numeryczną."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i>jest używany dla pól odnoszących się do URLi, w tym również "
+"odnośników do innych plików."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr ""
+"<i>Tabela</i>może przechowywać jedną lub więcej kolumn z wartościami."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "<i>Obrazek</i> przechowuje obraz."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"Pole <i>Data</i> może być używane dla wartości z dniem, miesiącem i "
+"rokiem."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr "Pole <i>Ocena</i> używa gwiazdek by pokazać wartość oceny."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"<i>Pole zależne</i>zależy od wartości innych pól i jest formatowane "
+"zgodnie z opisem pola."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Pole <i>Tylko Do Odczytu</i> jest używane dla wartości wewnętrznych, "
+"użytecznych przy eksporcie i imporcie."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Kate&goria:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr ""
+"Kategoria pola określa zakładkę w edytorze, w której pole zostanie "
+"umieszczone."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Opis przypomina jakie informacje są zawarte w pole. Dla <i>Pól "
+"Zależnych</i> opis zawiera łańcuch formatujący taki jak \"%{year} "
+"%{title}\", gdzie nazwy pól są zastępowane przez wartości."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Domyślny kalendarz"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Do&zwolone wartości:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dla <i>List Wyboru</i> to pole wyszczególnia dozwolone wartości. Są "
+"one oddzielone średnikiem i umieszczane w liście rozwijanej.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Właściwości &rozszerzone:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Ustaw..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Właściwości rozszerzone pola są używane dla określenia parametrów "
+"takich jak odpowiadające pole BibTeXa."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Opcje formatowania"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Brak formatowania"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr "Ta opcja powoduje, że pole nie jest formatowane ani kapitalizowane."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Zezwól tylko na automatyczną kapitalizację"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr "Opcja pozwala na kapitalizację pola, ale nie na jego formatowanie."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formatuj jako tytuł"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Ta opcja kapitalizuje (ustawia pierwszą literę w wyrazach na dużą) i "
+"formatuje pole jako tytuł, ale tylko jeśli te opcje są włączone "
+"głobalnie."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formatuj jako imię i nazwisko"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Ta opcja kapitalizuje i formatuje pole jako imię i nazwisko, ale tylko "
+"jeśli te opcje są włączone globalnie."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Opcje pola"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Włącz autouzupełnianie"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, autouzupełnianie KDE będzie włączone w polu edycji "
+"dla tego pola."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Pozwól na wiele wartości"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, Tellico będzie dzieliło tekst w polu na wiele wartości "
+"(separatorem jest przecinek)."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Pozwól na grupowanie"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, to pole będzie mogło być używane do grupowania "
+"wpisów w widoku grupowym."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Przywróć domyślne wartości właściwości wybranego pola."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Zmień pola"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Usuwanie dozwolonych wartości z pola <i>%1</i>, które obecnie istnieje "
+"w kolekcji może spowodować uszkodzenie danych. Czy chcesz zachować "
+"zmienione wartości czy anulować i przywrócić obecnie używane?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Zachowaj zmienione wartości"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Przywróć domyślne właściwości pola"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Czy na pewno chcesz przywrócić wartości domyślne dla "
+"właściwości pola <em>%1</em>?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Rozszerzone właściwości pola"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Pole o tej nazwie już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kategoria nie może być pusta. Proszę wprowadzić kategorię.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pole nie może być w takiej samej kategorii jak "
+"<em>Paragraf</em>,<em>Tabela</em> albo <em>Obrazek</em>.Proszę wprowadzić "
+"inną kategorię.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Nazwa pola nie może być taka sama jak istniejącej kategorii. Proszę "
+"wprowadzić inną nazwę."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Zakres oceny musi zawierać się między 1 a 10, a dolna granica musi być "
+"mniejsza niż górna. Proszę wprowadzić poprawne granice."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+#, fuzzy
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tabele są ograniczone do pięciu kolumn."
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Aktualny plik został zmieniony.\n"
+"Czy chcesz go zapisać?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Niezapisane zmiany"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Wybierz wypożyczającego"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Konfiguracja Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcje ogólne"
+
+#: configdialog.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Otwieraj ostatnio używany plik przy starcie"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, plik który ostatnio był otwarty zostanie otwarty przy "
+"starcie programu."
+
+#: configdialog.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Pokazuj \"Poradę dnia\" przy starcie"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, \"Porada dnia\" będzie pokazywana przy starcie."
+
+#: configdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Opcje obrazków"
+
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Dołącz obrazki do archiwum"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Opcje formatowania"
+
+#: configdialog.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Automatycznie kapitalizuj tytuły i nazwiska"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, tytuły i nazwiska będą automatycznie kapitalizowane "
+"(pierwsza litera w wyrazach będzie zamieniana na dużą)."
+
+#: configdialog.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Formatuj automatycznie tytuły i nazwiska"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, tytuły i nazwiska będą automatycznie formatowane."
+
+#: configdialog.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Zezwól tylko na automatyczną kapitalizację"
+
+#: configdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lista przedrostków, które mogą być używane w nazwiskach. Kolejne "
+"wartości należy oddzielić średnikiem.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Przedrostki tytułu:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lista słów, które powinny być uważane za przedrostki, jeśli są "
+"pierwszym słowem w tytule. Poszczególne wartości należy oddzielać "
+"średnikiem.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Przyrostki osobiste:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lista przyrostków, które mogą występować w nazwiskach. "
+"Poszczególne przyrostki należy oddzielać średnikiem.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Przedrostki nazwiska:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lista przedrostków, które mogą być używane w nazwiskach. Kolejne "
+"wartości należy oddzielić średnikiem.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Drukowanie"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opcje drukowania"
+
+#: configdialog.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Formatuj tytuły i nazwiska"
+
+#: configdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Drukuj nagłówki pól"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Opcje grupowania"
+
+#: configdialog.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "Grupuj wpisy"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opcje obrazków"
+
+#: configdialog.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Maksymalna szerokość obrazka:"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Maksymalna szerokość obrazka na wydruku. Proporcje zostaną zachowane."
+
+#: configdialog.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Maksymalna wysokość obrazka:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Maksymalna wysokość obrazka na wydruku. Proporcje zostaną zachowane."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Szablony"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Opcje szablonów"
+
+#: configdialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Template:"
+msgstr "Szablony"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Nowe..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Font Options"
+msgstr "Opcje formatowania"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Wielkość:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opcje CSV"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Szablony"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Kliknij by pobrać dodatkowe schematy z internetu."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Skasuj..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Źródła danych"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Opcje źródła danych"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: configdialog.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowe..."
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Wypożyczenie wybranych przedmiotów"
+
+#: configdialog.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Usuwa wybrane wpisy"
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Kliknij by pobrać dodatkowe źródła danych z internetu."
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Kasuj filtr"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+#, fuzzy
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Wybierz bazę danych do przeszukania"
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr "Wypożyczający"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Zwróć"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Zmień wypożyczenie..."
+
+#: loanview.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Wypożyczający (posortowane po ilości)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Moja kolekcja"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Kolekcja książek"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Kolekcja Komiksów"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Kolekcja filmów"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Kolekcja muzyki"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Kolekcja monet"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Kolekcja znaczków"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Kolekcja win"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Kolekcja kart"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Kolekcja gier"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Kolekcja gier"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Kolekcja dowolna"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Widok wpisów</i> pokazuje sformatowany widok zawartości wpisu.</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Widok Ikon</i> pokazuje każdy wpis w kolekcji lub grupie używając "
+"ikony, która może być obrazkiem we wpisie.</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Opcje eksportu"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatowanie"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formatuj wszystkie pola"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, wartości pól zostaną automatycznie sformatowane "
+"zgodnie z ustawionym dla nich formatem."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Eksportuj tylko wybrane wpisy"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko wybrane wpisy zostaną wyeksportowane."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Koduj w Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Koduj eksportowany plik w Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Koduj używając ustawień użytkownika (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Koduj eksportowany plik w lokalnym formacie."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "Wy&szukaj"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Wyszukiwanie w Internecie"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Search Query"
+msgstr "Zapytanie wyszukiwania"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "Wy&szukaj:"
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr ""
+"Wprowadź wartość do wyszukania. Wyszukiwanie ISBN musi zawierać pełny "
+"ISBN."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Wybierz typ wyszukiwania"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Kliknij by uruchomić lub zatrzymać wyszukiwanie"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "Szukanie &wielu wartości ISBN"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Zaznacz to pole by szukać wielu wartości ISBN."
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Edytuj listę ISBN..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr ""
+"Kliknij by otworzyć pole edycji by wprowadzić lub edytować wiele "
+"wartości ISBN."
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Prze&szukaj źródło:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Wybierz bazę danych do przeszukania"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+"Znajdowane rezultaty są dodawane do listy. Wybranie jednego z nich "
+"spowoduje pobranie całego wpisu i pokazanie go w widoku poniżej."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+"Wpis może być pokazany tutaj poprzez wybranie z listy powyżej zanim "
+"zostanie dodany do aktualnej kolekcji."
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Dodaj wpis"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Dodaje wybrany wpis do aktualnej kolekcji"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Wybierz rezultat IMDB"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Wyczyść wszystkie pola wyszukiwania i rezultaty"
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Przerywanie wyszukiwania..."
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Szukanie..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło żadnych rezultatów."
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie zwróciło 1 rezultat.\n"
+"Wyszukiwanie zwróciło %n rezultatów."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr ""
+"<qt>Żadne wpisy nie zostały znalezione dla następujących wartości "
+"ISBN:</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Pobieranie %1..."
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Brak dostępnych źródeł internetowych dla aktualnego typu kolekcji."
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Edytuj wartości ISBN"
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Wprowadź wartości ISBN, jedną w każdej linii.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Odczytaj z pliku..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Wczytuje listę ISBN z pliku tekstowego.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Poszukiwanie ISBN może zawierać maksymalnie 100 wartości ISBN. Tylko "
+"pierwszych 100 wartości z twojej listy zostanie użytych.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Edytuj wpis"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nowy wpis"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "&Zapisz wpis"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Zaznacza wszystkie wpisy w kolekcji"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Zaznacza wszystkie wpisy w kolekcji"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zmienić te wpisy?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Zmień wiele wpisów"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Edytuj wpisy"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "&Zapisz wpisy"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Aktualny wpis został zmodyfikowany\n"
+"Czy chcesz zapisać zmiany?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Zapisz wpis"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Raport kolekcji"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Szablon &raportu:"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generuj"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Wybierz szablon raportu i kliknij <em>Generuj</em>."
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+"Generowanie niektórych raportów dla dużych kolekcji może zająć "
+"kilkanaście sekund."
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten filtr?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Usunąć filtr?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nowa nazwa kolekcji:"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Typ wpisu"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Typ wpisu"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr ""
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Usuń wpisy"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr ""
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico nie może znaleźć domyślnego arkusza stylu dla wpisów."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Kolekcja"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Pasek kolekcji"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Janukowicz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marek@janukowicz.net"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "&Uaktualnianie wpisów..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Liczba wpisów: %1"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... ze jeśli książka ma więcej niż jednego autora, powinieneś "
+"oddzielić ich\n"
+"nazwiska średnikami, co pozwoli Tellico na podzielenie ich i używanie "
+"oddzielnie.</p>\n"
+"<p>Dowolne inne pole dopuszczające wiele wartości powinno być "
+"wprowadzane\n"
+"w ten sam sposób, ze średnikiem oddzielającym poszczególne "
+"wartości.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>... że możesz zmienić pola pokazywane w widoku listy \n"
+"klikając prawym przyciskiem na nagłówku kolumny.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... że możesz dodawać, edytować lub zmieniać pola kolekcji "
+"używając\n"
+"Edytora Pól. Przyciski ze strzałkami poniżej listy pól służą do\n"
+"zmiany pozycji pola na liście, która z kolei wpływa na pozycję w "
+"edytorze wpisów.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... że jeśli chcesz filtrować po Polu Zaznaczanym, należy używać "
+"wartości\n"
+" \"true\". Np. jeśli chciałbyć wyfiltrować książki science fiction, "
+"których nie\n"
+" przeczytałeś, zaznacz przycisk <em>Dopasuj wszystkie kryteria</em>, "
+"ustaw\n"
+" pierwszą regułę na \"Gatunek\" \"zawiera\" \"Science Fiction\" (bez "
+"cudzysłowów),\n"
+"a drugą na \"Przeczytana\" \"nie zawiera\" \"true\"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... ze jeśli w Szybkim Filtrze zostanie użyty znak niealfanumeryczny, "
+"to tekst jest interpretowany jako wyrażenie regularne.</p>\n"
+"<p>Np. by pokazać książki Webera lub Bujolda, należy wpisać "
+"\"weber/bujold\" (bez cudzysłowów) w polu filtra.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... że możesz edytowac więcej niż jeden wpis jednocześnie\n"
+"przytrzymując klawisz Shift lub Ctrl i zaznaczając wiele wpisów.<p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... że możesz przekonwertować istniejącą kolekcję książek w "
+"bibliografię,\n"
+"która potem może zostać wyeksportowana do formatu bibtex lub "
+"Bibtexml.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... że możesz dodawać, edytować i kasować makra łańcuchowe do "
+"bibliografii.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... że jeśli więcej niż jedno pole jest formatowane jako nazwisko, to "
+"do kolekcji\n"
+"dodawana jest dodatkowa grupa \"Ludzie\", pozwalająca np. na sortowanie\n"
+"lub drukowanie zgrupowanych autorów lub edytorów.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...że możesz zmieniać wygląd wydruku poprzez modyfikację pliku\n"
+"<tt>tellico-printing.xsl</tt>. Ten plik służy do generacji HTML, a arkusz "
+"CSS\n"
+"ustala rzeczy takie jak fonty, marginesy itp.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... że możesz importować używając dowolnego szablonu XSL, który "
+"zwraca poprawny plik XML Tellico.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... że podwójne kliknięcie na wpisie otwiera Edytor Wpisów.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... że do pól typu Paragraf możesz dodawać tagi HTML takie jak\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... że w Widoku Szczegółowym możesz nacisnąć\n"
+"literę na klawiaturze, by przejść do następnego wpisu\n"
+"zaczynającego się od tej litery.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr "Album"
+
+#: xslt.cpp:3
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Ten szablon przeznaczony jest do tworzenia kolekcji muzyki."
+
+#: xslt.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Total:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: xslt.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Płyty CD"
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr "Filmy"
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Ten·szablon przeznaczony·jest·do·tworzenia kolekcji filmów."
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr "Podsumowanie grup"
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Podsumowanie grup"
+
+#: xslt.cpp:18
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Liczba pól:"
+
+#: xslt.cpp:19
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Liczba wpisów:"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Wygenerowany przez"
+
+#: xslt.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Liczba różnych wartości:"
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr "Lista obrazków"
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr "Widok Wypożyczeń"
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Data wypożyczenia"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+msgid "Note"
+msgstr "Uwaga"
+
+#: xslt.cpp:30
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data zwrotu"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Widok Grupowy"
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr "Lista Tytułów (Pozioma)"
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr "Lista Tytułów (Pionowa)"
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Widok Kolumnowy"
+
+#: xslt.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr "Widok Kolumnowy"
+
+#: xslt.cpp:44
+msgid "Search"
+msgstr "Wy&szukaj"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Amazon (Francja)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossRef"
+#~ msgstr "Odnośnik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MODS"
+#~ msgstr "Mac OS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GCstar"
+#~ msgstr "Występują"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Griffith"
+#~ msgstr "Podarunek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Referencer"
+#~ msgstr "Odnośnik"
+
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "Komiksy"
+
+#~ msgid "Stamps"
+#~ msgstr "Znaczki"
+
+#~ msgid "Coins"
+#~ msgstr "Monety"
+
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Książki"
+
+#~ msgid "Wines"
+#~ msgstr "Wina"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Filmy"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Gry"
+
+#~ msgid "Cards"
+#~ msgstr "Karty"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Wpisy"
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Albumy"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..0eeaacd
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,5227 @@
+# translation of pt.po to portuguese
+# This file is distributed under the same license as the tellico package.
+# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
+#
+# Lígia Moreira <ligia.moreira@netvisao.pt>, 2005, 2006.
+# Carlos Gonçalves <carlos@pinguix.com>, 2006, 2007.
+# Carlos Goncalves <carlos@pinguix.com>, 2007.
+# Ligia Moreira <ligia.moreira@netvisao.pt>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-15 08:27+0000\n"
+"Last-Translator: Ligia Moreira <ligia.moreira@netvisao.pt>\n"
+"Language-Team: portuguese <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tellico não consegue escrever para o 'pipe' do servidor em "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr "Ligando-se ao OpenOffice.org..."
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr "Ligação ao OpenOffice.org"
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+"O Tellico não conseguiu ligar-se ao OpenOffice.org. Por favor, verifique as "
+"opções de conexão abaixo e se o OpenOffice.org Writer está a correr."
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+msgid "Pipe"
+msgstr "Pipe"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr "TCP/IP"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Renomear Coluna"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Novo nome da coluna:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Coluna %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Renomear Coluna..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Inserir Linha"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Remover Linha"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Mover Linha para cima"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Mover Linha para baixo"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Limpar Tabela"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Antevisão de Modelo"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Definir"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Mais"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Menos"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Apagar"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Seleccionar a imagem..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Guardar só a ligação"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr "Só é possível guardar uma ligação para imagens recentemente adicionadas."
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Modificar %1"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Continuar Colecção"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Combinar Colecção"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Substituir Colecção"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Modificar Entradas"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Adicionar %1 Campo"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Modificar %1 Campo"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Apagar %1 Campo"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Adicionar Entradas"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Adicionar %1"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Renomear Colecção"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Alterar Empréstimo"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Adicionar Filtro"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Alterar Filtro"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Apagar Filtro"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Registar saída de artigos"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Registar saída de %1"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Apagar Entradas"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Apagar %1"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Reordenar Campos"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Registar Entradas de Devoluções"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Registar entrada de %1"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Os meus Selos"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denominação"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Ano de Edição"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Soberbo,Excelente,Muito bom,Bom,Médio,Mau"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Classificação"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Articulado"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Centrada"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Colado"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Data de compra"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Preço de compra"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Oferta"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicação"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Classificação"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "As minhas BD's"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sub-Título"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Escritor"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Série"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Número"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Edição"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Ano de Publicação"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-chave"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr "Novo,Quase novo,Excelente,Óptimo,Muito bom, Bom,Médio,Mau"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Autografado"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Emprestado"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Capa"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "As minhas Moedas"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Marca da Casa Emissora"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Conjunto de Moedas"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+"Proof-65,Proof-60,Mint-65,Mint-60,Quase não Circulada-55,Quase não "
+"Circulada-50,Extremamente Rara-40,Muito Rara-30,Muito Rara-20,Rara-12,Muito "
+"Boa-8,Boa-4,Razoável"
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Tipo de Classificação"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "Observação"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "Verso"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Os meus Livros"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Capa Dura"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Capa Flexível"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Económico"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "Livro Electrónico (e-book)"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Revista"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Jornal"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Formato"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Ano de Copyright"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Número Internacional Normalizado do Livro"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Número de Controlo da Livraria do Congresso"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr "Tradutor"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Nº de Série"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Usado"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Lido"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+msgid "My Files"
+msgstr "Os meus Ficheiros"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr "Meta-informação (Informações adicionais)"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícones"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Os meus Vinhos"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Produtor"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Apelação"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Variedade"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Safra"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Vinho tinto"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Vinho branco"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Espumoso"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Bebido por"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Outras pessoas"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Características"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Os meus Vídeos"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Disco"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Ano de Produção"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Certificação"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "Região 1"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "Região 2"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "Região 3"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "Região 4"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "Região 5"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "Região 6"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "Região 7"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "Região 8"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Região"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Nacionalidade"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Elenco"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr "Actor/Actriz"
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+msgid "Role"
+msgstr "Personagem (Papel)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr "Um folheto para o elenco do filme, com o papel representado por cada um"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Realizador"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Estúdio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Línguas Disponíveis"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Língua dos Sub-títulos"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Áudios Disponíveis"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Duração"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "Duração do vídeo (em minutos)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Formato da imagem"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Grande écran"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Preto & branco"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Formato de cor"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Versão do Realizador"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Resumo da acção"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Classificação pessoal"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Capa"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Os meus Jogos"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Plataforma"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Ano de Lançamento"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Editor"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Não Classificado, Somente Adultos, Jovens, Adolescentes, Sem Censura, "
+"Infantil, Pendente"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Classificação ESRB"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Completo"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "As minhas Cartas"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Jogador"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Equipa"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Número de carta"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Tipo de Carta"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Imagem Frontal"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Imagem de contra-capa"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Os meus Jogos de Tabuleiro"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mecanismo"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Designer"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Número de Jogadores"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografia"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipo de Entrada"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr "Esta entrada é específica da BibTeX. Ver a documentação BibTeX."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Chave da BibTeX"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Título do Livro"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr "IOD"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Identificador de Ojecto Digital"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Modo de Publicação"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Descritores"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "A minha Música"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Cassete"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinil"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr "Duração"
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr "um,uma,e,em,de,o,a"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr "o,a,os,as"
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,o,a"
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 não permite a pesquisa para este tipo de colecção."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Resultados de %1 : %2/%3"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Esta fonte não tem opções."
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Inserir Base de Dados"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituição"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Erro de pesquisa!"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Erro na procura da conexão %1: %2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Erro de sintaxe no registo"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Erro de conexão %1: %2"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Servidor SRU"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Biblioteca do Congresso (Estados Unidos)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Servidor: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Insira o nome do servidor."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Porta: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Insira o número de porta do servidor. A porta padrão é %1."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+msgid "Path: "
+msgstr "Caminho: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Insira a localização da base de dados utilizada pelo servidor."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+msgid "Format: "
+msgstr "Formato: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Insira o formato do resultado utilizado pelo servidor."
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Motor de pesquisa áudio Yahoo!"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "A capa não pôde ser carregada."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Ligação Amazon"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (Estados Unidos)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (Reino Unido)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Alemanha)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Japão)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (França)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Canadá)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Serviços Web da Amazon.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "&País: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "Estados Unidos"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemanha"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Japão"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr "França"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+"Amazon.com disponibiliza dados de vários servidores locais. Escolha o que "
+"deseja utilizar como fonte."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "&Tamanho da imagem"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Imagem pequena"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Imagem de Disco"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Imagem grande"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "Sem imagem"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+"A imagem de capa pode ser transferida. No entanto, imagens grandes na "
+"colecção podem degradar o desempenho."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr "Identidade &associada: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+"A identidade associada identifica a pessoa acedendo aos serviços Web "
+"Amazon.com, e está incluída em todos os links para o sítio Amazon.com."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "Servidor z39.50"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Usar predefinições do &servidor:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "Base de &Dados: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Insira o nome da base de dados utilizado pelo servidor."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Conjunto de c&aracteres: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"Insira o conjunto de caracteres utilizado pelo servidor z39.50. A escolha "
+"mais provável é MARC-8, se bem que ISO-8859-1 seja igualmente comum."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Formato: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Auto-detectar"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+"Introduza o formato da data usada pelo z39.50 server. O Tellico irá tentar "
+"automaticamente detectar a melhor configuração se a <i>auto-detecção</i> "
+"estiver selecionada."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "&Utilizador: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"Insira o nome da base de dados utilizada pelo servidor z39.50. A maioria dos "
+"servidores não precisa dele."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "&Palavra-passe: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Insira a palavra-passe utilizada para a base de dados z39.50. A maior parte "
+"dos servidores não precisa dela. A palavra-passe será guardada em formato "
+"texto no ficheiro de configuração do Tellico."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Ilustrador"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+msgid "External Application"
+msgstr "Aplicação externa"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "&Tipo de Colecção:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid "Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Especifique o tipo de colecção dos dados devolvidos pela aplicação "
+"externa."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr "Tipo de &resultado: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr "Especifique o tipo de resultado dos dados devolvidos pela aplicação externa."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr "&Caminho da aplicação: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+"Especifique o caminho da aplicação a ser executada que deve gerar um "
+"ficheiro de dados Tellico válido."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr "Seleccionar as teclas de pesquisa suportadas pela fonte de dados."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+"Adicione qualquer argumento que possa ser necessário. <b> %1 </b> vai ser "
+"substituído pelo termo a ser pesquisado."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumentos"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Insira os argumentos que devem ser usados para procurar actualizações "
+"disponíveis para uma entrada.</p><p>O formato é o mesmo dos campos "
+"<i>Dependentes</i>, onde os valores dos campos estão contidos entre "
+"chavetas, como <i>%{author}</i>. Veja a documentação para mais "
+"detalhes.</p>"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Opções de Fonte"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Campos Disponíveis"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Base de Dados de Filmes Internet"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Seleccione o resultado IMDB"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid "<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A sua pesquisa obteve vários resultados. Queira seleccionar um dos "
+"seguintes:</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleccione um resultado da pesquisa.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "Ligação IMDB"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Títulos alternativos"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Classificação IMDB"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr "Certificações"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+"A base de dados de filmes Internet (IMDB) utiliza diferentes servidores. "
+"Escolha o que deseja utilizar."
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "Número &máximo de actores: "
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+"A lista de membros do elenco pode incluir muitas pessoas. Especifique o "
+"número máximo de ocurrências a ser devolvido pela pesquisa."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Transferir a &imagem da capa"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Livraria Internet (ibs.it)"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Pessoa"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr "UPC/EAN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palavra-chave"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr "ID de arXiv"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr "ID de Pubmed"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Pesquisa não refinada"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Título Original"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distribuidor"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episódios"
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 requer um nome de utilizador e uma palavra-passe."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr "CrossRef requer uma conta de acesso. Por favor, leia os temos e condições e <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>peça uma conta</a>. Insira abaixo a informação da sua conta OpenURL."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Nome de Utilizador: "
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr "Insira a palavra-passe utilizada para aceder ao serviço CrossRef. A palavra-passe está gurdada como texto simples no ficheiro de configuração de Tellico."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+msgid "&Password: "
+msgstr "Palavra-passe: "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "Plugin GCstar"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr "Especifique o tipo de colecção dos dados devolvidos pela aplicação externa."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr "&Plugin: "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr "Seleccionar o plugin GCstar usado pela fonte de dados."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor:"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Motor de pesquisa áudio Discogs"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr "API &Chave:"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr "Com a sua conta discogs.com, recebe uma chave API para utilização da interface de base de dados XML (Ver http://www.discogs.com/help/api)."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Ligação Discogs"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Obtenha Coisas Novas"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Recepções"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+msgid "Release Date"
+msgstr "Data de Lançamento"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+"Esta é a lista de todos os itens disponíveis para transferência. Depois "
+"de instalados os itens terão um ícone de marcação, enquanto que itens "
+"com nova versão disponível terão um ícone de actualização"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "O nome e licença do item selecionado"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "O autor do item selecionado"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Transferir e instalar o modelo selecionado."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+"Transferir e instalar o programa selecionado. Alguns programas podem "
+"necessitar que sejam configurados depois de serem instalados."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "A descrição do item selecionado é mostrada aqui."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Transferir informação..."
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+msgid "Installing item..."
+msgstr "A instalar o item..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma entrada BibTeX válida"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Nenhuma entrada BibTeX válida foi encontrada no ficheiro - %1"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Opções BibTeX"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Usar codificação Unicode (UTF-8)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Ler o ficheiro mportado em Unicode (UTF-8)."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Usar codificação da localização do utilizador (%1)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Ler o ficheiro importado em formato local."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Ficheiro Zip Tellico"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Ficheiros Tellico (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os Ficheiros"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma biblioteca Alexandria chamada <i>%1</i> já existe. Qualquer livro "
+"existente nesta biblioteca pode ser sobreposto.</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Um erro de análise XML apareceu na linha %1, coluna %2."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "A mensagem de erro de Qt é:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Isto é para uma futura versão de Tellico."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Tellico está a converter o ficheiro num documento com formato mais recente. "
+"Pode haver perda de informações se este ficheiro for lido, no futuro, por "
+"uma versão antiga do Tellico."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "O ficheiro está vazio."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "O ficheiro não contém dados da colecção."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Livros não lidos"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Filmes Antigos"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr "Música dos anos 80"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "A analisar os ficheiros áudio..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Pistas (Disc %1)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Vários)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Opções de Ficheiro áudio"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Pesquisa recursiva de &pastas"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar os "
+"ficheiros áudio."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Incluir localização do ficheiro"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, os nomes dos ficheiros de cada faixa serão adicionados às "
+"entradas."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "Include &bitrate"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, o bitrate para cada pista será adicionado às "
+"entradas."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|Ficheiros CSV (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Opções CSV"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Incluir os nomes dos campos como cabeçalho das colunas"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr ""
+"Se seleccionada, uma linha de cabeçalho será adicionada com o nome dos "
+"campos."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Separador"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"Para além da vírgula, outros caracteres podem ser utilizados para "
+"delimitar cada valor no ficheiro."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Vírgula"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Utilizar a vírgula como separador."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Ponto e vírgula"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Utilizar o ponto e vírgula como separador."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulação"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Utilizar a tabulação como separador."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Utilizar um outro caracter como separador."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr "Um caracter qualquer, como os dois pontos, pode ser utilizado como separador."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Varrendo ficheiros..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Opções de Listagem de Ficheiro"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Pesquisa recursiva de pastas"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar todos "
+"os ficheiros."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Gerar pré-visualizações dos ficheiros"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, serão geradas pré-visualizações dos conteúdos dos "
+"ficheiros, o que pode causar lentidão na listagem das pastas."
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Arquivo ONIX"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Ficheiros Zip (*.zip)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Opções de Arquivo ONIX"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Incluir as imagens no arquivo"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+"Se seleccionadas, as imagens do documento serão integradas no arquivo "
+"zipado ONIX."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico não pôde aceder ao periférico de tipo CD-ROM - <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Selecionar Entrada CDDB"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Seleccione a entrada CDDB:"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi encontrada nenhuma entrada correspondente ao CD.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico não pôde completar a pesquisa das informações do CD.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Vários"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Opções de CD Áudio"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Ler dados do periférico CD-ROM"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Seleccionar o periférico contendo o CD áudio."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Ler apenas todos os ficheiros de cache CDDB"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+"Ler recursivamente os dados de todos os ficheiros de cache CDDB contidos nas "
+"pastas de cache padrão."
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|Ficheiros de Dados GCfilms (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|Ficheiros de Dados GCstar (*.gcs)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Opções XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "Ficheiro XSLT:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Escolher o ficheiro XSLT para transformar os dados XML do Tellico."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Opções do Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Biblioteca:"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Ficheiros BibTeXML (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Ficheiros XML (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Opções Tellico XML"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Incluir as imagens no documento XML"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Se seleccionadas, as imagens do documento serão integradas nos dados XML "
+"como elementos codificados em base64."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Carregando dados..."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Carregando %1..."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "BibTeX"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Ficheiros BibTeX (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Expandir as linhas de macros"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+"Se seleccionadas, as linhas de macros serão desenvolvidas e nenhuma entrada "
+"@string{} será escrita."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Utilizar o pacote URL"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Se seleccionado, qualquer campo URL será transformado em declaração \\url."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Ignorar as entradas com chaves de citação vazias"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, qualquer entrada sem chave de citação BibTeX será "
+"ignorada."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Estilos das citações BibTeX:"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Chavetas"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Aspas"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O estilo de citação é utilizado quando exporta no formato BibTeX. Os "
+"valores de todos os campos serão envolvidos por chavetas ou por aspas.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Seleccionar o tipo de colecção a importar."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "A &primeira linha contém os títulos dos campos"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Se seleccionado, a primeira linha será utilizada para o nome dos campos."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Vírgula"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Ponto e vírgula"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Ta&bulação"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Out&ro:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "O quadro mostra as cinco primeiras linhas do ficheiro CSV."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Para associar cada coluna a um campo da colecção, escolha uma coluna, "
+"seleccione o campo e clique no botão <i>Associar</i>.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Co&luna:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Campo de &dados nesta coluna:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Associar Campo"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr "Tem que haver pelo menos uma coluna associada a um campo. Só serão importadas colunas associadas."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Novo Campo"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Ficheiros Pilot Database (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Ver Colunas"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Opções PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Validar a opção PDA backup para a base de dados"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro não é um ficheiro de dados GCstar válido</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico encontrou um erro no processamento XSLT."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "É necessário um ficheiro XSLT válido para importar o ficheiro."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|Ficheiros XSL (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Ficheiros HTML (*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Pessoas"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(agrupados por %1)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Opções HTML"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Imprimir os cabeçalhos dos campos"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Se seleccionado, o nome dos campos será imprimido como títulos de tabela."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Agrupar as entradas"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, as entradas serão agrupadas em função do campo "
+"seleccionado."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Exportar individualmente as entradas"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Se seleccionado, ficheiros isolados serão criados para cada entrada."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico não consegue ler nenhum metadado do ficheiro PDF."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr "Tellico pode descarregar informação do CrossRef.org sobre registos com IOD. Contudo, tem que criar uma conta CrossRef e adicionar uma nova fonte de dados juntamente com a informação da sua conta."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Propriedades da Fonte de Dados"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "Nome da &fonte: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid "The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr "O nome identifica a fonte de dados e deverá ser único e informativo."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "&Tipo de fonte: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr "Tellico suporta várias fontes de dados diferentes."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr "Actualizar da fonte pode substituir dados do utilizador"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, actualizando as entradas irá substituir toda a "
+"informação existente."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Qualquer campo"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "igual a"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "diferente de"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "Verifica a expressão regular"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "Não verfica a expressão regular"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Filtro Avançado"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Critérios de filtragem"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Verificar &todas as regras"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Verficar qualquer&uma das regras seguintes"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Nome do filtro:"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "&Guardar Filtro"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Texto Simples"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Escolha"
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Marcador"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Dependente"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "A actualizar %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "A actualizar entradas..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Actualizar Entradas"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "A actualizar <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Seleccionar Correspondência"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> foram devolvidos vários resultados que correspondem a "
+"<b>%2</b>, que é a entrada actual na colecção. Por favor, seleccione a "
+"correspondência mais apropriada.</qt>"
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Expandir todos os grupos"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Reduzir todos os grupos"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Filtrar por Grupo"
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "%1 (Classificar por Ordem de Contagem)"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Opções de Importação"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "&Substituir a colecção actual"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr "Substitui a colecção aberta pelo conteúdo do ficheiro importado."
+
+#: importdialog.cpp:65
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "A&dicionar à colecção actual"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"Adiciona os dados do ficheiro importado à colecção aberta. Isso só é "
+"possível se as colecções forem do mesmo tipo."
+
+#: importdialog.cpp:69
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "&Combinar com a colecção actual"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"Combina os dados do ficheiro importado com a colecção actual. Isso só é "
+"possível se as colecções forem do mesmo tipo. As entradas devem ser "
+"exactamente do mesmo tipo para poderem ser combinadas."
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#: importdialog.cpp:268
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|Ficheiros RIS (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.amc|Ficheiros de dados AMCAMC (*.amc)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.pdb|Ficheiros PDF (*.pdf)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.reflib|Ficheiros Referencer (*.reflib)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico não consegue carregar o ficheiro - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico não consegue escrever o ficheiro - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico não consegue actualizar o ficheiro - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Só as colecções com o mesmo tipo de campos do da colecção actual podem "
+"ser adicionadas. Não causa nenhuma alteração na colecção actual."
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Só as colecções com tipos de campos idênticos aos da colecção actual "
+"podem ser combinadas. Não provoca nenhuma alteração na colecção actual."
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico não consegue carregar uma imagem do ficheiro - %1."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Ordenado por: "
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr "Janela de Empréstimos"
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr "Está em curso a verificação dos seguintes artigos:"
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr "O artigo que se segue está emprestado:"
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr "&Emprestar a:"
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+"Escreva o nome do requisitante. Clicar neste botão permitir-lhe-á "
+"seleccioná-lo do seu livro de endereços."
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "&Data de Empréstimo:"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+"A data de saída é aquela em que emprestou os artigos. Por omissão, é "
+"usada a data de hoje."
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "Data de &devolução:"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+"A data de devolução é a prevista para a entrega dos artigos. Não é "
+"obrigatória, a não ser que queira adicionar o empréstimo ao seu "
+"calendário activo."
+
+#: loandialog.cpp:144
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Nota:"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr "Pode, igualmente, adicionar observações sobre o empréstimo."
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr "&Adicionar uma chamada de atenção ao calendário activo"
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+"<qt>Assinalar esta casa adicionará uma entrada <em>To-do</em>.(tarefa a "
+"fazer no futuro) ao seu calendário activo que poderá ser consultado "
+"utilizando o KOrganizer. Esta casa só será activada se especificar a data "
+"de devolução do artigo emprestado."
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Criar uma nova colecção"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Nova Colecção de &Livros"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Criar uma nova colecção de livros"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Nova &Bibliografia"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Criar uma nova bibliografia BibTeX"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Nova Colecção de &BD"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Criar uma nova colecção de BD"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Nova Colecção de &Vídeos"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Criar uma nova colecção de vídeos"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Nova Colecção &Musical"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Criar uma nova colecção musical"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Nova Colecção de &Moedas"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Criar uma nova colecção de moedas"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Nova Colecção de &Selos"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Criar uma nova colecção de selos"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Nova Colecção de &Cartas"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Criar uma nova colecção de cartas"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Nova Colecção de &Vinhos"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Criar uma nova colecção de vinhos"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Nova Colecção de &Jogos"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Criar uma nova colecção de jogos"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Nova Colecção de &Jogos de Tabuleiro"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Criar uma nova colecção de jogos de tabuleiro"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Novo Catálogo de &Ficheiros"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Criar um novo catálogo de ficheiros"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Nova Colecção &Personalizada"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Criar uma nova colecção personalizada"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Abrir um documento existente"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Abrir um ficheiro recentemente utilizado"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Guardar o documento"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Guardar o documento com um novo nome..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Imprimir os dados do documento..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Sair da aplicação"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Importar dados da colecção a partir de outros formatos"
+
+#: mainwindow.cpp:324
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Importar Dados do Tellico..."
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Importar um outro ficheiro Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "Importar dados CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Importar um ficheiro CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:338
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "Importar dados MODS..."
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Importar um ficheiro MODS"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Importar dados do Alexandria..."
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Importar um ficheiro do gestor de colecção de livros Alexandria"
+
+#: mainwindow.cpp:352
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Importar Dados da Biblioteca Delicious..."
+
+#: mainwindow.cpp:353
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Importar dados da Biblioteca Delicious"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Importar dados Referencer..."
+
+#: mainwindow.cpp:360
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Importar dados do Referencer"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Importar dados BibTeX..."
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Importar um ficheiro de bibliografia BibTeX"
+
+#: mainwindow.cpp:373
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Importar dados BibTeXML..."
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Importar um ficheiro bibliográfico BibTeXML"
+
+#: mainwindow.cpp:380
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "Importar dados RIS..."
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Importar um ficheiro de referência RIS"
+
+#: mainwindow.cpp:387
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Importar Ficheiro PDF"
+
+#: mainwindow.cpp:388
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Importar um ficheiro PDF"
+
+#: mainwindow.cpp:394
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Importar ficheiro de metadados áudio "
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Importar metadados de um ficheiro áudio"
+
+#: mainwindow.cpp:404
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Importar dados de um CD áudio..."
+
+#: mainwindow.cpp:405
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Importar informações de um CD áudio"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "Importar dados GCstar..."
+
+#: mainwindow.cpp:415
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Importar um ficheiro de dados GCstar"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Importar dados Griffith..."
+
+#: mainwindow.cpp:422
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Importar uma base de dados Griffith"
+
+#: mainwindow.cpp:428
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Importar Dados do Catálogo Ant Movie..."
+
+#: mainwindow.cpp:429
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Importar um ficheiro de dados do Catálogo Ant Movie"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Importar Listagem de Ficheiros..."
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr "Importar informações sobre os ficheiros de uma pasta "
+
+#: mainwindow.cpp:442
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Importar Transformação XSL..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Importar um ficheiro utilizando uma transformação XSL"
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Exportar os dados da colecção para outros formatos"
+
+#: mainwindow.cpp:461
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Exportar para XML..."
+
+#: mainwindow.cpp:462
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Exportar para um ficheiro Tellico XML "
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Exportar para Zip..."
+
+#: mainwindow.cpp:469
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Exportar para um ficheiro Zip Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Exportar para HTML..."
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Exportar para um ficheiro HTML"
+
+#: mainwindow.cpp:482
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "Exportar para CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Exportar para um ficheiro CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:489
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Exportar para PilotDB..."
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Exportar para uma base de dados PilotDB"
+
+#: mainwindow.cpp:496
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Exportar para o Alexandria..."
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Exportar para uma biblioteca Alexandria"
+
+#: mainwindow.cpp:503
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Exportar para BibTeX..."
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Exportar para um ficheiro BibTeX"
+
+#: mainwindow.cpp:510
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Exportar para BibTeXML..."
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Exportar para um ficheiro BibTeXML"
+
+#: mainwindow.cpp:517
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Exportar para ONIX..."
+
+#: mainwindow.cpp:518
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Exportar para um ficheiro ONIX"
+
+#: mainwindow.cpp:524
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Exportar para GCfilms..."
+
+#: mainwindow.cpp:525
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Exportar para um ficheiro de dados GCfilms"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Exportar para GCstar..."
+
+#: mainwindow.cpp:532
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Exportar para um ficheiro de dados GCstar"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Exportar Transformação XSL..."
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Exportar utilizando uma transformação XSL"
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Cortar o texto seleccionado e colocá-lo na área de transferência"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Copie o texto seleccionado para a área de transferência"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Cole o conteúdo da área de transferência"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Seleccionar todas as entradas desta colecção"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Desfazer a selecção de todas as entradas desta colecção"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "Pesquisa na Internet..."
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Pesquisar na internet..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "Filtro &Avançado..."
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Filtrar a colecção"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "&Nova Entrada..."
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Criar uma nova entrada"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Editar Entrada..."
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Editar as entradas seleccionadas"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "D&uplicar Entrada"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Copiar as entradas seleccionadas"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Apagar Entrada"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Apagar as entradas seleccionadas"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "&combinar Entradas"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Combinar as entradas seleccionadas"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr "&Gerar Relatórios..."
+
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Gerar relatórios da colecção"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr "&Registar empréstimo..."
+
+#: mainwindow.cpp:598
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Regista saída das entradas seleccionadas "
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr "Registar &entrada de devolução"
+
+#: mainwindow.cpp:602
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Regista entrada de empréstimos devolvidos seleccionados"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "&Renomear Colecção..."
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Renomear a colecção"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "&Campos da Colecção..."
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Modificar os campos da colecção"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "Converter para &Bibliografia"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Converter uma colecção de livros para uma bibliografia"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "Linha &Macros..."
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Editar as linhas de macros BibTeX"
+
+#: mainwindow.cpp:626
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Copiar em formato BibTeX para a &Área de Transferência"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Copiar citações BibTeX para a área de transferência"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "Citar Entrada no &LyX"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Citar as entradas seleccionadas no LyX"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "&Citar Entrada no OpenOffice.org"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Citar as entradas seleccionadas no OpenOffice.org"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Actualizar Entrada"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+msgid "All Sources"
+msgstr "Todas as Fontes"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr "Actualizar as entradas a partir de todas as fontes disponíveis"
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "Mostrar &Grupo"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Activar/desactivar a visão de grupo"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "Ocultar &Grupo"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Mostrar Editor de &Entrada"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Activar/desactivar o editor"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "Ocultar Editor de &Entrada"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Mostrar &Entradas"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Activar/desactivar visão de entradas"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "Ocultar &Entradas"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr "Modificar Agrupamento"
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "&Selecção de Agrupamento"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Modificar o agrupamento da colecção"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Limpar Filtro"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Filtrar aqui..."
+
+#: mainwindow.cpp:768
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <i>Visão de Grupo</i> faz a triagem das entradas por grupos baseados "
+"num campo seleccionado</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <i>Visão de Colunas</i> mostra os valores de vários campos para cada "
+"entrada</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Bem-vindo ao gestor de colecção Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr "<h3>Tellico é uma ferramenta para gestão de colecções de livros, música e o que mais quiser catalogar.</h3><h3>Novos registos podem ser adicionados à sua colecção ao <a href=\"tc:///coll_new_entry\">adicionar dados manualmente</a> ou ao <a href=\"tc:///edit_search_internet\">descarregar dados </a> de várias fontes da Internet.</h3>"
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Criação de um novo documento..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "A abrir ficheiro..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir um Ficheiro"
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Guardar o ficheiro..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Está a guardar um ficheiro com muitas imagens, levando o Tellico a "
+"ficar significativamente lento. Gostaria de guardar as imagens separadamente "
+"no directório de dados do Tellico para melhorar o seu desempenho?</p><p>A "
+"sua escolha pode sempre ser alterada na janela de configuração.</p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr "Guardar imagens separadamente"
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr "Guardar imagens no ficheiro"
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Guardar o ficheiro com um novo nome..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Impressão..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"A colecção é actualmente filtrada para mostrar só uma parte das "
+"entradas. Só as entradas visíveis serão imprimidas. Continuar?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Processando documento..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saindo..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Total de registos: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr ""
+"(%1 filtrada(s), %2 seleccionada(s))\n"
+"(%1 filtrado(s), %2 seleccionado(s))"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr ""
+"(%1 filtrada(s))\n"
+"(%1 filtrado(s))"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr ""
+"(%1 seleccionada(s))\n"
+"(%1 seleccionado(s))"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Página %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Queira verificar a sua instalação."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Importação de dados..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+msgid "Import File"
+msgstr "Importar Ficheiro"
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importar Directório"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Exportação de dados..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportar como"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Linha de macros"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "Linha"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "A criar citações..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <i>Visão de Filtros</i> mostra as entradas que correspondem a "
+"determinadas regras de filtragem.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+msgid "Loans"
+msgstr "Empréstimos"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <i>Visão de Empréstimos</i> mostra uma lista com todas as pessoas "
+"que requisitaram artigos da sua sua colecção.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr "Actualizar os dados do registo %1"
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr "Tellico só pode importar um ficheiro deste tipo de cada vez. Só %1 será importado."
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico não pode carregar a imagem - %1."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Um ficheiro chamado \"%1\" já existe. Quer mesmo substituí-lo?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o ficheiro?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtrar (classificar por número de ocurrências)"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Quer mesmo apagar esta entrada?"
+
+#: controller.cpp:429
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Apagar Entrada"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Quer mesmo apagar estas entradas?"
+
+#: controller.cpp:443
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Apagar várias entradas"
+
+#: controller.cpp:626
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Editar Entradas..."
+
+#: controller.cpp:627
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "D&uplicar Entradas"
+
+#: controller.cpp:628
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Actualizar Entradas"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Apagar Entradas"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Os seguintes artigos já estão emprestados. Como Tellico não suporta o "
+"empréstimo múltiplo de artigos, de momento eles serão removidos da lista "
+"de artigos a serem emprestados."
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendário Padrão"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Presentemente, Tellico só suporta recursos de calendário local. O "
+"calendário activo está localizado remotamente, e por isso, os seus "
+"empréstimos não serão adicionados."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendário Activo"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 está previsto regressar a \"%2\""
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vazio)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - um gestor de colecção para KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Não reabrir o último ficheiro aberto"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importar <filename> como ficheiro BibTeX"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importar <filename> como ficheiro MODS"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importar <filename> como ficheiro RIS"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Programas de fontes de dados"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Autor da livraria btparse"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Exemplos de código e inspiração geral"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Autor da livraria libcsv"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Autor da livraria rtf2html"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Campos da Colecção"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Campos Actuais"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Adicionar um novo campo à colecção"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Apagar"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Apagar um campo da colecção"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Deslocar este campo para cima. A ordem na lista é importante para o modelo "
+"do editor de entrada."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Deslocar este campo para baixo. A ordem na lista é importante para o modelo "
+"do editor de entrada."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Propriedades do Campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "O título do campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ipo:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "O tipo do campo determina quais os valores que podem ser utilizados. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Texto simples</i> é utilizado para a maioria dos campos. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Parágrafo</i> é utilizado para os textos longos. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Lista</i> limita o campo a certos valores. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Marcador</i> é um simples valor sim/não. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Número</i> indica que o campo contém um valor numérico. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i> é para os campos que fazem referência a uma URL, contendo "
+"referências a outros ficheiros. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "Uma <i>Tabela</i> pode conter uma ou várias colunas de valores. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Um campo <i>Imagem</i> contém uma imagem, foto ou figura. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr "Um campo <i>Data</i> pode ser utilizado para valores com dia, mês e ano. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr "Campos <i> Classificação</i> usam estrelas para indicar uma nota. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Um campo <i>Dependente</i> depende dos valores de outros campos e é "
+"formatado em função da descrição do campo. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Um campo <i>Read Only</i> é utilizado para os valores internos, que podem "
+"ser úteis para a importação e a exportação de dados. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Cate&goria:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "A categoria do campo determina a posição do campo no editor."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Descr&ição:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"A descrição é útil para se lembrar quais são as informações contidas "
+"no campo. Para os campos <i>Dependentes</i>, a descrição é uma cadeia do "
+"tipo \"%{year} %{title}\" em que os campos nomeados são substituídos pelos "
+"seus valores."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Valor por omissão:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>O valor por omissão pode ser configurado para novas entradas</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Valores &permitidos:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Para os campos do tipo <i>Escolha</i>, estes são os únicos valores "
+"permitidos. Eles são colocados numa lista de opções. Os valores "
+"possíveis têm de ser separados por ponto e vírgula, por exemplo: \"cão, "
+"gato, rato\"</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "&Propriedades alargadas:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"As propriedades alargadas de um campo são utilizadas para definir coisas "
+"tais como, por exemplo, o campo BibTeX correspondente."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Opções de Formatação"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Sem formatação"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr "Esta opção impede de ser automaticamente formatado ou posto em maiúscula."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Autorizar só a formatação automática em maiúsculas"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid "This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Esta opção permite pôr o campo em maiúsculas, sem outra formatação "
+"especial."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formatar como um título"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um título,mas só "
+"se estas opções forem globalmente seleccionadas."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formatar como um nome"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um nome,mas só se "
+"estas opções forem globalmente seleccionadas."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Opções dos Campos"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Activar o auto-preenchimento"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, o auto-preenchimento do KDE será activado no editor de "
+"texto para este campo."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Autorizar valores múltiplos"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, Tellico separará os valores do campos em múltiplos "
+"valores separados por um ponto e vírgula."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Autorizar Agrupamento"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid "If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, este campo será utilizado para agrupar as entradas na "
+"visão por grupo."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
+"Reverter as propriedades dos campos seleccionados para os seus valores por "
+"omissão."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Modificar Campos"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Apagar os valores possíveis do campo <i>%1</i> que existem na "
+"colecção pode causar corrupção de dados. Quer manter os valores "
+"modificados ou anular e regressar aos valores precedentes ?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Manter os valores modificados"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Reverter Propriedades do Campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Deseja realmente reverter as propriedades do campo <em>%1</em> para "
+"os seus valores padrão?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Propriedades Alargadas do Campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Já existe um campo com este nome. Queira inserir um nome diferente."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A categoria não pode ser deixada em branco. Por favor,escolha uma "
+"categoria.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Um campo não pode estar na mesma categoria que um <em>Parágrafo</em>, "
+"uma <em>Tabela</em> ou uma <em>Imagem</em>. Queira escolher uma outra "
+"categoria.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"O nome de um campo não deve ser o mesmo que o de uma categoria existente. "
+"Queira inserir um outro nome."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Os valores utilizados para uma classificação têm que ser entre 1 e 10, e "
+"o limite inferior deve ser menor que o limite superior. Por favor, insira "
+"novos valores para cada um dos limites."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "As tabelas são limitadas a um máximo de dez colunas."
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O documento aberto foi modificado.\n"
+" Quer guardá-lo?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Alterações não guardadas"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Seleccionar Requisitante"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Configurar Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Reabrir o ficheiro ao iniciar o programa"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, o último ficheiro aberto será reaberto ao iniciar "
+"novamente o programa."
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "&Mostrar as \"Dicas do dia\" ao iniciar o programa"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Se seleccionado, l'\"Dicas do dia\" será mostrada ao iniciar o programa."
+
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Opções de armazenamento das imagens"
+
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "&Armazenar imagens no ficheiro de dados"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Armazenar imagens num directório aplicativo comum"
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Armazenar imagens num directório relacionado com os dados do ficheiro"
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr "As imagens podem ser guardadas ou no próprio ficheiro de dados, o que poderá causar alguma lentidão de processamento no Tellico, ou no directório aplicativo do Tellico, ou num directório com a mesma localização do ficheiro de dados."
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Opções de Formatação"
+
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Capitalização automática de &títulos e nomes"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, os títulos e os nomes serão automaticamente postos em "
+"maiúsculas."
+
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "&Formatação automática dos títulos e dos nomes"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Se seleccionado, os títulos e os nomes serão automaticamente formatados."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Não capitali&zar:"
+
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma lista de palavras que não podem ser escritas em maiúsculas. As "
+"palavras devem ser separadas por um ponto e vírgula.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Arti&gos:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma lista de palavras que devem ser consideradas como artigos.se forem a "
+"primeira palavra de um título. As palavras devem ser separadas por um ponto "
+"e vírgula.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Sufi&xos pessoais:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma lista de sufixos que podem ser utilizados nos nomes. Os sufixos "
+"devem ser separados por um ponto e vírgula.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "&Prefixos de sobrenomes:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma lista de sufixos que podem ser utilizados nos sobrenomes. Os sufixos "
+"devem ser separados por um ponto e vírgula.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressão"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opções de impressão"
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Formatação dos títulos e dos nomes"
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Im&primir cabeçalhos dos campos"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Opções de Agrupamento"
+
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Agrupar as entradas"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opções das imagens"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "&Largura máxima da imagem:"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Largura máxima da imagem aquando da impressão. As proporções são "
+"conservadas."
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "&Altura máxima da imagem:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Altura máxima da imagem aquando da impressão. As proporções são "
+"conservadas."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Opções do Modelo"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Selecionoe o modelo para usar para o tipo de colecção actual. Nem todos os "
+"modelos iram usar as configurações fonte e cor."
+
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Antevisão..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Mostrar a antevisão do modelo"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Opções de Fonte"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Esta fonte foi definida para o modelo usado na Lista de Entrada."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opções de Cor"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Esta cor foi definida para o modelo usado na Lista de Entrada."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Cor de texto:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Cor de realce:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Cor de texto de realce:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Gerir Modelos"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Instalar..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Clique para instalar directamente um novo modelo."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Transferir..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Clique para transferir modelos adicionais via Internet."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Apagar..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Clique para selecionar e remover modelos instalados."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Fontes de Dados"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Opções da Fonte de Dados"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover para &cima"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"A ordem das fontes de dados configura a ordem que o Tellico usa quando as "
+"entradas são automaticamente actualizadas."
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mover para &baixo"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Clique para adicionar uma nova fonte de dados."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Clique para modificar a fonte de dados selecionada."
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Clique para apagar a fonte de dados selecionada."
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Clique para transferir fontes de dados adicionais via Internet."
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Pacotes Modelo (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Apagar Modelo"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Selecione o modelo para apagar:"
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr "Requisitante"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Registro de entrada de devolução"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Modificar empréstimo..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Requisitante (Classificar por número de ocurrências)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "A minha Colecção"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Colecção de Livros"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Colecção de BD"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Colecção de Vídeos"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Colecção de Música"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Colecção de Moedas"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Colecção de Selos"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Colecção de Vinhos"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Colecção de Cartas"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Colecção de Jogos"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Catálogo de Ficheiros"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Colecção de Jogos de Tabuleiro"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Colecção Personalizada"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <i>Visão de Entradas</i> mostra uma visão formatada do conteúdo da "
+"entrada.</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <i>Visão por Ícones</i> mostra cada entrada da colecção ou grupo "
+"utlizando um ícone, que pode ser uma imagem na entrada.</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Opções de Exportação"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formatar todos os campos"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Se seleccionados, todos os campos serão automaticamente formatados de "
+"acordo com o seu tipo de formato."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Exportar só as entradas seleccionadas"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Se seleccionado, só as entradas seleccionadas serão exportadas."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Codificar em Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Codificar o ficheiro exportado em Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Codificar na localização do utilizador (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Codificar em formato local o ficheiro exportado."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Interromper"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Pesquisa na Internet"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Parâmetros da pesquisa"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "P&esquisar:"
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr ""
+"Inserir um valor de pesquisa. Uma pesquisa ISBN deve incluir o número ISBN "
+"completo."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Escolha o tipo de pesquisa"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Clique para iniciar ou interromper a pesquisa"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "Pesquisa ISBN/UPC &múltipla"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Assinale esta casa para pesquisar vários valores ISBN ou UPC."
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Editar Lista..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr "Clique para inserir ou editar os valores ISBN a pesquisar."
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Procurar f&onte:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Escolha a base de dados a pesquisar"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+"À medida que os resultados forem encontrados, eles são adicionados a esta "
+"lista. Ao seleccionar um deles descarregará a entrada completa e "
+"mostra-la-á na lista abaixo."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+"Uma entrada pode ser mostrada aqui antes de ser adicionada à colecção, "
+"seleccionando-a na lista acima"
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Adicionar Entrada"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Adicionar a entrada seleccionada à colecção actual"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Obter Mais Resultados"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Obter mais resultados pela actual fonte de dados"
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Apagar todos os campos e valores"
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Cancelar a pesquisa..."
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Pesquisa a decorrer..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "A pesquisa não encontrou nada."
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+"A pesquisa encontrou 1 entrada.\n"
+"A pesquisa encontrou %n entradas."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "<qt>Não foi encontrado qualquer resultado para os ISBN seguintes:</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Carregando %1..."
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Não há fontes na Internet disponíveis para este tipo de colecção."
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Editar os valores ISBN/UPC"
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Insira os valores ISBN ou UPC, um por linha.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Carregar a partir de um ficheiro..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Carregar a lista a partir de um ficheiro de texto.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma pesquisa ISBN pode conter um máximo de 100 valores ISBN. Só os 100 "
+"primeiros valores da sua lista serão utilizados.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Editar Entrada"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nova Entrada"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "Guar&dar Entrada"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Ir para a entrada anterior na colecção"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Ir para a próxima entrada na colecção"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Quer mesmo modificar estas entradas?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Modificar várias entradas"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "É necessário um valor para os campos seguintes. Deseja continuar?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Editar Entradas"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "Guar&dar Entradas"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"A entrada actual foi modificada.\n"
+"Quer validar as modificações?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Guardar Entrada"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Relatório da Colecção"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Modelo de &relatório:"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Gerar"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Seleccione um modelo de relatório e clique em <em>Gerar</em>."
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid "Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+"Para grandes colecções, alguns relatórios podem levar vários segundos a "
+"serem criados."
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Quer mesmo apagar este filtro?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Apagar o Filtro?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Novo nome da colecção:"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Entrada 1"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Entrada 2"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr "Foram encontrados valores em conflito para %1 durante a combinação de registos."
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Por favor, escolha o valor a manter."
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Combinar Entradas"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Seleccionar valor de %1"
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico não consegue encontrar a folha de estilo padrão para as entradas."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Colecção"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas de Colecção"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lígia Moreira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ligia.moreira@netvisao.pt,carlos@pinguix.com"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "A combinar entradas..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Total de registos combinados/visualizados: %1/%2"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que se um livro tem vários autores, deve separar\n"
+" os nomes deles com um ponto e vírgula. Tellico saberá separá-los e "
+"utilizá-los independentemente.</p>\n"
+"<p>Qualquer outro campo que permita múltiplos valores deverá ter a mesma "
+"estrutura, com um ponto e vírgula (;) a separar cada valor.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode alterar quais os campos a mostrar na lista \n"
+"clicando no botão direito sobre o cabeçalho das colunas.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode adicionar, editar, ou modificar os campos da colecção "
+"utilizando\n"
+"o campo de edição. Os botões com uma seta sob a lista dos campos permitem "
+"modificar\n"
+"a posição do campo na lista, o que afectará a sua posição no editor da "
+"entrada.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que se quiser filtrar a partir de um campo do tipo Marcador, um valor\n"
+"\"verdadeiro\" deverá ser definido. Se quiser por exemplo, mostrar só os "
+"livros\n"
+"de ficção científica que ainda nãoleu, assinale\n"
+"<em>Verificar todas as regras</em>, ajuste a primeira como se segue, "
+"\"Género\"\n"
+"\"contém\" \"Ficção científica\" (sem aspas) e a segunda regra assim:\n"
+"\"Lido\" \"Não contém\" \"Verdadeiro\" (sem aspas).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que se um caractere não alfabético for utilizado na filtragem "
+"rápida,\n"
+"o texto é interpretado como uma expressão regular.</p>\n"
+"<p>Para mostrar somente os livros de Weber ou Bujold por exemplo, escreva\n"
+"\"weber|bujold\" (sem aspas) no campo do filtro.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode editar mais de uma entrada de cada vez, clicando e "
+"pressionando a tecla Shift ou Ctrll e seleccionando várias entradas.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode converter uma colecção de livros já existente numa "
+"bibliografia,\n"
+"que pode em seguida, ser exportada em formato BibTeX ou BibTeXML.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode adicionar, editar e suprimir linhas de macros\n"
+"para as bibliografias.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que se mais de um campo for formatado como nome, então um grupo\n"
+"suplementar chamado \"Pessoas\" é adicionado à colecção, autorizando\n"
+"que autores e editores sejam classificados ou impressos juntos,por "
+"exemplo.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode modificar a aparência da impressão alterando\n"
+"o ficheiro <tt>tellico-printing.xsl</tt>. O ficheiro produz HTML, e os\n"
+"estilos CSS determinam as fontes, as margens, etc.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode importar e exportar dados usando uma folha de estilo XSL "
+"genérica que\n"
+"seja capaz de produzir um ficheiro XML válido do Tellico.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que um duplo clique sobre uma entrada permite abrir a janela do editor "
+"de entradas.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode adicionar marcas HTML a um campo de tipo parágrafo para a "
+"sua formatação, tais como\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; ou &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que na visão detalhada, pode pressionar uma letra do teclado para ir "
+"directamente para a próxima entrada que começa por essa letra.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode usar Campos Dependentes para combinar campos múltiplos "
+"separados\n"
+"num só campo. Apenas seleccione o tipo Dependente e use uma descrição\n"
+"similar a \"Valor: %{fielda}%{fieldb}\" onde%{...} é substituído pelo\n"
+"valor do campo apropriado. Isto é útil para coleccionar campos multiplos "
+"num\n"
+"simples campo; ex: para melhor o agrupamento e para combinar campos de "
+"diferentes\n"
+"tipos respeitando a devida ordenem ao mesmo tempo. Considere por exemplo\n"
+"um campo numérico seguido de um subcampo de texto com entradas 3b, "
+"14a.</p>\n"
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: xslt.cpp:3
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Este modelo é apenas para colecções de música."
+
+#: xslt.cpp:5
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Sofisticado"
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Compacto"
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Este modelo é apenas para colecções de vídeo."
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr "Resumo dos Grupos"
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Resumo dos Grupos"
+
+#: xslt.cpp:18
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Número total de campos:"
+
+#: xslt.cpp:19
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Número total de entradas:"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Generated pelo Tellico"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Valores distintos: "
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr "Lista de Imagens"
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr "Visão de Empréstimos"
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Data de Requisição"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+msgid "Note"
+msgstr "Observação"
+
+#: xslt.cpp:30
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data de Devolução"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Visão por Grupos"
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr "Listagem de títulos (horizontal)"
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr "Listagem de títulos (vertical)"
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Visão por Colunas"
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr "Coluna Tripla"
+
+#: xslt.cpp:44
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr "Biblioteca Britânica"
+
+#: z3950.cpp:6
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Sudoc (França)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr "BIBSYS (Noruega)"
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr "Biblioteca Nacional Italiana"
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr "Biblioteca Nacional Portuguesa"
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr "Biblioteca Nacional da Polónia"
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr "Biblioteca Nacional do Canadá"
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr "União Nacional Israelita"
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr "Biblioteca Nacional da Austrália"
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr "Biblioteca Nacional do Lituânia"
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr "Copac (Reino Unido e Irlanda)"
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr "Jogos de Tabuleiro"
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr "Dark Horse Comics"
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr "Allocine.fr"
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr "Ministério Espanhol da Cultura"
+
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..8d396f4
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,5364 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazillian Portuguese
+# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
+#
+# Claudio Henrique Fortes Felix <claudio@helpo.com.br>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-25 01:47-0200\n"
+"Last-Translator: Claudio Henrique Fortes Felix <claudio@helpo.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazillian Portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tellico não conseguiu escrever para o 'pipe' do servidor em "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr "Conectando ao OpenOffice.org..."
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr "Conexão ao OpenOffice.org"
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+"Tellico não conseguiu se conectar ao OpenOffice.org. Por favor verifique as "
+"opções de conexão abaixo e verifique se o OpenOffice.org Writer está "
+"rodando."
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+msgid "Pipe"
+msgstr "Pipe"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr "TCP/IP"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Renomear Coluna"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Novo nome da coluna:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Coluna %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Renomear Coluna..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Inserir Linha "
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Remover Linha "
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Mover Linha para Cima"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Mover Linha para Baixo"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Limpar Tabela"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Visão de Modelos"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Definir"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Mais"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Menos"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Selecionar Imagem..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Modificar %1"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Continuar Coleção"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Combinar Coleção"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Substituir Coleção"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Modificar Registros"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Adicionar Campo %1"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Modificar Campo %1"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Apagar Campo %1"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Adicionar Registros"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Adicionar %1"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Renomear a Coleção"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Modificar Empréstimo "
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Adicionar Filtro"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Modifica Filtro "
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Apagar o Filtro"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Registrar Saída de Itens"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Registrar saída de %1"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Apagar Registros"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Apagar %1"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Reordenar Campos"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Registros de Entrada"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Registrar entrada de %1"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Geral "
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Meus Selos"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denominação"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Ano de Edição"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Soberbo,Excelente,Muito Bom,Bom,Regular,Ruim"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Classificação"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Articulado"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Centrada"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Colado"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Data de compra"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Preço de compra"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Presente"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem "
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicação"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Classificação"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Minhas Revistas em Quadrinhos"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sub-Título"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Escritor"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Artista Gráfico"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Série"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Número"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editora"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Edição"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Ano de Publicação"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-chave"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr "Novo,Quase novo,Excelente,Ótimo,Muito bom,Bom,Razoável,Ruim"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Autografado"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Emprestado"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Capa"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Minhas Moedas"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Marca da Casa Emissora"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Conjunto de Moedas"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+"Proof-65,Proof-60,Mint-65,Mint-60,Quase não Circulada-55,Quase não "
+"Circulada-50,Extremamente Rara-40,Muito Rara-30,Muito Rara-20,Rara-12,Muito "
+"Boa-8,Boa-4,Razoável"
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Serviços de Classificação"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "Observação"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "Verso"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Meus Livros"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Capa Dura"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Capa Flexível Econômica"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Capa Flexível"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "Livro Eletrônico"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Revista"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Jornal"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Formato"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Ano do Copyright"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Número Internacional Normalizado do Livro"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Número de Controlo da Biblioteca do Congresso"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Nº de série"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Novo "
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Usado"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Lido"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação "
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+msgid "My Files"
+msgstr "Meus Arquivos"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr "Meta-informação"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Meus Vinhos"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Produtor"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Apelação"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Variedade"
+
+# Não sei ainda qual a tradução correta
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Safra"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Vinho tinto"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Vinho branco"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Espumoso"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Bebido Por"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Outras Pessoas"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Características"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Meus Vídeos"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Mídia"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Ano de Produção"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Certificação"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "Região 1"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "Região 2"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "Região 3"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "Região 4"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "Região 5"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "Região 6"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "Região 7"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "Região 8"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Região"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Nacionalidade"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Elenco"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr "Ator/Atriz"
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+msgid "Role"
+msgstr "Personagem"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr ""
+"Uma tabela para o elenco do filme, com o papel representado por cada um"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Diretor"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Estúdio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Línguas disponíveis"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Língua das Legendas"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Áudios Disponíveis"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Duração"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "Duração do vídeo (em minutos)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Formato da Imagem"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Tela Larga"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Preto & Branco"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Formato de Cor"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Cortes do Diretor"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Resumo da Ação"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Nota Pessoal"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Capa"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Meus Jogos"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Revolução"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Platforma"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Ano de Lançamento"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Editora"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Não Classificado, Somente Adultos, Jovens, Adolescentes, Sem Censura, "
+"Infantil, Pendente"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Classificação da ESRB"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Meus Cartões"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Jogador"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Time"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Número do Cartão"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Tipo do Cartão"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Imagem Frontal"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Imagem no Verso"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Meus Jogos"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografia"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipo de Registro"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Estes tipos de registro são específicos para o BibTeX. Consulte a "
+"documentação do mesmo."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Chave do BibTeX"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Título do livro"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Número "
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Modo de publicação"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Referência cruzada"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Minhas Músicas"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Cassete"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinil"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Selo"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr "Duração"
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr "um,uma,e,em,de,o,a "
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr "o,a,os,as "
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv "
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,o,a "
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 não permite a pesquisa para este tipo de coleção."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Resultados de %1 : %2/%3"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Esta fonte não tem opções"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Banco de Dados Entrez"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituição"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Erro na pesquisa!"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Erro na procura da conexão %1: %2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Erro de Sintaxe no Registro"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Erro de conexão %1: %2"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Servidor SRU"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Biblioteca do Congresso (Estados Unidos)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Servidor:"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Insira o nome do servidor"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Porta:"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Insira o número da porta do servidor z39.50. A porta padrão é %1."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+msgid "Path: "
+msgstr "Caminho:"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Insira o caminho para o banco de dados utilizado pelo servidor"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+msgid "Format: "
+msgstr "Formato:"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Informe o formato de resultado utilizado pelo servidor."
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio Search"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "A imagem da capa não pôde ser carregada."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Amazon Link"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (Estados Unidos)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (Reino Unido)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Alemanha)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Japão)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (França)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Canadá)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Serviços Web da Amazon.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "&País"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "Estados Unidos"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemanha"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Japão"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr "França"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+"Amazon.com disponibiliza dados de vários sites em diferentes "
+"localizações. Escolha o que deseja utilizar como fonte de dados."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "&Tamanho da Imagem"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Imagem Pequena"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Imagem Média"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Imagem Grande"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "Sem Imagem"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+"A imagem da capa pode obtida da mesma forma. No entanto, imagens grandes na "
+"coleção podem degradar o desempenho."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr "Identidade &associada: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+"A identidade associada identifica a pessoa acessando os serviços Web "
+"Amazon.com, e será incluída em todos os links para o site Amazon.com."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "Servidor z39.50"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Usar &servidor pré-definido"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "Base de &dados:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Insira o nome da base de dados utilizado pelo servidor."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Conjunto de c&aracteres: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"Insira o conjunto de caracteres utilizado pelo servidor z39.50. A escolha "
+"mais provável é MARC-8, apesar do ISO-8859-1 ser tão comum quanto."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Formato:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Detectar automaticamente"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+"Entre com o formato de dados utilizado pelo servidor z39.50. Tellico vai "
+"tentar detectar a melhor configuração se <i>Detectar automaticamente</i> "
+"estiver selecionado."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "&Usuário:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"Insira o nome da base de dados utilizada pelo servidor z39.50. A maioria dos "
+"servidores não precisam dele."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "&Senha:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Insira a senha utilizada para a base de dados z39.50. A maior parte dos "
+"servidores não precisam dela. A senha será salva em formato texto no "
+"arquivo de configuração do Tellico."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Ilustrador"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+msgid "External Application"
+msgstr "Aplicativo Externo"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "&Tipo de coleção:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Especifique o tipo de coleção dos dados retornados do aplicativo externo."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr "Tipo de &Resultado:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Especifique o tipo de resultado dos dados retornados do aplicativo externo."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr "&Caminho do Aplicativo:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+"Especifique o caminho do aplicativo a ser executado que deve gerar um "
+"arquivo de dados Tellico válido."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr "Selecione as chaves de procura suportadas pela fonte de dados."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+"Adicione todos os argumentos necessários. <b> %1 </b> vai ser substituído "
+"pelo termo a ser pesquisado."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumentos"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Forneça os argumentos que devem ser usados para procurar por "
+"atualizações disponíveis para um registro.</p><p>O formato é o mesmo dos "
+"campos <i>Dependentes</i>, onde os valores dos campos são contidos entre "
+"colchetes, como <i>%{author}</i>. Veja a documentação para maiores "
+"detalhes.</p>"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Opções da Fonte"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Campos Disponíveis"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Base de dados de filmes na Internet"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Selecione o resultado IMDB"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A sua pesquisa retornou vários resultados. Por favor selecione um dos "
+"seguintes.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Selecione um resultado da pesquisa.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "Link IMDB"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Títulos alternativos"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Classificação IMDB"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr "Certificações"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+"A base de dados de filmes na Internet (IMDB) utiliza vários servidores "
+"diferentes. Escolha o que deseja utilizar."
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "Elenco &máximo:"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+"A lista de membros do elenco pode incluir muitas pessoas. Especifique o "
+"número máximo a ser retornado da pesquisa."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Efetuar o Download da &Imagem da Capa"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Pessoa"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr "UPC"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palavra chave"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Pesquisa não refinada"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Título Original"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distribuidor"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episódios"
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Usuário:"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+"Insira a senha utilizada para a base de dados z39.50. A maior parte dos "
+"servidores não precisam dela. A senha será salva em formato texto no "
+"arquivo de configuração do Tellico."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
+msgstr "&Senha:"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "Elenco"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr ""
+"Especifique o tipo de coleção dos dados retornados do aplicativo externo."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr "Selecione as chaves de procura suportadas pela fonte de dados."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio Search"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Novidades Quentes"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+msgid "Release Date"
+msgstr "Data de Lançamento"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+"Essa é uma lista de todos os itens disponíveis para download. Itens "
+"previamente instalados são mostrados com um tique, enquanto itens que "
+"tenham novas versões disponíveis tem um ícone de atualização."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "O nome e a licença do item selecionado"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "O autor do item selecionado"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Baixa e instala o modelo selecionado."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+"Baixa e instala o script selecionado. Alguns scripts podem precisar ser "
+"configurados após a instalação."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Uma descrição do item selecionado é mostrada aqui."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Baixando informações..."
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Atualização"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Instalando item..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Nenhum registro válido do BibTeX encontrado no arquivo - %1"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Nenhum registro válido do BibTeX encontrado no arquivo - %1"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Opções do BibTeX"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Codificar em Unicode (UTF-8)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Codificar o arquivo exportado em Unicode (UTF-8)."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Codificar na localização do usuário (%1)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Codifica o arquivo exportado no formato local."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Arquivo Zip Tellico"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Arquivos Tellico (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os Arquivos"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma biblioteca do Alexandria chamada <i>%1</i> já existe. Quaisquer "
+"livros existentes nesta biblioteca podem ser sobrescritos.</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Há um erro de análise XML na linha %1, coluna %2."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "A mensagem de erro do Qt é:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Isto é para uma futura versão do Tellico."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Tellico está convertendo o arquivo para um formato mais recente. Pode haver "
+"perda de informações se este arquivo for lido no futuro por uma versão "
+"antiga do Tellico."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "O arquivo está vazio."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "O arquivo não contém dados de coleção."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Livros Não Lidos"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Filmes Antigos"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr "Música dos anos 80"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Procurando arquivos de áudio..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "BibTeX"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Vários)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Opções de Arquivo de Áudio"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Pesquisa recursiva de &pastas"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr ""
+"Se selecionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar "
+"arquivos de áudio."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Incluir localização do arquivo"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr ""
+"Se selecionado, os nomes dos arquivos de cada faixa serão adicionados aos "
+"registros."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr ""
+"Se selecionado, os nomes dos arquivos de cada faixa serão adicionados aos "
+"registros."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|Arquivos CSV (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Opções CSV"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Incluir os nomes dos campos como cabeçalho das colunas"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr ""
+"Se selecionada, uma linha de cabeçalho será adicionada com o nome dos "
+"campos."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Separador"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"Além da vírgula, outros caracteres podem ser utilizados para delimitar "
+"cada valor no arquivo."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Vírgula"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Utilizar a vírgula como separador."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Ponto e vírgula"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Utilizar o ponto e vírgula como separador."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Aba"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Utilizar a tabulação como separador."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Utilizar um outro caractere como separador."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr ""
+"Um caractere qualquer, como os dois pontos, pode ser utilizado como "
+"separador."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Varrendo arquivos..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Opções de Listagem de Arquivo"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Procura recursiva de pastas"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+"Se selecionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar todos "
+"os arquivos."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Gerar pré-visualizações dos arquivos"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+"Se selecionado, serão geradas pré-visualizações do conteúdo dos "
+"arquivos, o que pode causar lentidão na listagem das pastas."
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Arquivo ONIX"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Arquivos Zip (*.zip)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Opções de Arquivo ONIX"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Incluir as imagens no arquivo"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+"Se selecionado, as imagens do documento serão incluídas no arquivo zipado "
+"ONIX."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tellico não pôde acessar o dispositivo de CD-ROM - <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Seleciona Registro CDDB"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Selecione um registro do CDDB:"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Nenhum registro correspondente ao CD foi encontrado.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tellico não pôde completar a pesquisa das informações do CD.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Vários"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Opções de CD de Áudio"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Ler dados do dispositivo de CD-ROM"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Selecione ou informe a localização do dispositivo de CD-ROM."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Ler apenas os arquivos de cache do CDDB"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+"Ler recursivamente os dados de todos os arquivos de cache do CDDB contidos "
+"nas pastas de cache padrão."
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms "
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|Arquivos de Dados GCfilms (*.gcf) "
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|Arquivos de Dados GCstar (*.gcs) "
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Opções de XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "Arquivo XSLT:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Escolher o arquivo XSLT para transformar os dados XML do Tellico."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Opções do Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Biblioteca:"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "BibTeXML "
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Arquivos BibTeXML (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Arquivos XML (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Opções XML do Tellico"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Incluir as imagens no documento XML"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Se selecionado, as imagens do documento serão integradas aos dados em XML "
+"como elementos codificados em base64."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Carregando dados..."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Carregando %1..."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "BibTeX"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Arquivos BibTeX (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Expandir as macros de string"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+"Se selecionado, as macros de string vão ser expandidas e nenhum registro "
+"@string{} será escrito."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Utilizar o pacote URL"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr ""
+"Se selecionado, qualquer campo URL será transformado em uma declaração "
+"\\url."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Ignorar os registros com chaves de citação vazias"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr ""
+"Se selecionado, qualquer registro sem uma chave de citação do BibTeX será "
+"ignorado."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Estilo das citações do BibTeX:"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Colchetes"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Aspas"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Estilo de citação utilizado para arquivos no formato BibTeX. Os "
+"valores de todos os campos serão envolvidos por colchetes ou aspas.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Selecionar o tipo de coleção a importar."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "A &primeira linha contém os títulos dos campos"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr ""
+"Se selecionado, a primeira linha será utilizada para o nome dos campos."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Vírgula"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Ponto e vírgula"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Ta&bulação"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Out&ro"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "A tabela mostra as cinco primeiras linhas do arquivo CSV."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Marque cada coluna para corresponder a um campo na coleção escolhendo "
+"uma coluna, selecionando o campo e clicando no botão <i> Associar Campo </i>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Co&luna:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Campo de &dados nesta coluna:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Associar Campo"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Novo campo"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Arquivos Pilot Database (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Ver Colunas"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Opções do PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Marcar a opção PDA backup para a base de dados"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>O arquivo não é um arquivo de dados GCstar válido</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico encontrou um erro no processamento do XSLT."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Um arquivo XSLT válido é necessário para importar o arquivo."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|Arquivos XSL (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Arquivos HTML (*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Pessoas"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(Agrupados por %1)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Opções HTML"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Imprimir os cabeçalhos dos campos"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr ""
+"Se selecionado, o nome dos campos será impresso como títulos de uma tabela."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Agrupar os registros"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr ""
+"Se selecionado, os registros serão agrupados em função do campo "
+"selecionado."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Exporta arquivos de registros isolados"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr ""
+"Se selecionado, serão criados arquivos individuais para cada registro."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico não pôde carregar o arquivo - %1."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Propriedades da Fonte de Dados"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "Nome da &fonte: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr "O nome identifica a fonte de dados, devendo ser único e informativo."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "&Tipo de fonte: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr "Tellico suporta várias fontes de dados diferentes."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr ""
+"A atualização a partir de uma fonte sobrescreverá dados preenchidos pelo "
+"usuário"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr ""
+"Se selecionado, a atualização dos registros sobrescreverá toda "
+"informação existente."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Qualquer campo"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "contém "
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "igual a "
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "diferente de"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "verifica a expressão regular "
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "não verifica a expressão regular"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Filtro Avançado "
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Critérios de Filtragem"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Verificar &todas as regras seguintes"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Verificar qualquer &uma das regras seguintes"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Nome do filtro:"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "&Salvar Filtro "
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Texto Simples "
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo "
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Escolha "
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Marcador "
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Dependente "
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Data "
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Carregando %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Atualizando registros..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Atualizar Registros"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Atualizando <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Selecionar Correspondência"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> foram retornados múltiplos resultados que correspondem a "
+"<b>%2</b>, que é o registro corrente na coleção. Por favor selecione o "
+"resultado desejado.</qt>"
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Mostrar Todos os Grupos"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Ocultar Todos os Grupos "
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Filtrar por grupo "
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "%1 (Classificar por Ordem de Contagem) "
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Opções de Importação"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "&Substituir a coleção atual"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr "Substitui a coleção atual pelo conteúdo do arquivo importado."
+
+#: importdialog.cpp:65
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "A&dicionar à coleção"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"Adiciona os dados do arquivo importado à coleção atual. Isso só é "
+"possível se as coleções forem do mesmo tipo."
+
+#: importdialog.cpp:69
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "&Combinar com a coleção atual"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"Combina os dados do arquivo importado com a coleção atual. Isso só é "
+"possível se as coleções forem do mesmo tipo. Os registros devem ser "
+"exatamente do mesmo tipo para que possam ser combinados."
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar "
+
+#: importdialog.cpp:268
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|Arquivos RIS (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.amc|Arquivos de Dados AMC (*.amc) "
+
+#: importdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.pdb|Arquivos Pilot Database (*.pdb)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.ris|Arquivos RIS (*.ris)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico não pôde carregar o arquivo - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico não pôde escrever o arquivo - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico não consegue atualizar o arquivo - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Somente coleções com os mesmos tipos de registros do da coleção atual "
+"podem ser adicionadas. Nenhuma mudança foi feita à coleção atual."
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Somente coleções com os mesmos tipos de registro da coleção atual podem "
+"ser combinadas. Nenhuma mudança será feita à coleção atual."
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico não pôde carregar o arquivo - %1."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Porta:"
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr "Diálogo de Empréstimo"
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr "Os seguintes itens estão registrados para saída:"
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr "O item seguinte está emprestado:"
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr "&Emprestar para:"
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+"Entre com o nome da pessoa para quem você está emprestando esses itens. "
+"Você pode selecioná-lo do seu livro de endereços clicando neste botão."
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "Data do &Empréstimo:"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+"A data de saída é a data em que você emprestou os itens. Por padrão, a "
+"data de hoje é usada."
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "Data para &Devolução:"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+"A data para devolução é o dia previsto para que os itens sejam "
+"devolvidos. Ela não é requerida, a menos que você queira adicionar o "
+"empréstimo ao seu calendário ativo."
+
+#: loandialog.cpp:144
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Observação:"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr "Você também pode adicionar observações sobre o empréstimo."
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr "&Adiciona um lembrete ao calendário ativo. "
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+"<qt>A checagem deste marcador vai adicionar um item <em>A fazer</em> no seu "
+"calendário ativo, podendo ser acessado pelo KOrganizer. Este marcador será "
+"habilitado somente se você especificar uma data para devolução."
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Cria uma nova coleção "
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Nova Coleção de &Livros "
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Cria uma nova coleção de livros "
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Nova &Bibliografia"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Cria uma nova bibliografia do BibTeX"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Nova Coleção de &Revistas em Quadrinhos"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Cria uma nova coleção de revistas em quadrinhos"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Nova Coleção de &Vídeos"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Cria uma nova coleção de vídeos "
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Nova Coleção de &Músicas"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Cria uma nova coleção de músicas"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Nova Coleção de M&oedas"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Cria uma nova coleção de moedas"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Nova Coleção de &Selos "
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Cria uma nova coleção de selos "
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Nova Coleção de &Cartões"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Cria uma nova coleção de cartões"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Nova Coleção de &Vinhos"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Cria uma nova coleção de vinhos "
+
+#: mainwindow.cpp:264
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Nova Coleção de &Jogos"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Cria uma nova coleção de jogos "
+
+#: mainwindow.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Nova Coleção de &Jogos"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Cria uma nova coleção de jogos "
+
+#: mainwindow.cpp:280
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Novo Catálogo de &Arquivos"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Cria um novo catálogo de arquivos "
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Nova Coleção &Personalizada"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Cria uma nova coleção personalizada "
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Abre um documento existente"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Salva o documento"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Salva o documento como um novo arquivo"
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Imprime os dados do documento"
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Sai do aplicativo"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Importa dados a partir de outros formatos"
+
+#: mainwindow.cpp:324
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Importar Dados do Tellico..."
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Importa outro arquivo de dados do Tellico "
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "Importar Dados CSV... "
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Importa um arquivo de valores separados por vírgula"
+
+#: mainwindow.cpp:338
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "Importar Dados do MODS..."
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Importa um arquivo do MODS"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Importar Dados do Alexandria..."
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Importa um arquivo do gerenciador de coleção de livros Alexandria"
+
+#: mainwindow.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Importar Dados do Tellico..."
+
+#: mainwindow.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Importa meta-dados de arquivos de áudio"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Importar Dados do RIS..."
+
+#: mainwindow.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Importa um arquivo de referência do RIS"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Importar Dados do BibTeX..."
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Importa um arquivo de bibliografia do BibTeX"
+
+#: mainwindow.cpp:373
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Importar Dados do BibTeXML..."
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Importa um arquivo de bibliografia do BibTeXML"
+
+#: mainwindow.cpp:380
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "Importar Dados do RIS..."
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Importa um arquivo de referência do RIS"
+
+#: mainwindow.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Importar Arquivo"
+
+#: mainwindow.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Importa um arquivo de valores separados por vírgula"
+
+#: mainwindow.cpp:394
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Importar Meta-dados de um Arquivo de Áudio..."
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Importa meta-dados de arquivos de áudio"
+
+#: mainwindow.cpp:404
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Importar Dados de CD de Áudio..."
+
+#: mainwindow.cpp:405
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Importa informações de um CD de áudio "
+
+#: mainwindow.cpp:414
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "Importar Dados do GCstar..."
+
+#: mainwindow.cpp:415
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Importa um arquivo de dados do GCstar"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Importar Dados do GCstar..."
+
+#: mainwindow.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Exporta para um banco de dados PilotDB"
+
+#: mainwindow.cpp:428
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Importar Dados do Ant Movie Catalog..."
+
+#: mainwindow.cpp:429
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Importa um arquivo de dados do Ant Movie Catalog"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Importar Listagem de Arquivos..."
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr "Importa informações sobre os arquivos de uma pasta "
+
+#: mainwindow.cpp:442
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Importar Transformação XSL..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Importa dados utilizando uma transformação XSL "
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar "
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Exporta os dados da coleção para outros formatos "
+
+#: mainwindow.cpp:461
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Exportar para XML... "
+
+#: mainwindow.cpp:462
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Exporta para um arquivo XML do Tellico "
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Exportar para Zip... "
+
+#: mainwindow.cpp:469
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Exporta para um arquivo Zip do Tellico "
+
+#: mainwindow.cpp:475
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Exportar para HTML... "
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Exporta para um arquivo HTML "
+
+#: mainwindow.cpp:482
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "Exportar para CSV... "
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Exporta para um arquivo de valores separados por vírgula "
+
+#: mainwindow.cpp:489
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Exportar para &PilotDB... "
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Exporta para um banco de dados PilotDB"
+
+#: mainwindow.cpp:496
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Exportar para o Alexandria... "
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Exporta para uma biblioteca do Alexandria "
+
+#: mainwindow.cpp:503
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Exportar para o BibTeX... "
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Exporta para um arquivo do BibTeX "
+
+#: mainwindow.cpp:510
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Exportar para o BibTeXML..."
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Exporta para um arquivo BibTeXML"
+
+#: mainwindow.cpp:517
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Exportar para o ONIX... "
+
+#: mainwindow.cpp:518
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Exporta para um arquivo ONIX"
+
+#: mainwindow.cpp:524
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Exportar para o GCfilms... "
+
+#: mainwindow.cpp:525
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Exporta para um arquivo de dados do GCfilms"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Exportar para o GCfilms... "
+
+#: mainwindow.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Exporta para um arquivo de dados do GCfilms"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Exportar Transformação XSL..."
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Exporta utilizando uma transformação XSL"
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Corta o texto selecionado e coloca-o na área de transferência"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Copia o texto selecionado para a área de transferência"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Seleciona todos os registros da coleção"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "De-seleciona todos os registros da coleção"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "Pesquisa na Internet..."
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Pesquisa registros em fontes da Internet"
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "&Filtro Avançado..."
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Filtrar a coleção "
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "&Novo registro..."
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Cria um novo registro"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Editar Registro..."
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Edita os registros selecionados"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "D&uplicar Registro"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Copia os registros selecionados"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Apagar Registro"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Apaga os registros selecionados "
+
+#: mainwindow.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "&Apagar Registros"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Apaga os registros selecionados "
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr "&Gerar Relatórios... "
+
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Gera relatórios da coleção "
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr "&Registrar saída..."
+
+#: mainwindow.cpp:598
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Registra saída dos itens selecionados "
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr "Registrar &entrada..."
+
+#: mainwindow.cpp:602
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Registra entrada dos itens selecionados"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "&Renomear Coleção..."
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Renomeia a coleção"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "&Campos da Coleção..."
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Modifica os campos da coleção"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "Converter para &Bibliografia"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Converter uma coleção de livros para uma bibliografia"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "&Macros de String..."
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Editar linhas de macros do BibTeX "
+
+#: mainwindow.cpp:626
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Copia BibTeX para a &Área de Transferência"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Copia citações do BibTeX para a área de transferência"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "Citar Registro no &LyX"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Citar os registros selecionados no LyX"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "Ci&tar Registro no OpenOffice.org"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Citar os registros selecionados no OpenOffice.org"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Atualizar o Registro"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+msgid "All Sources"
+msgstr "Todas as Fontes"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr "Atualizar o registro a partir de todas as fontes disponíveis "
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "Mostrar Visão de &Grupo"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Ativar/desativar a visão de grupo"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "Ocultar Visão de Gru&po "
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Mostrar &Editor de Registros"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Habilitar/desabilitar o editor"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "Ocultar &Editor de Registros"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Mostrar &Visão de Registros"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Habilitar/desabilitar visão de registros"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "Ocultar &Visão de Registros"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr "Alterar o Agrupamento"
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "Seleção de &Grupo"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Alterar o agrupamento da coleção"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrar"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Limpar Filtro"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Filtrar Aqui..."
+
+#: mainwindow.cpp:768
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <i>Visão de Grupos</i> classifica os registros em grupos com base em "
+"um campo selecionado.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <i>Visão de Colunas</i> mostra os valores de vários campos para cada "
+"registro</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Tellico - um gerenciador de coleções para o KDE"
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Criação de um novo documento... "
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abrindo arquivo..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Arquivo"
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Salvando Arquivo..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Você está salvando um arquivo com muitas imagens, levando o Tellico "
+"a ficar significativamente lento. Você gostaria de salvar as imagens "
+"separadamente no diretório de dados do Tellico para melhorar a "
+"performance?</p><p>Sua escolha pode sempre ser alterada na caixa de diálogo "
+"de configuração.</p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr "Salvar Imagens Separadamente"
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr "Salvar Imagens no Arquivo"
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Salvando arquivo com um novo nome..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Impressão..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"A coleção esta sendo filtrada para mostrar um subconjunto limitado de seus "
+"registros. Apenas os registros visíveis serão impressos. Continuar?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Processamento do documento..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saindo..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Total de registros: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr ""
+"(%1 filtrado, %2 selecionado)\n"
+"(%1 filtrados, %2 selecionados)"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr ""
+"(%1 filtrado)\n"
+"(%1 filtrados)"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr ""
+"(%1 selecionado)\n"
+"(%1 selecionados)"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Impressão %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Página %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Por favor, confira sua instalação."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Importação de dados..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+msgid "Import File"
+msgstr "Importar Arquivo"
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importar Diretório"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Exportação de dados..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportar Como"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Macros de String"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Criando citações..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <i>Visão de Filtros</i> mostra os registros que atendem determinadas "
+"regras de filtros.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+msgid "Loans"
+msgstr "Empréstimos"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <i>Visão de Empréstimos</i> mostra uma lista com todas as pessoas "
+"que pegaram itens emprestados de sua coleção.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr "Atualiza os dados do registro %1"
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico não pôde carregar a imagem - %1."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza que deseja mesmo "
+"sobrescrevê-lo?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescrever o Arquivo?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtro (Classificar por Contagem)"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Quer mesmo apagar este registro?"
+
+#: controller.cpp:429
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Apagar a entrada?"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Quer mesmo apagar estes registros?"
+
+#: controller.cpp:443
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Apagar Múltiplos Registros"
+
+#: controller.cpp:626
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Editar Registros..."
+
+#: controller.cpp:627
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "D&uplicar Registros"
+
+#: controller.cpp:628
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Editar Registros"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Apagar Registros"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Os seguintes itens já estão emprestados. Como Tellico não suporta "
+"emprestar itens múltiplas vezes, eles serão removidos da lista de itens a "
+"serem emprestados."
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendário Padrão"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Presentemente, Tellico suporta apenas recursos de calendário locais. O "
+"calendário ativo está localizado remotamente, então seus empréstimos "
+"não serão adicionados."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendário Ativo"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 está previsto para ser devolvido para \"%2\""
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vazio)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - um gerenciador de coleções para o KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Não reabrir o último arquivo aberto"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importar <filename> como um arquivo do BibTeX"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importar <filename> como um arquivo MODS"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importar <filename> como um arquivo RIS"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Arquivo a ser aberto"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Scripts de fontes de dados"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Autor da biblioteca btparse"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Exemplos de código e inspiração em geral"
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Autor da biblioteca btparse"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Autor da biblioteca btparse"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Campos da Coleção"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Campos Atuais"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Adicionar um novo campo à coleção"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Apagar"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Apagar um campo da coleção"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Mover este campo para cima. A ordem na lista é importante para o layout do "
+"editor de registros."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Mover este campo para baixo. A ordem na lista é importante para o layout do "
+"editor de registros."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Propriedades do Campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "O título do campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ipo:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "O tipo do campo determina que valores podem ser utilizados. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Texto Simples</i> é utilizado para a maioria dos campos."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Parágrafo</i> é utilizado para grandes blocos de texto. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Escolha</i> limita o campo a certos valores. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Marcador</i> é usado para descrever valores do tipo sim/não."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Número</i> indica que o campo contém um valor numérico."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i> é para os campos que fazem referência a uma URL, contendo "
+"referências a outros arquivos."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "Uma <i>Tabela</i> pode conter uma ou duas colunas de valores."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Um campo <i>Imagem</i> serve para armazenar uma foto ou figura."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"Um campo <i>Data</i> pode ser utilizado para valores com dia, mês e ano."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr "Campos <i> Classificação</i> usam estrelas para indicar uma nota."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Um campo <i>Dependente</i> depende dos valores de outros campos, sendo "
+"formatado conforme a descrição do campo."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Um campo <i>Read Only</i> é utilizado para valores internos, que podem ser "
+"úteis para importação e exportação de dados."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Cate&goria:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "O campo categoria determina a posição do campo no editor."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Descr&ição:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"A descrição serve como lembrete de que informação o campo deve conter. "
+"Para campos <i>Dependentes</i>, a descrição é uma string de formatação "
+"do tipo \"%{year} %{title}\" onde os campos nomeados são substituídos por "
+"seus valores."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Valor pa&drão:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt> Um valor padrão pode ser definido para novos registros </qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Va&lores permitidos:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Para os campos do tipo <i>Escolha</i>, estes são os únicos valores "
+"permitidos. Eles são colocados numa lista de opções. Os possíveis "
+"valores tem de ser separados por ponto e vírgula, por exemplo: \"cachorro, "
+"gato, rato\"</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "&Propriedades Estendidas:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Definir..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"As propriedades estendidas de um campo são utilizadas para definir coisas "
+"como o campo BibTeX correspondente."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Opções de Formato"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Sem formatação"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Esta opção impede o campo de ser automaticamente formatado ou posto em "
+"letras maiúsculas."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Permitir apenas a formatação automática em letras maiúsculas"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Esta opção permite pôr o campo em maiúsculas, mas sem formatações "
+"especiais."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formatar como título"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um título,mas "
+"apenas se estas opções forem definidas globalmente."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formatar como nome"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um nome,mas apenas "
+"se estas opções forem definidas globalmente."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Opções do campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Ativar o auto-preenchimento"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Se selecionado, o auto-preenchimento do KDE será ativado na caixa de texto "
+"deste campo."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Permitir múltiplos valores"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Se selecionado, Tellico separará os valores separados por ponto e vírgula "
+"no campo de múltiplos valores."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Permitir agrupamento"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Se selecionado, este campo será utilizado para reagrupar os registros na "
+"visão de grupos."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
+"Reverter as propriedades dos campos selecionados para seus valores padrão."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Modificar Campos"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Apagar os valores possíveis do campo <i>%1</i> que existem na coleção "
+"pode causar corrupção de dados. Você deseja manter seus valores "
+"modificados ou cancelar e reverter aos valores anteriores?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Manter os valores modificados"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Reverter Propriedades do Campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Deseja realmente reverter as propriedades do campo <em>%1</em> para "
+"seus valores padrão?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Propriedades Estendidas dos Campos"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Já existe um campo com este nome. Favor escolher um nome diferente."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A categoria não pode ser deixada em branco. Por favor,informe uma "
+"categoria.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Um campo não pode estar na mesma categoria que um <em>Parágrafo</em>, "
+"uma <em>Tabela</em> ou uma <em>Imagem</em>. Favor escolher uma outra "
+"categoria.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"O nome de um campo não deve ser o mesmo que o de uma categoria existente. "
+"Por favor insera um outro nome."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"A faixa para uma classificação tem que ser de 1 até 10, e o limite "
+"inferior deve ser menor que o limite superior. Por favor entre com novos "
+"limites."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tabelas são limitadas a um máximo de dez colunas."
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O arquivo atual foi modificado.\n"
+"Deseja salvá-lo?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Alterações não salvas"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Selecione a pessoa que pegou o item emprestado"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Configurar Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Reabrir o arquivo ao iniciar"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr ""
+"Se selecionado, o último arquivo aberto será reaberto na próxima "
+"inicialização do programa."
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "&Mostrar \"Dicas do Dia\" ao iniciar"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Se selecionado, as '\"Dicas do Dia\" serão mostradas ao iniciar o programa."
+
+#: configdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Opções das Imagens"
+
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "&Incluir imagens no arquivo de dados"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Opções de formatação"
+
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Auto capitalizar &títulos e nomes"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Se selecionado, os títulos e os nomes serão automaticamente postos em "
+"maiúsculas."
+
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "&Formatação automática dos títulos e nomes"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr ""
+"Se selecionado, os títulos e os nomes serão automaticamente formatados."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Não capitali&zar"
+
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma lista de palavras que não devem ser capitalizadas. As palavras "
+"devem ser separadas por ponto e vírgula.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Arti&gos:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma lista de palavras que devem ser consideradas como artigos se forem a "
+"primeira palavra em um título. As palavras devem ser separadas por ponto e "
+"vírgula.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Sufi&xos pessoais:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma lista de sufixos que podem ser utilizados nos nomes de pessoas. Os "
+"sufixos devem ser separados por um ponto e vírgula.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "&Prefixos de sobrenomes:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma lista de prefixos que podem ser utilizados em sobrenomes. Os "
+"prefixos devem ser separados por um ponto e vírgula.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressão"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opções de Impressão"
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Formatação dos títulos e nomes"
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Im&primir cabeçalhos dos campos"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Opções de agrupamento"
+
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "A&grupar os registros"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opções das Imagens"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "&Largura máxima da imagem:"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Largura máxima das imagens na impressão. As proporções são conservadas."
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Altura &máxima da imagem:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Altura máxima da imagem na impressão. As proporções são conservadas."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Opções do Modelo"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Selecione o modelo a ser utilizado para o tipo de coleção selecionado. Nem "
+"todos os modelos permitem a alteração do tipo e cor da fonte."
+
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Pré-visualização..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Apresenta uma amostra do modelo"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Opções de Fonte"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Esta fonte é utilizada no modelo usado na Visão de Registros"
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opções de Cor"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Esta cor é utilizada no modelo usado na Visão de Registro"
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Cor do destaque:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Cor do texto em destaque:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Gerenciamento de Modelos"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Instalar..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Clique para instalar um modelo diretamente"
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Baixar..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Clique para baixar modelos adicionais da internet"
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Deletar..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Clique para selecionar e remover modelos instalados"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Fontes de Dados"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Opções da Fonte de Dados"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover para &Cima"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"A ordem das fontes de dados define a ordem que o Tellico usa quando as "
+"entradas são automaticamente atualizadas."
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mover para &Baixo"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Clique para adicionar uma nova fonte de dados"
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Clique para modificar a fonte de dados selecionada"
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Clique para apagar a fonte de dados selecionada"
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Clique para baixar fontes de dados adicionais da internet."
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Pacotes de Modelos (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Apaga Modelo"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Seleciona modelo a ser apagado"
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr "Pessoa que pegou emprestado"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Registro de entrada"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "&Modificar empréstimo..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Pessoa que pegou emprestado (Classificar por Contagem)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Minha Coleção"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Coleção de Livros"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Coleção de Revistas em Quadrinhos"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Coleção de Vídeos"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Coleção de Músicas"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Coleção de Moedas"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Coleção de Selos"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Coleção de Vinhos"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Coleção de Cartões"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Coleção de Jogos"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Catálogo de Arquivos"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Coleção de Jogos"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Coleção Personalizada"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <i>Visão de Registros</i> mostra uma visão formatada do conteúdo do "
+"registro.</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <i>Visão de Ícones</i> mostra cada registro da coleção ou grupo "
+"utilizando um ícone, que pode ser uma imagem no registro.</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Opções de Exportação"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formatar todos os campos"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Se selecionados, os valores de todos os campos serão automaticamente "
+"formatados de acordo com seus tipos de formato."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Exporta apenas os registros selecionados"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Se marcado, apenas os registros selecionados serão exportados."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Codificar em Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Codificar o arquivo exportado em Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Codificar na localização do usuário (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Codifica o arquivo exportado no formato local."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Interromper"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Pesquisa na Internet"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Parâmetros da Pesquisa"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "P&esquisa:"
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr ""
+"Forneça um valor de procura. Uma pesquisa por ISBN deve incluir o número "
+"ISBN completo."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Escolha o tipo de pesquisa"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Clique para iniciar ou interromper a pesquisa"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "Pesquisa &múltiplos ISBN/UPC"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Assinale este marcador para pesquisar vários valores ISBN ou UPC."
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Editar Lista..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr "Clique para inserir ou editar os múltiplos ISBN a serem pesquisados."
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Procurar f&onte:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Escolha a base de dados a pesquisar"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+"À medida em que os resultados são encontrados, eles são adicionados a "
+"esta lista. Ao selecionar um deles a informação completa do registro será "
+"descarregada e mostrada na lista abaixo."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+"Um registro pode ser mostrado aqui antes de ser adicionado à coleção, "
+"bastando selecioná-lo na lista abaixo"
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Adicionar registro"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Adicionar o registro selecionado à coleção atual"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Obter mais resultados"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Obter mais resultados da fonte de dados atual"
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Apagar todos os campos e valores"
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Cancelando a pesquisa..."
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Pesquisando..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "A pesquisa não retornou resultados."
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+"A pesquisa retornou 1 item.\n"
+"A pesquisa retornou %n items."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "<qt>Nenhuma entrada encontrada para os ISBN seguintes:</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Carregando %1..."
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Não há fontes na Internet disponíveis para este tipo de coleção."
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Editar os valores ISBN/UPC"
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Insira os valores ISBN ou UPC, um por linha.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Carregar de um arquivo..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Carrega a lista de um arquivo texto.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma pesquisa ISBN pode conter um máximo de 100 valores ISBN. Apenas os "
+"100 primeiros serão utilizados.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Editar Registro"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Novo Registro"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "Sal&var Registro"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Retorna ao registro anterior na coleção"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Avança ao próximo registro na coleção"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Deseja realmente modificar estes registros?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Modificar Múltiplos Registros"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "&Editar Registros"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "Sal&var Registros"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"A entrada corrente foi modificada.\n"
+"Deseja salvar as modificações?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Salvar Registro"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Relatório da Coleção"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Modelo de &Relatório:"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Gerar"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Selecione um modelo de relatório e clique em <em>Gerar</em>."
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+"Alguns relatórios de grandes coleções podem levar vários segundos para "
+"serem gerados."
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Deseja realmente apagar este filtro?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Apagar o Filtro?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Novo nome da coleção:"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Tipo de Registro"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Tipo de Registro"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr ""
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Apagar Registros"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr ""
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr ""
+"Tellico não pôde encontrar a folha de estilo padrão para os registros."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Coleção"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Coleção"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cláudio Henrique Fortes Félix"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "claudio@helpo.com.br"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Atualizando registros..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Total de registros: %1"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que se um livro tiver vários autores, você deve separar\n"
+" os nomes deles com ponto e vírgula, informando ao Tellico como\n"
+"separá-los e utilizá-los independentemente.</p>\n"
+"<p>Qualquer outro campo que permita múltiplos valores deverá ter a\n"
+"mesma estrutura, com um ponto e vírgula (;) separando cada valor.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode alterar que campos serão apresentados na Visão\n"
+"de Lista ao clicar com o botão direito sobre o cabeçalho das colunas.\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode adicionar, editar, ou modificar os campos da coleção "
+"usando\n"
+"o Editor de Campos. Os botões com setas sob a lista de campos permitem "
+"modificar\n"
+"a posição do campo na lista, o que afetará sua posição no editor de "
+"registro.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que se você quiser filtrar a partir de um campo do tipo Marcador,\n"
+"um valor \"verdadeiro\" deve ser usado. Se quiser, por exemplo, mostrar\n"
+"apenas os livros de ficção científica que ainda não leu, marque o "
+"botão\n"
+"<em>Verificar todas as regras seguintes</em>, ajuste a primeira regra\n"
+"para \"Género\" contém\" \"Ficção científica\" (sem aspas) e a segunda "
+"regra\n"
+"para: \"Lido\" \"Não contém\" \"Verdadeiro\" (sem aspas).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que se um caractere não alfabético for utilizado no Filtro Rápido, "
+"o\n"
+"o texto é interpretado como uma expressão regular.</p>\n"
+"<p>Para mostrar somente os livros de Weber ou Bujold, por exemplo,\n"
+"escreva \"weber|bujold\" (sem aspas) no campo do filtro.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode editar mais de um registro de cada vez, segurando\n"
+"a tecla Shift ou Ctrl e selecionando múltiplos registros.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode converter uma coleção de livros em bibliografia,\n"
+"que pode então ser exportada em formato BibTeX ou BibTeXML.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode adicionar, editar e apagar linhas de macros\n"
+"para bibliografias.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que se mais de um campo for formatado como nome, então um grupo\n"
+"adicional chamado \"Pessoas\" é adicionado à coleção, permitindo que "
+"autores e editores\n"
+"sejam classificados ou impressos juntos, por exemplo.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode modificar a aparência da impressão modificando o "
+"arquivo\n"
+"<tt>tellico-printing.xsl</tt>. O arquivo produz HTML, e o código CSS na "
+"página\n"
+" de estilo determina parâmetros visuais como fontes, margens, etc.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode importar dados usando uma folha de estilo XSL genérica "
+"que\n"
+"seja capaz de produzir um arquivo XML do Tellico válido.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que um duplo clique sobre um registro permite abrir o editor de "
+"Registros.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode adicionar marcas HTML para formatar qualquer campo de "
+"tipo Parágrafo, tais como\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; ou &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que na Visão Detalhada, você pode pressionar uma letra do teclado "
+"para ir diretamente ao próximo registro que começa por esta letra.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: xslt.cpp:3
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Este modelo é apenas para coleções de música"
+
+#: xslt.cpp:5
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Sofisticado"
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Compacto"
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Este modelo é apenas para coleções de vídeo"
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr "Resumo de Grupos"
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Resumo de Grupos"
+
+#: xslt.cpp:18
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Número total de campos:"
+
+#: xslt.cpp:19
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Número total de registros:"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Gerado por Tellico"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Valores Distintos:"
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr "Lista de Imagens"
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr "Visão de Empréstimos"
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Data de Empréstimo"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+msgid "Note"
+msgstr "Observação"
+
+#: xslt.cpp:30
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data para Devolução"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Visão de Grupos"
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr "Listagem de Títulos (Horizontal)"
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr "Listagem de Títulos (Vertical)"
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Visão de Colunas"
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr "Tripla Coluna"
+
+#: xslt.cpp:44
+msgid "Search"
+msgstr "Procura"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr "A Biblioteca Britânica"
+
+#: z3950.cpp:6
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Sudoc (França)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr "BIBSYS (Noruega)"
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr "Biblioteca Nacional Italiana"
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr "Biblioteca Nacional Portuguesa"
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr "Biblioteca Nacional da Polônia"
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr "Biblioteca Nacional do Canadá"
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr "Lista Unida de Israel"
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr "Biblioteca Nacional da Austrália"
+
+#: z3950.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr "Biblioteca Nacional do Canadá"
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr "Quadrinhos Dark Horse"
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr "Allocine.fr"
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr "Ministério da Cultura da Espanha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossRef"
+#~ msgstr "Referência cruzada"
+
+#~ msgid "MODS"
+#~ msgstr "MODS"
+
+#~ msgid "RIS"
+#~ msgstr "RIS "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GCstar"
+#~ msgstr "Elenco"
+
+#~ msgid "AMC"
+#~ msgstr "AMC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Griffith"
+#~ msgstr "Presente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Referencer"
+#~ msgstr "Referência cruzada"
+
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "Revistas em Quadrinhos"
+
+#~ msgid "Stamps"
+#~ msgstr "Selos"
+
+#~ msgid "Coins"
+#~ msgstr "Moedas"
+
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Livros"
+
+#~ msgid "Wines"
+#~ msgstr "Vinhos"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Vídeos"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Jogos"
+
+#~ msgid "Cards"
+#~ msgstr "Cartões"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Registros"
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Álbuns"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than saved "
+#~ "separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data "
+#~ "file cause Tellico to run more slowly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se marcado, todas as imagens vão ser incluídas no arquivo de dados, ao "
+#~ "invés de salvas separadamente no diretório de dados do Tellico. Salvar "
+#~ "muitas imagens no arquivo de dados pode levar o Tellico a ficar mais lento."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copac"
+#~ msgstr "Vírgula"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..be3e8a0
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,5951 @@
+# translation of ro.po to Romanian
+# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
+# This file is distributed under the same license as the tellico package.
+# Iulian Ursache <iulianu@cs.tuiasi.ro>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tellico 1.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-03 17:29-0800\n"
+"Last-Translator: Iulian Ursache <iulianu@cs.tuiasi.ro>\n"
+"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+msgid "Pipe"
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nume nou colecţie"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Set"
+msgstr "Ies..."
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Titlu"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Opţiuni colecţii audio"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Modifică carte"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Modifică carte"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Deschide fişier..."
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr ""
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Opţiuni colecţii audio"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Stare"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Filmele mele"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Denomination"
+msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Country"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Ies..."
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Grade"
+msgstr "Gen"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Hinged"
+msgstr "Semnată"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Centering"
+msgstr "Calificativ"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Data achiziţionării"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Preţ achiziţie"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Cadou"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Pagini"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarii"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Publishing"
+msgstr "Editare"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Classification"
+msgstr "Clasificare"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Cărţile mele"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtitlu"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Writer"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Serie"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editură"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Ediţie"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "An apariţie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagini"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Limbă"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Gen"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Cuvinte cheie"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Semnată"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Împrumutată"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Ies..."
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Coins"
+msgstr "Cărţile mele"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Nr. în serie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "An"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Comentarii"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Cărţile mele"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "E-Book"
+msgstr "Cărţi"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Revistă"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Jurnal"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Legare"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "An copyright"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "Nr. ISBN"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "Nr. LCCN"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Nr. în serie"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Nouă"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Folosită"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Citită"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Calificativ"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "My Files"
+msgstr "Filmele mele"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Nr. în serie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Volume"
+msgstr "Titlu"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr ""
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Semnată"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Permissions"
+msgstr "Personal"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Grupează după: "
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Created"
+msgstr "Comentarii"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifică carte"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "An apariţie"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Titlu"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Comentarii"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Wines"
+msgstr "Filmele mele"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Producer"
+msgstr "An apariţie"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Appellation"
+msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Vintage"
+msgstr "Semnată"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Filmele mele"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Label Image"
+msgstr "Titlu"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Filmele mele"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Suport"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Production Year"
+msgstr "An apariţie"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Certification"
+msgstr "Clasificare"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Cast"
+msgstr "Casetă"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Role"
+msgstr "Titlu"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Composer"
+msgstr "Ies..."
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Limbă"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Subtitlu"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Ies..."
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Personal"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Ies..."
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Games"
+msgstr "Filmele mele"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "GameCube"
+msgstr "Nr. în serie"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Nr. în serie"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Editură"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Calificativ"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "Comentarii"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Cards"
+msgstr "CD-urile mele"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Brand"
+msgstr "Gen"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Card Number"
+msgstr "Nr. în serie"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Card Type"
+msgstr "Nr. în serie"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Front Image"
+msgstr "Pagini"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Back Image"
+msgstr "Pagini"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Filmele mele"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Serie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Book Title"
+msgstr "Titlu"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Editor"
+msgstr "Ediţie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "Number"
+msgstr "Nr. în serie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "How Published"
+msgstr "Editură"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Notes"
+msgstr "Ies..."
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Casetă"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Titlu"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr ""
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr ""
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr ""
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr ""
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr ""
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr ""
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Institution"
+msgstr "Stare"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Bara de colecţii"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+msgid "SRU Server"
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Ies..."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "&Port: "
+msgstr "Ies..."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Path: "
+msgstr "Ies..."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Format: "
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr ""
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+msgid "Amazon Link"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#, fuzzy
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Caută:"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#, fuzzy
+msgid "Small Image"
+msgstr "Titlu"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Suport"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#, fuzzy
+msgid "Large Image"
+msgstr "Titlu"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "No Image"
+msgstr "Pagini"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "&Format: "
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Optional"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "External Application"
+msgstr "Părăseşte aplicaţia"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Source Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+#, fuzzy
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Calificativ"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Certifications"
+msgstr "Clasificare"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr ""
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Person"
+msgstr "Personal"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "ISBN"
+msgstr "Nr. ISBN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Keyword"
+msgstr "Cuvinte cheie"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr ""
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
+msgstr "Ies..."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "Casetă"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Personal"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Release Date"
+msgstr "Data achiziţionării"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Gata."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Salvez fişierul..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "*|All Files"
+msgstr "Opţiuni colecţii audio"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "necunoscut"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Introdu carte"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Favorites"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Salvez fişierul..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr ""
+"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+"programului."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr ""
+"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+"programului."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr ""
+"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+"programului."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Comma"
+msgstr "Comentarii"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Titlu"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr ""
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Salvez fişierul..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Opţiuni colecţii video"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr ""
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Creează un document nou"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr ""
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+"Dacă bifaţi, la numele grupului se va adăuga şi numărul de elemente din "
+"acel grup."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Various"
+msgstr "Grupează după: "
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Salvez fişierul..."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr ""
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "Titlu"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr ""
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Dacă bifaţi, la numele grupului se va adăuga şi numărul de elemente din "
+"acel grup."
+
+#: translators/importer.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Calificativ"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr ""
+"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+"programului."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Braces"
+msgstr "Caută:"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr ""
+"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+"programului."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "&Comma"
+msgstr "Comentarii"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+msgid "&Semicolon"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Titlu"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+msgid "Ot&her:"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Opţiuni colecţii audio"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "Opţiuni colecţii audio"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "New Field"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr ""
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "PilotDB"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr ""
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr ""
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr ""
+"Eroare în procesarea XSLT.\n"
+"Vă rog verificaţi instalarea."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr ""
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr ""
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr ""
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr ""
+"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+"programului."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Cărţile mele"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr ""
+"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+"programului."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr ""
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr ""
+"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+"programului."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr ""
+"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+"programului."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Any Field"
+msgstr "Opţiuni colecţii audio"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr ""
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr ""
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr ""
+
+#: filterdialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "Ies..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Deschide fişier..."
+
+#: filterdialog.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: filterdialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "Deschide fişier..."
+
+#: field.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Caută"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "Titlu"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: entryupdater.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Desfă toate grupurile"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Pliază toate grupurile"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr ""
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr ""
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Import Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: importdialog.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: importdialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
+
+#: importdialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
+
+#: importdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
+
+#: importdialog.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&Sort By"
+msgstr "Ies..."
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "Data"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "Data"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "&Note:"
+msgstr "Ies..."
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Creează un document nou"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "&Colecţie nouă"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Creează un document nou"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "&Colecţie nouă"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Creează un document nou"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Opţiuni colecţii video"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Creează un document nou"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "&Colecţie nouă"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Creează un document nou"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "&Colecţie nouă"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Creează un document nou"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "&Colecţie nouă"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Creează un document nou"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Opţiuni colecţii video"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Creează un document nou"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Opţiuni colecţii video"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Creează un document nou"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "&Colecţie nouă"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Creează un document nou"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "&Colecţie nouă"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Creează un document nou"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Creează un document nou"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "&Colecţie nouă"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Creează un document nou"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Deschide un document existent"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Deschide un fişier utilizat recent"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Save the document"
+msgstr "Salvează documentul actual"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Salvează documentul actual ca..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Imprimă conţinutul documentului..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Părăseşte aplicaţia"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Imprimă conţinutul documentului..."
+
+#: mainwindow.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "%1 nu este un fişier de date Tellico."
+
+#: mainwindow.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "%1 nu este un fişier de date Tellico."
+
+#: mainwindow.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Ies..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Ies..."
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "Ies..."
+
+#: mainwindow.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Imprimă conţinutul documentului..."
+
+#: mainwindow.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Ies..."
+
+#: mainwindow.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Ies..."
+
+#: mainwindow.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Ies..."
+
+#: mainwindow.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "Ies..."
+
+#: mainwindow.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Ies..."
+
+#: mainwindow.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Ies..."
+
+#: mainwindow.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Ies..."
+
+#: mainwindow.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Ies..."
+
+#: mainwindow.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Ies..."
+
+#: mainwindow.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Taie regiunea selectată şi o plasează în clipboard"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Copie în clipboard regiunea selectată"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Lipeşte conţinutul clipboard-ului în poziţia actuală"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Caută în document..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "Deschide fişier..."
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Părăseşte aplicaţia"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: mainwindow.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Creează un document nou"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: mainwindow.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Creează un document nou"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+
+#: mainwindow.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+
+#: mainwindow.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "Opţiuni colecţii audio"
+
+#: mainwindow.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Opţiuni colecţii audio"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "Calificativ"
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Copie în clipboard regiunea selectată"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Copie în clipboard regiunea selectată"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+msgid "All Sources"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:680
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "Grupare"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: mainwindow.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupează după: "
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Tellico - gestionar de colecţii personale de cărţi pentru KDE"
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Creez documentul nou..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Deschid fişierul..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Open File"
+msgstr "Deschide fişier..."
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Salvez fişierul..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Salvez fişierul sub un nou nume..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+#, fuzzy
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Creez documentul nou..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Ies..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Pagina %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+#, fuzzy
+msgid "Please check your installation."
+msgstr ""
+"Eroare în procesarea XSLT.\n"
+"Vă rog verificaţi instalarea."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+#, fuzzy
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+#, fuzzy
+msgid "Import File"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+#, fuzzy
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+#, fuzzy
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Ies..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Export As"
+msgstr "Ies..."
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+#, fuzzy
+msgid "String Macros"
+msgstr "Calificativ"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+#, fuzzy
+msgid "String"
+msgstr "Calificativ"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+#, fuzzy
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Tai selecţia..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+#, fuzzy
+msgid "Loans"
+msgstr "Împrumutată"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr ""
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr ""
+
+#: controller.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr ""
+
+#: controller.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: controller.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: controller.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: controller.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: controller.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(gol)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - gestionar de colecţii personale de cărţi pentru KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: main.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Fişierul de deschis"
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: main.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Icons"
+msgstr "Comentarii"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Opţiuni colecţii audio"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Opţiuni colecţii audio"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Creează un document nou"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Părăseşte aplicaţia"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Title:"
+msgstr "Titlu"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "&Set..."
+msgstr "Ies..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Format Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "No formatting"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Field Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+"programului."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Dacă bifaţi, la numele grupului se va adăuga şi numărul de elemente din "
+"acel grup."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Modifică carte"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr ""
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Fişierul curent a fost modificat.\n"
+"Doriţi să îl salvaţi?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr ""
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: configdialog.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Redeschide fişierul la pornire"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr ""
+"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+"programului."
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+"programului."
+
+#: configdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: configdialog.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
+
+#: configdialog.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Dacă bifaţi, iniţialele numelor de autori şi titlurilor vor fi "
+"convertite automat la majuscule."
+
+#: configdialog.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr ""
+"Dacă bifaţi, iniţialele numelor de autori şi titlurilor vor fi "
+"convertite automat la majuscule."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"Listă de cuvinte, separate de virgulă, care vor fi considerate articole "
+"când apar la începutul unui titlu"
+
+#: configdialog.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Articole:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"Listă de cuvinte, separate de virgulă, care vor fi considerate articole "
+"când apar la începutul unui titlu"
+
+#: configdialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Sufixe nume:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: configdialog.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opţiuni colecţii video"
+
+#: configdialog.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Grupare"
+
+#: configdialog.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "Cărţile mele"
+
+#: configdialog.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Template Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: configdialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Template:"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "&Preview..."
+msgstr "Nouă"
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Font Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Semnată"
+
+#: configdialog.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Delete..."
+msgstr "Titlu"
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "&New..."
+msgstr "Nouă"
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: configdialog.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr ""
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr ""
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr ""
+
+#: loanview.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Modifică carte"
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "My Collection"
+msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Opţiuni colecţii video"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Redenumeşte colecţie"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Opţiuni colecţii video"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "&Colecţie nouă"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Export Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Formatting"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Dacă bifaţi, iniţialele numelor de autori şi titlurilor vor fi "
+"convertite automat la majuscule."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr ""
+"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+"programului."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Encoding"
+msgstr "Legare"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Ies..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Creează un document nou"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Searching..."
+msgstr "Salvez fişierul..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "&New Entry"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Modifică carte"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Fişierul curent a fost modificat.\n"
+"Doriţi să îl salvaţi?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Bara de colecţii"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: reportdialog.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "&Generate"
+msgstr "General"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr ""
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nume nou colecţie"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Serie"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Serie"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr ""
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr ""
+
+#: entryview.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
+
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "Nouă"
+
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+
+#: rc.cpp:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Bara de colecţii"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iulian Ursache"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iulianu@cs.tuiasi.ro"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Creează un document nou"
+
+#: xslt.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Total:"
+msgstr "Total"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Creează un document nou"
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: xslt.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "General"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Împrumutată"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Note"
+msgstr "Ies..."
+
+#: xslt.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Salvez fişierul..."
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Caută:"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GCstar"
+#~ msgstr "Casetă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Griffith"
+#~ msgstr "Cadou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "Comentarii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coins"
+#~ msgstr "Comentarii"
+
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Cărţi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wines"
+#~ msgstr "Filmele mele"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Filme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Nr. în serie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cards"
+#~ msgstr "Casetă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Serie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copac"
+#~ msgstr "Comentarii"
+
+#~ msgid "Tellico"
+#~ msgstr "Tellico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy Entry"
+#~ msgstr "Şterge carte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy Entries"
+#~ msgstr "Şterge carte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scanning CDDB cache files..."
+#~ msgstr "Salvez fişierul..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection &type: "
+#~ msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Entries"
+#~ msgstr "Şterge carte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Save (Entry Title)\n"
+#~ "Save %1"
+#~ msgstr "Şterge carte"
+
+#~ msgid "Enable/disable the statusbar"
+#~ msgstr "Activează/dezactivează bara de stare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading files..."
+#~ msgstr "Salvez fişierul..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group by:"
+#~ msgstr "Grupează după:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Entry"
+#~ msgstr "Şterge carte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tellico: %1 is due to return %2"
+#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Text"
+#~ msgstr "Caută"
+
+#~ msgid "&Find"
+#~ msgstr "&Caută"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "&Caută"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If checked, the search string is used as a regular expression."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+#~ "programului."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "Opţiuni colecţii audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If checked, the search is case-sensitive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+#~ "programului."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If checked, the document is searched in reverse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+#~ "programului."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If checked, the search is limited to whole words."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+#~ "programului."
+
+#~ msgid "5 - Best"
+#~ msgstr "5 - F. bună"
+
+#~ msgid "4 - Good"
+#~ msgstr "4 - Bună"
+
+#~ msgid "3 - Neutral"
+#~ msgstr "3 - Medie"
+
+#~ msgid "2 - Bad"
+#~ msgstr "2 - Proastă"
+
+#~ msgid "1 - Worst"
+#~ msgstr "1 - F. proastă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Entry?"
+#~ msgstr "Şterge carte"
+
+#~ msgid "Warning!"
+#~ msgstr "Atenţie!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search the collection"
+#~ msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find next match in the collection"
+#~ msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "Ies..."
+
+#~ msgid "Show number of items in group"
+#~ msgstr "Afişează numărul de elemente din grup."
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.bc .tc|Tellico files (*.tc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+#~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+#~ "*|Toate fişierele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If checked, the document is searched from the beginning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+#~ "programului."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Tellico was unable to open the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.ogg|Ogg files (*.ogg)"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+#~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+#~ "*|Toate fişierele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export images"
+#~ msgstr "Ies..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A comma-separated list of suffixes which might be used in personal names."
+#~ msgstr "O listă de sufixe pentru numele proprii, separate de virgulă."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A comma-separated list of prefixes which might be used in surnames."
+#~ msgstr "O listă de sufixe pentru numele proprii, separate de virgulă."
+
+#~ msgid "Enable/disable the toolbar"
+#~ msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte"
+
+#~ msgid "Show Co&llection ToolBar"
+#~ msgstr "Afişează bara de co&lecţii"
+
+#~ msgid "Enable/disable the collection toolbar"
+#~ msgstr "Activează/dezactivează bara de colecţii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.bcz|Tellico files(*.bcz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+#~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+#~ "*|Toate fişierele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Artist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "4 - Bună"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Entry"
+#~ msgstr "Şterge carte"
+
+#~ msgid "Copying selection to clipboard..."
+#~ msgstr "Copii selecţia în clipboard..."
+
+#~ msgid "Inserting clipboard contents..."
+#~ msgstr "Inserez conţinutul clipboard-ului..."
+
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Comut bara de unelte..."
+
+#~ msgid "Toggling collection toolbar..."
+#~ msgstr "Comut bara de colecţii..."
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "Comut bara de stare..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tellico is unable to find a required file - %1.\n"
+#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&New Collection"
+#~ msgstr "&Colecţie nouă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BCUnitEditWidget"
+#~ msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TextImporter"
+#~ msgstr "Ies..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSLTImporter"
+#~ msgstr "Ies..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSVImporter"
+#~ msgstr "Ies..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BibtexImporter"
+#~ msgstr "Ies..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BCAttributeWidget"
+#~ msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BCTabControl"
+#~ msgstr "Tellico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing new entries..."
+#~ msgstr "Creez documentul nou..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection Field in this Column:"
+#~ msgstr "Opţiuni colecţii audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tellico is unable to find the file - %1."
+#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tellico is unable to download the file - %1."
+#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "These are the available fields in the collection."
+#~ msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read Only"
+#~ msgstr "Gata."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Caută"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enoding Options"
+#~ msgstr "Grupare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Collection Fields..."
+#~ msgstr "Ies..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Create new collection"
+#~ msgstr "Creează un document nou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.txt|Text files (*.txt)"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+#~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+#~ "*|Toate fişierele"
+
+#~ msgid "New Book"
+#~ msgstr "Carte nouă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Books"
+#~ msgstr "Şterge carte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Books By"
+#~ msgstr "Cărţile mele"
+
+#~ msgid "Configure the options for the application..."
+#~ msgstr "Configurează opţiunile aplicaţiei..."
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Publishing"
+#~ msgstr "Editare"
+
+#~ msgid "Clear Data"
+#~ msgstr "Curăţă datele"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.tc *.bc|Tellico files (*.tc)\n"
+#~ "*.xml|XML files (*.xml)\n"
+#~ "*|All files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+#~ "*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+#~ "*|Toate fişierele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to upload file - %1."
+#~ msgstr "Nu pot descărca fişierul - %1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write file - %1."
+#~ msgstr "Nu pot citi fişierul - %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find a file needed for printing - %1.\n"
+#~ "Please check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu găsesc un fişier necesar pentru imprimare - %1.\n"
+#~ "Vă rog verificaţi instalarea."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find file - %1."
+#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
+
+#~ msgid "Unable to download file - %1."
+#~ msgstr "Nu pot descărca fişierul - %1."
+
+#~ msgid "Unable to open file - %1."
+#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
+
+#~ msgid "Unable to read file - %1."
+#~ msgstr "Nu pot citi fişierul - %1."
+
+#~ msgid "File is not in XML format - %1."
+#~ msgstr "Fişierul nu e în format XML - %1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to load file - %1."
+#~ msgstr "Nu pot descărca fişierul - %1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File has no syntax version - %1."
+#~ msgstr "Fişierul nu e în format XML - %1."
+
+#~ msgid "8mm"
+#~ msgstr "8mm"
+
+#~ msgid "LaserDisc"
+#~ msgstr "LaserDisc"
+
+#~ msgid "Betamax"
+#~ msgstr "Betamax"
+
+#~ msgid "CDs"
+#~ msgstr "CD-uri"
+
+#~ msgid "%1 %2"
+#~ msgstr "%2 %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find a required file - %1.\n"
+#~ "Please check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu găsesc un fişier necesar pentru imprimare - %1.\n"
+#~ "Vă rog verificaţi instalarea."
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..fcbe9e6
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,5178 @@
+# translation of ru.po to Russian
+# Калимуллин Артур <kalimullin@gmail.com>, 2006.
+# Kalimullin Artur <kalimullin@gmail.com>, 2006.
+# Pesotsky Denis <St.MPA3b@gmail.com>, 2008.
+# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-21 00:44+0300\n"
+"Last-Translator: Pesotsky Denis <St.MPA3b@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ошибка записи на канал сервера <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr "Подсоединение к OpenOffice.org..."
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr "Соединение с OpenOffice.org"
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+"Не удаётся соединиться с OpenOffice.org. Проверьте, запущен ли OpenOffice "
+"Writer, или скорректируйте настройки соединения ниже."
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+msgid "Pipe"
+msgstr "Канал"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr "TCP/IP"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Переименовать столбец"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Новое название столбца:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Столбец %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Переименовать столбец"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Вставить строку"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Удалить строку"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Переместить строку выше"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Переместить строку ниже"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Очистить таблицу"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Просмотр шаблонов"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Установить"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Больше"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Меньше"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Выбрать изображение..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Сохранить только ссылку"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr "Сохранение ссылки возможно только для новых изображений."
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Редактировать %1"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Добавить коллекцию"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Объединить коллекцию"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Заместить коллекцию"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Редактировать записи"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Добавить %1 поле"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Редактировать %1 поле"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Удалить %1 поле"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Добавить записи"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Добавить %1"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Переименовать коллекцию"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Редактировать долг"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Добавить фильтр"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Редактировать фильтр"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Удалить фильтр"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Дать в долг"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Дать в долг %1"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Удалить записи"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Удалить %1"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Упорядочить поля"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Вернуть долги"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Вернуть долг %1"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Общее"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Состояние"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Личное"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Мои марки"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Достоинство"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Страна"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Год издания"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Супер,Отлично,Хорошо,Нормально,Средне,Плохо"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Оценка"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Аннулировано"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Со следами клея"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Центровка"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Приклеена"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Дата покупки"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Цена покупки"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Место"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Подарок"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Комментарии"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Издательство"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Классификация"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Мои комиксы"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Подзаголовок"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Писатель"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Художник"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Серия"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Издание"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Издательство"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Редакция"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Год издания"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Страницы"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr "Новое,Почти новое,Очень хорошо,Хорошо,Средне,Ниже среднего,Плохо,Очень плохо"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Подписано"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Одолжено"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Обложка"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Мои монеты"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Место чеканки"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Набор монет"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+"Запечатано-65,Запечатано-60,Новое-65,Новое-60,Почти не использовалось-55,"
+"Почти не использовалось-50,Очень хорошо-40,Хорошо-30,Средне-20,Ниже среднего-"
+"12,Удовлетворительно-8,Плохо-4,Очень плохо"
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCIG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Служба оценки"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "\"Орел\""
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "\"Решка\""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Мои книги"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Твердый переплет"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Мягкий переплет"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "На газетной бумаге"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "Электронная книга"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Журнал"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Дневник"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Переплет"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Год сдачи в печать"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Международный стандартный номер книги"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Контрольный номер Библиотеки Конгресса"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr "Переводчик"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Номер серии"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Новая"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Подержанная"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Прочитана"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+msgid "My Files"
+msgstr "Мои файлы"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Том"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mimetype"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+msgid "Owner"
+msgstr "Владелец"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+msgid "Created"
+msgstr "Создан"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+msgid "Modified"
+msgstr "Модифицирован"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr "Мета-информация"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Свойство"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Мои вина"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Производитель"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Название"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Сорт"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Урожай"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Красное вино"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Белое вино"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Игристое вино"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Количество"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Было выпито"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Изображение этикетки"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Другие люди"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Особенности"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Мои фильмы"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Носитель"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Год записи"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr "G (США),PG (США),PG-13 (США),R (США), U (США)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Сертификация"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "Регион 1"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "Регион 2"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "Регион 3"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "Регион 4"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "Регион 5"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "Регион 6"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "Регион 7"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "Регион 8"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Регион"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Страна"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Роли"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr "Актёр/Актриса"
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+msgid "Role"
+msgstr "Роль"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr "Таблица для записи актёров и ролей, которые они играли"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Режиссёр"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Студия"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Языки озвучки"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Языки субтитров"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Аудио треки"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Продолжительность"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "Продолжительность видео (в минутах)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Широкоэкранное"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Черно-белое"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Цветовой режим"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Режиссёрская версия"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Сюжет фильма"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Личный рейтинг"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Обложка"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Мои игры"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation 3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation 2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Платформа"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Год выпуска"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Издательство"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Разработчик"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Без рейтинга, Только для взрослых, От 17 лет, Подросткам 13—19 лет, Для "
+"всех, Для детей младшего возраста, Рейтинг ожидается"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Возрастной рейтинг"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Пройдена"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Мои карточки"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Игрок"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Команда"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Фирма"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Номер карточки"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Тип карточки"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Изображение передней стороны"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Изображение задней стороны"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Мои настольные игры"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Механизм"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Дизайнер"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Количество игроков"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Библиография"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Тип записи"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr "Эти типы записей специфичны для Bibtex. Смотрите документацию Bibtex"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Ключ Bibtex"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Название книги"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Организация"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Цифровой идентификатор объекта (Digital Object Identifier)"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Месяц"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Как издавалась"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Часть"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Перекрёстная ссылка"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Резюме"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Заметки"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Моя музыка"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Компакт-диск"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Кассета"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Винил"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Исполнитель"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Лейбл"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Дорожки"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr "Длина"
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr "the"
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von"
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "В этом типе коллекций нельзя искать %1"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Результаты поиска %1: %2/%3"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "У этого источника нет опций."
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "База данных Entrez"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+msgid "Institution"
+msgstr "Институт"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Ошибка запроса!"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Ошибка поиска соединения %1: %2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Синтаксическая ошибка"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Ошибка соединения %1: %2"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Сервер SRU"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Библиотека Конгресса (США)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Сервер: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Введите адрес сервера."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Порт: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Введите номер порта сервера. По умолчанию выбран %1"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+msgid "Path: "
+msgstr "Путь: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Введите путь к базе данных, используемой сервером."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+msgid "Format: "
+msgstr "Формат: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Введите формат результатов, используемый сервером."
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Аудио-поиск Yahoo!"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Не получается загрузить изображение обложки."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Ссылка Amazon"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (США)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (Великобритания)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Германия)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Япония)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (Франция)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Канада)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Веб-сервисы Amazon.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "Ст&рана"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "США"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Великобритания"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Германия"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Япония"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr "Франция"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr "Канада"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+"Amazon.com предоставляет данные из нескольких своих сайтов. Выберите "
+"источник, откуда вы хотите получить данные."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "&Размер изображения: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Маленькое изображение"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Среднее изображение"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Большое изображение"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "Нет изображения"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+"Изображение обложки может быть получено. Но учтите, что слишком много "
+"больших изображений в коллекции могут ухудшить производительность."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr "&Associate's ID: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr "Associate's ID нужен для доступа ко многим сервисам Amazon.com"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "Сервер z39.50"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Использовать предустановленный с&ервер:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "&База данных: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Введите название базы данных, используемой сервером."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "&Кодировка:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"Введите кодировку, используемую сервером z39.50. Скорее всего, вам подойдёт "
+"MARC-8, но также попробуйте ISO-8859-1 или CP1251."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Формат: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Авто-выбор"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+"Выберите формат данных, используемый сервером z39.50. Tellico попробует "
+"автоматически определить настройки, если отмечен <i>авто-выбор</i>."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "П&ользователь: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+msgid "Optional"
+msgstr "Необязательно"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"Введите имя пользователя, используемое базой данных z39.50. Для большей "
+"части серверов ничего вводить не нужно."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Па&роль"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Введите пароль для доступа к базе данных z39.50. Для больше части "
+"серверов ничего вводить не нужно. Пароль будет сохранен в неизменном виде "
+"конфигурационном файле Tellico."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Иллюстратор"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+msgid "External Application"
+msgstr "Внешнее приложение"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "&Тип коллекции: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid "Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr "Выберите тип данных коллекции, предоставляемых внешним приложением"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr "Тип &результата: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr "Выберите тип данных результатов, предоставляемых внешним приложением"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr "&Путь к приложению"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+"Введите путь у приложению, которое должно предоставлять правильный файлы "
+"данных Tellico."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr "Выберите ключи поиска, поддерживаемые источником данных"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+"Добавьте аргументы, которые могут понадобиться. <b>%1</b> будет заменено "
+"результатом поиска."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr "Аргументы"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Введите аргументы, которые следует использовать для поиска возможных "
+"обновлений.</p><p>Формат должен быть таким же, как и <i>\"зависимые\"</i> "
+"поля, где значение поля заключено в кавычки, как <i>%{author}</i>. Подробнее "
+"смотрите в документации.</p>"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Опции источника"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Доступные поля"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "База данных фильмов в Интернете (IMDb)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Выберите результат IMDb"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid "<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ваш поиск дал несколько результатов. Пожалуйста, выберите один из них.</"
+"qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Выберите результат поиска.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "Ссылка IMDb"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Альтернативные названия"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Рейтинг IMDb"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr "Сертификаты"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+"IMDb использует различные серверы. Пожалуйста, выберите тот, который вы "
+"хотите использовать."
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Максимальное кол-во актеров:"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+"Список актёров может содержать много людей. Введите максимальное число "
+"актеров, возвращаемое поиском."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Скачать изображение &обложки"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Интернет-магазин книг (ibs.it)"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Человек"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr "UPC/EAN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Ключевые слова"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr "arXiv ID"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr "Pubmed ID"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Необработанный запрос"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Оригинальный заголовок"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Распространитель"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Эпизоды"
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "Для %1 необходим логин и пароль."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+"CrossRef требует регистрацию для доступа. Прочтите лицензию и <a "
+"href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>зарегистрируйтесь</a>. "
+"Введите вашу информацию аккаунта OpenURL ниже."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+msgid "&Username: "
+msgstr "П&ользователь: "
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+"Введите пароль для доступа к базе данных z39.50. Пароль будет сохранен в "
+"неизменном виде конфигурационном файле Tellico."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+msgid "&Password: "
+msgstr "Па&роль: "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "Дополнение GCstar"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr "Выберите тип данных коллекции, которые экспортирует дополнение."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr "&Дополнение:"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr "Выберите дополнение GCStar, используемое для источника данных."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+msgid "Author: "
+msgstr "Автор: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Аудио-поиск Discogs"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr "&Ключ API: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+"При регистрации на discogs.com вы получаете ключ API для использования их "
+"XML-интерфейса (см. http://www.discogs.com/help/api)."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Ссылка Discogs"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Get Hot New Stuff"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Загрузки"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+msgid "Release Date"
+msgstr "Дата выпуска"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+"Это список всего, что возможно загрузить. Установленное ранее отмечено "
+"галочкой, а то, что можно обновить отмечено значком обновления."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Название и лицензия выбранного."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Автор выбранного."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr "Установить"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Загрузить и установить выбранное."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+"Загрузить и установить выбранный скрипт. Некоторые скрипты могут потребовать "
+"настройки после установки."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Описание выделенного отображается здесь."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Загрузка информации..."
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Установка...."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Не найдено правильных записей bibtex"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Не найдено правильных записей bibtex в этом файле - %1"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Опции Bibtex"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Использовать кодировку Юникод (UTF-8)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Читать файл в Юникоде (UTF-8)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Использовать системную кодировку (%1)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Читать файл в системной кодировке."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "ZIP-файл Tellico"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Файлы Tellico (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Все файлы"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Библиотека Alexandria <i>%1</i> уже существует. Любая существующая книга "
+"в этой библиотеке может быть переписана.</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Произошла ошибка считывания XML в строке%1, столбце %2."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "Ошибка QT:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Это из будущей версии Tellico."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Вы пытаетесь импортировать информацию из файлов, созданных более ранними "
+"версиями Tellico. Это может привести к потере данных, если вы снова "
+"попытаетесь открыть это старой версией Tellico."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Файл пуст."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Файл не содержит данных коллекций."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Непрочитанные книги"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Старые фильмы"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr "Музыка 80-х"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+msgid "Favorites"
+msgstr "Избранное"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Сканируются аудио-файлы..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Битовый поток"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Дорожки (Диск %1)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr "(различ.)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Опции аудио-файла"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Рекурсивный поиск по &папкам"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr "Если отмечено, то поиск будет производиться также и вглубь папок."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Включать местоположение файлов"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Если отмечено, имена файлов каждой дорожки будут добавлены в записи."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "Включать &битовый поток"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Если отмечено, битовый поток (битрейт) каждой дорожки будет добавлен в записи."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|Файлы CSV (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Опции CSV"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Вместе с заголовками столбцов"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Если отмечено, то будет добавлена первая строка в качестве заголовка"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Ограничитель"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"Помимо запятой, другие знаки могут быть использованы в качестве "
+"ограничителей, разделяя записи в файле."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Запятая"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Использовать запятую как разделитель."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Точка с запятой"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Использовать точку с запятой как разделитель."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляция"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Использовать табуляцию как разделитель."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Использовать другой разделить."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr "Может быть использован любой другой разделитель (например, двоеточие)."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Сканируются файлы..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Опции импорта файлов"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Рекурсивный поиск по папкам"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr "Если отмечено, будет произведен рекурсивный поиск по папкам."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Создавать значки файлов"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+"Если отмечено, то будут создаваться значки файлов (например, уменьшенные "
+"копии фотографий)."
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Архив ONIX"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Файлы ZIP (*.zip)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Опции архива ONIX"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Включать изображения в архив"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr "Если отмечено, то изображения в документе будут включены в ZIP-архив ONIX."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico не удается получить доступ к устройству CD-ROM - <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Выбрать запись CDDB"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Выберите запись CDDB:"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Ничего, связанного с этим CD не найдено.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico не удалось завершить сканирование CD.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Различ."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Опции Audio CD"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Прочитать данные с CD-ROM"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Выберите или введите адрес вашего устройства CD-ROM"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Читать только кешированные файлы CDDB"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr "Рекурсивно читать данные из всех стандартных папок для кеша CDDB."
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|Файлы GCfilms (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|Файлы GCstar (*.gcs)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Опции XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "Файл XSLT:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr ""
+"Выберите файл XSLT, который будет использоваться для перевода в формат "
+"Tellico XML."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Опции Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Библиотека:"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Файлы Bibtexml (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Файлы XML (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Опции XML (Tellico)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Включать изображения в файл XML"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Если отмечено, то изображения из документа будут включены в файл XML как "
+"зашифрованные base64 элементы."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Загружаются данные..."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Загружается %1..."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Файлы Bibtex (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Увеличить строку для макросов"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+"Если отмечено, то строка для макросов будет увеличена и записи @string{} "
+"будут записаны"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Использовать пакет URL"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Если отмечено, то любые поля URL будут записаны как \\url."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Пропустить поля без ключа цитирования"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr "Если отмечено, то любые поля без ключа цитирования bebtex будут пропущены."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Стиль цитирования bibtex:"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Связи"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Цитаты"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr "<qt>При экспорте будет использоваться стиль цитирования bibtex.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Выберите тип импортируемой коллекции."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "П&ервая строка содержит заголовки полей"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Если отмечено, первая строка будет использоваться для заголовков полей."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Запятая"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Точка с запятой"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Т&абуляция"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Другой:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Таблица показывает первые 5 строк файла CSV."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вы можете назначить каждому столбцу своё поле. Просто выделите поле, "
+"столбец и нажмите на кнопку <i>Назначить поле</i>.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "&Столбец"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Д&анные в этом столбце:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Назначить поле"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+"Как минимум одна колонка должна быть присвоена к полю. Только присвоенные "
+"колонки будут импортированы."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Новое поле"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Файлы базы данных Pilot (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Показывать столбцы"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Опции PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Установить флаг бэкапа PDA для базы данных"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Этот файл - не файл данных GCstar.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Произошла ошибка при чтении XSLT."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Для импорта нужен правильный файл XSLT."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|Файлы XSL (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Файлы HTML (*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Люди"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(сгруппировано по %1)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Опции HTML"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Включить заголовки полей"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr ""
+"Если отмечено, то при экспорте в HTML названия полей будут напечатаны как "
+"заголовки таблицы."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Группировать записи"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Если отмечено, то записи будут сгруппированы по выделенному полю."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Экспорт каждой записи в отдельный файл"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Если отмечено, то каждая запись будет выводиться в отдельный файл."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Не удалось прочитать метаданные из файла PFG."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+"Tellico может загрузить информацию о записях с DOI из CrossRef.org. Для "
+"этого вам необходимо зарегистрироваться на CrossRef и добавить новый "
+"источник данных, использую регистрационную информацию."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Свойства источника данных"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "Н&азвание источника"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid "The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr ""
+"Название идентифицирует источник данных и должно быть уникальным и "
+"информативным."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "&Тип источника"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr "Tellico поддерживает различные источники данных."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr "Заменять пользовательские данные."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr ""
+"Если отмечено, то обновляемые записи будут заменять любую существующую "
+"информацию."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Любое поле"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "содержит"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "не содержит"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "равно"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "не равно"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "соответствует выражению"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "не соответствует выражению"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редактировать..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Продвинутый фильтр"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Критерии фильтра"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Соответствует &всему следующему"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Соответствует &любому из следующего"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Название фильтра:"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "С&охранить фильтр"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Простой текст"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Большой текст"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Выбор"
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Выбор да/нет"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Таблица"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Зависимость"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Обновление %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Обновление записей..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Обновить записи"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Обновление <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Выберите результат"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> дал несколько результатов, которые могут соответствовать <b>%"
+"2</b>, текущей записи в коллекции. Выберите правильный результат.</qt>"
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Развернуть все группы"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Свернуть все группы"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Фильтр по группе"
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "%1 (сортировка по кол-ву)"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Опции импорта"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "&Заменить текущую коллекцию"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr "Заменить текущую коллекцию содержимым импортируемого файла."
+
+#: importdialog.cpp:65
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "&Добавить к текущей коллекции"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"Добавить всё содержание импортируемого файла к текущей коллекции. Это "
+"возможно только в том случае, если типы коллекций совпадают."
+
+#: importdialog.cpp:69
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "&Объединить с текущей коллекцией"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"Добавить только те записи, которых нет в текущей коллекции. Возможно только "
+"в том случае, если типы коллекций совпадают."
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Импорт"
+
+#: importdialog.cpp:268
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|Файлы RIS (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.gcf|Файлы AMC (*.amc)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.pdb|Файлы PDF (*.pdb)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.ris|Файлы Referencer (*.ris)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Не удается открыть файл - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Не удается записать файл - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Не удается загрузить файл - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Добавлять информацию можно только из коллекции такого же типа. Никаких "
+"изменений не произведено."
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Объединять информацию можно только с коллекцией такого же типа. Никаких "
+"изменений не произведено."
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Не удается загрузить изображение из файла - %1."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Сортировать по"
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr "Отдать в долг"
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr "Следующее будет отдано в долг:"
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr "Следующее дано взаймы:"
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr "До&лжник:"
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+"Введите имя человека, которому вы дали долг. Если хотите выбрать человека из "
+"вашей адресной книги, нажмите на кнопку."
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "&Дата дачи в долг:"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr "Дата, когда предмет был отдан в долг. По умолчанию используется текущая дата."
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "Д&ата возвращения:"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+"Дата возвращения - это дата, когда долг должны вернуть. Дата истечения срока "
+"долга необязательна, если только вы не хотите внести долг в ваш органайзер."
+
+#: loandialog.cpp:144
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Заметки:"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr "Вы можете добавить кое-какие сведения для себя."
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr "Д&обавить напоминание."
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+"<qt>Если отмечено, запись о долге будет добавлена в календарь KOrganizer</"
+"qt> "
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Создать новую коллекцию"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Новая коллекция &книг"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Создать новую коллекцию книг"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Новая &библиография"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Создать новую библиографию bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Новая коллекция к&омиксов"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Создать новую коллекцию комиксов"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Новая коллекция &фильмов"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Создать новую коллекцию фильмов"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Новая коллекция &музыки"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Создать новую коллекцию музыки"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Новая коллекция &монет"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Создать новую коллекцию монет"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Новая коллекция ма&рок"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Создать новую коллекцию марок"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Новая коллекция к&арточек"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Создать новую коллекцию карточек"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Новая коллекция &вин"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Создать новую коллекцию вин"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Новая коллекция &игр"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Создать новую коллекцию игр"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Новая коллекция настольных &игр"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Создать новую коллекцию настольных игр"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Новый каталог &файлов"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Создать новый каталог файлов"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Новая коллекция (&прочее)"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Создать новую нестандартную коллекцию"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Открыть существующий документ"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Открыть недавно использовавшийся файл"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Сохранить документ"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Сохранить документ в другой файл..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Напечатать содержимое этого документа..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Выйти из программы"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Импортировать коллекцию из других форматов"
+
+#: mainwindow.cpp:324
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Импорт из файла Tellico..."
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Импортировать из другой коллекции Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "Импорт из CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Импорт из файла CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:338
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "Импорт из MODS..."
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Импорт из файла MODS"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Импорт из файла Alexandria..."
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Импорт из менеджера коллекций книг Alexandria"
+
+#: mainwindow.cpp:352
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Импорт из файла Delicious..."
+
+#: mainwindow.cpp:353
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Импорт данных из файла Delicious"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Импорт из файла Referencer..."
+
+#: mainwindow.cpp:360
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Импортировать данные из Referencer"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Импорт из Bibtex..."
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Импортировать из файла библиографии bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:373
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Импорт из Bibtexml..."
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Импортировать из файла библиографии Bibtexml"
+
+#: mainwindow.cpp:380
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "Импорт из RIS..."
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Импортировать из файла RIS"
+
+#: mainwindow.cpp:387
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Импорт из PDF..."
+
+#: mainwindow.cpp:388
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Импортировать из файла PDF"
+
+#: mainwindow.cpp:394
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Импорт из данных аудио файла..."
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Импорт из данных тегов аудио файлов"
+
+#: mainwindow.cpp:404
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Импорт из Audio CD..."
+
+#: mainwindow.cpp:405
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Импорт информации об Audio CD"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "Импорт из файла GCstar..."
+
+#: mainwindow.cpp:415
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Импорт данных из файла GCstar"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Импорт из файла Griffith..."
+
+#: mainwindow.cpp:422
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Импортировать из файла Griffith"
+
+#: mainwindow.cpp:428
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Импорт из файла Ant..."
+
+#: mainwindow.cpp:429
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Импортировать из файла менеджера коллекций фильмов Ant"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Импорт списка фалов..."
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr "Импортировать информацию о файлах в папке"
+
+#: mainwindow.cpp:442
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Импорт из XSLT..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Импорт, используя XSLT"
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Экспорт"
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Экспортировать данные коллекции в другой формат"
+
+#: mainwindow.cpp:461
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Экспорт в XML..."
+
+#: mainwindow.cpp:462
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Экспорт в XML-файл Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Экспорт в ZIP..."
+
+#: mainwindow.cpp:469
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Экспорт в сжатый ZIP файл Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Экспорт в HTML..."
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Экспорт в файл HTML"
+
+#: mainwindow.cpp:482
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "Экспорт в CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Экспорт в текстовый файл с разделёнными запятыми данными"
+
+#: mainwindow.cpp:489
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Экспорт в PilotDB..."
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Экспортировать в базу данных PilotDB"
+
+#: mainwindow.cpp:496
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Экспорт в Alexandria..."
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Экспорт в библиотеку Alexandria"
+
+#: mainwindow.cpp:503
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Экспорт в Bibtex..."
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Экспорт в файл Bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:510
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Экспорт в Bibtexml..."
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Экспорт в файл Bibtexml"
+
+#: mainwindow.cpp:517
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Экспорт в ONIX..."
+
+#: mainwindow.cpp:518
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Экспорт в файл ONIX"
+
+#: mainwindow.cpp:524
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Экспорт в GCfilms..."
+
+#: mainwindow.cpp:525
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Экспорт в файл GCfilms"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Экспорт в GCStar..."
+
+#: mainwindow.cpp:532
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Экспорт в файл GCfilms"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Экспорт в XSLT..."
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Экспорт, используя XSLT"
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Вырезать выделенный текст и поместить его в буфер обмена"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Вставить содержимое буфера обмена"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Выделить все записи в коллекции"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Отменить выделение записей в коллекции"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "Поиск в интернете..."
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Повести поиск в интернете для создания новой записи в коллекции..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "Продвинутый &фильтр..."
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Фильтр коллекции"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "&Новая запись..."
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Создать новую запись"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Редактировать запись..."
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Редактировать выделенное записи"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "&Дублировать запись"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Копировать выделенные записи"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Удалить запись"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Удалить выделенные записи"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "О&бъединить записи"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Объединить выделенные записи"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr "Создать от&чет..."
+
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Создать отчет о коллекции"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr "&Отдать в долг..."
+
+#: mainwindow.cpp:598
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Отдать выделенные записи в долг"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr "&Вернуть из долга"
+
+#: mainwindow.cpp:602
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Вернуть из долга выделенные записи"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "&Переименовать коллекцию..."
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Сменить название коллекции"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "По&ля в коллекции"
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Редактировать поля в коллекции"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "Конвертировать в &библиографию"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Конвертировать коллекцию книг в библиографию"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "Строчный &макрос..."
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Редактировать строчные макросы bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:626
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Копировать данные Bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Копировать цитаты bibtex в буфер обмена"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "Сделать ссылку в &LyX"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Сделать ссылку на выделенные записи в LyX"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "Сделать ссылку в &OpenOffice.org"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Сделать ссылку на выделенные записи в OpenOffice.org"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Обновить записи"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+msgid "All Sources"
+msgstr "Все источники"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr "Обновить данные записи из всех возможных источников"
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "Показать панель &групп"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Показать/скрыть панель просмотра групп"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "Скрыть панель &групп"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Показать редактор &записей"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Показать/скрыть редактор записей"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "Скрыть редактор &записей"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Показать &информацию о записи"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Показать/скрыть информацию о записи"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "Скрыть &информацию о записи"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr "Изменить способ группировки"
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "Выбор &групп"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Изменить способ группировки в коллекции"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтр"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Очистить фильтр"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Фильтр..."
+
+#: mainwindow.cpp:768
+msgid "Groups"
+msgstr "Группы"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Опция <i>\"Группировать записи\"</i> сортирует записи по выбранному полю."
+"</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Вид в столбцах</i> показывает значение нескольких полей для каждой "
+"записи</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Добро пожаловать в Tellico - менеджер коллекций для KDE."
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+"<h3>Tellico - это менеджер коллекций книг, фильмов, музыки или всего "
+"прочего, что вы только можете вообразить.</h3><h3>Новые записи в "
+"вашей коллекции могут быть созданы <a href=\"tc:///coll_new_entry\">вручную</"
+"a> или путём <a href=\"tc:///edit_search_internet\">загрузки данных</a> из "
+"различных интернет-источников.</h3>"
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Создание нового документа..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Открытие файла..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Сохранение файла...."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Вы пытаетесь сохранить файл с большим количеством изображений. Это "
+"может замедлить скорость работы Tellico и сделает файл очень большим. Вы "
+"хотите сохранить изображения в директории Tellico (в файл будут записаны "
+"только \"текстовые\" данные)?</p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr "Сохранять изображения отдельно"
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr "Сохранять изображения вместе с файлом"
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Сохранение файла под другим именем..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Идёт печать..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"В настоящий момент к коллекции применен фильтр и будут напечатаны только "
+"видимые поля. Продолжить?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Подождите..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Выход..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Всего записей: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 отфильтровано; %2 выделено)"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 отфильтровано)"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 выделено)"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печать %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Страница %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Пожалуйста, проверьте свою инсталляцию."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Импорт данных..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+msgid "Import File"
+msgstr "Импорт файла"
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Импорт каталога"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Экспортирование данных..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Экспорт как"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Строчный макрос"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Макрос"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "Строка"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Идет создание цитат..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+msgid "Filters"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Вид по фильтру</i> показывает записи согласно примененному фильтру.</"
+"qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+msgid "Loans"
+msgstr "Долги"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Вид должников</i> показывает людей, которые что-то взяли в долг из "
+"вашей коллекции.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr "Обновить данные записи из %1"
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr "Можно импортировать только один файл за раз. Будет импортирован только %1."
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Не удается загрузить изображение - %1."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл под названием \"%1\" уже существует. Вы хотите переписать его?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Переписать файл?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Переписать"
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Фильтр (сортировка по кол-ву)"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?"
+
+#: controller.cpp:429
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Удалить запись"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эти записи?"
+
+#: controller.cpp:443
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Удалить несколько записей"
+
+#: controller.cpp:626
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Редактировать записи..."
+
+#: controller.cpp:627
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "&Дублировать записи"
+
+#: controller.cpp:628
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Обновить записи"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Удалить записи"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr "Эти вещи уже были отданы в долг."
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Календарь по умолчанию"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"В данный момент Tellico поддерживает только календарь, находящийся на "
+"локальном компьютере. Текущий календарь находится не здесь, так что ваши "
+"долги не будут занесены в него."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Текущий календарь"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 возвратил \"%2\""
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(пусто)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - менеджер коллекций для KDE."
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Не открывать ещё раз последний открытый файл"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Импортировать <filename> как файл bibtex"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Импортировать <filename> как файл MODS"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Импортировать <filename> как файл RIS"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Файл для открытия"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Скрипты источников данных"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Пиктограммы"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Автор библиотеки btparse"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Примеры кода и вдохновение вообще"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Автор библиотеки libcsv"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Автор библиотеки rtf2html"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Поля коллекции"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Текущие поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Новое"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Добавить новое поле в коллекцию"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Удалить"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Удалить поле из коллекции"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr "Переместить поле вверх на одну позицию."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr "Переместить поле вниз на одну позицию."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Параметры поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "Н&азвание:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Название поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Т&ип:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Тип коллекции определяет, какие значения могут быть использованы. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Простой текст</i> используется в большинстве случаев."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Большой текст</i> используется для записи больших объемов текста. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Выбор</i> создает поле для выбора фиксированных значений. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr ""
+"<i>Выбор да/нет</i> создает поле для простого установления значения \"да\" "
+"или \"нет\". "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Номер</i> используется для записи числового значения. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr "<i>URL</i> используется для записи ссылок, включая ссылки на другие поля."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "<i>Таблица</i> создает поле для записи информации в формате таблицы. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "<i>Изображение</i> используется для помещения изображений в коллекцию "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr "<i>Дата</i> используется для создания полей с днем, месяцем и годом. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"<i>Рейтинг</i> создает поле со звёздочками для определения личного "
+"рейтинга. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr "<i>Зависимость</i> создает поле, которое зависит от других полей."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"<i>Только для чтения</i> - для записи внутренних значений, полезно при "
+"импорте и экспорте."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Кат&егория:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "Категория поля определяет, куда поле будет помещено в редакторе."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "&Описание:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Описание полезно для сообщения о том, что должно содержать это поле. Для "
+"типа <i>Зависимость</i> описание должно быть такого вида: \"%{year} &{title}"
+"\", где имена полей заменяются согласно вашим нуждам."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Значение по умолчанию:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>Для новых полей может быть выбрано значение по умолчанию.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "&Допустимые значения:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сюда вводятся допустимые значения для поля типа <i>\"Выбор\"</i>. "
+"Значения разделяются запятой (напр. \"Кошка; Собака; Таракан\")</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Дополнительные &параметры:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Установить..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Дополнительные параметры поля полезны для некоторых специфических вещей. "
+"Например, для соответствующего поля bibtex."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Опции форматирования"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Нет форматирования"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr "Эта опция запрещает автоматическое форматирование."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Разрешить только явное форматирование"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid "This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr "Эта опция разрешает только автоматическое применение заглавных букв."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Форматировать как заголовок"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Это опция форматирует поля как заголовок, но только если эти опции "
+"установлены глобально."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Форматировать как название"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Эта опция форматирует поля, как заголовки, но только если эти опции "
+"установлены глобально."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Опции поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Автоматическое дополнение"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr "Автоматически дополнять до слова (как в OpenOffice.org)"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Разрешить несколько значений"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Если отмечено, Tellico будет использовать несколько значений из одного поля "
+"при разделении запятыми."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Разрешить группировку"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid "If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr "Если выбрано, по этому полю можно будет проводить группировку."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Изменить свойства выбранного поля на свойства по умолчанию."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Редактировать поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Перемещение значений из поля \"<i>%1</i>\", которое уже существует может "
+"повредить ваши данные. Вы хотите оставить модифицированные данные или "
+"отменить и вернуться к текущим?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Сохранить измененные значения"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Вернуть свойства поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Вы действительно хотите вернуть полю <em>\"%1\"</em> свойства, "
+"назначенные по умолчанию?"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Вернуть"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Дополнительные свойства поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Поле с таким названием уже существует. Пожалуйста, введите другое название."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>Эта категория может быть не пустой. Пожалуйста, выберите категорию.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Поле не может иметь категории: <em>\"Большой текст\" </em>, <em>\"Таблица"
+"\"</em> или <em>\"Изображение\"</em>. Выберите другую категорию.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Название поля не может быть таким же, как название категории. Введите "
+"другое название."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr "Рамки рейтинга должны лежать между 1 и 10 и меньший порог должен быть иметь значение ниже большего. Введите другие значения."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "В таблице может быть максимум десять столбцов."
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Текущий файл был изменен.\n"
+"Вы хотите сохранить его?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Не сохраненные изменения"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Выбрать должника"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Настроить Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Общие"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Открывать файл заново при старте"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
+msgstr "Если отмечено, то последний файл будет заново открываться при старте."
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "&Показывать \"совет дня\" при старте"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Если отмечено, при запуске программы будет появляться \"совет дня\""
+
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Опции хранения изображений"
+
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Хранить изображения в файле данных"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Хранить изображения в папке программы"
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Хранить изображения в папке с файлом данных"
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"Изображения могут быть сохранены и в файле Tellico, но это может привести к "
+"потере производительности."
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Опции форматирования"
+
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Автоматическое использование &заглавных букв в именах и названиях"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Если отмечено, каждое слово в именах и названий будет автоматически "
+"начинаться с заглавной буквы."
+
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Автоматическое &форматирование имён и названий"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Если отмечено, имена и названия будут автоматически форматироваться."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Не ставить з&аглавные буквы:"
+
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Список слов, которые не должны начинаться с большой буквы.Значения "
+"должны разделяться точкой с запятой</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Арти&кли:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Список слов, которые будут рассмотрены как артикли, если они являются "
+"первым словом в названии. Значения должны разделяться точкой с запятой.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Личные &обращения: "
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Список личных суффиксов (jr, мл. и т.д.). Значения должны разделяться "
+"точкой с запятой.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Приставки фа&милий:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Список приставок фамилий (de, van и т.д.). Значения должны разделяться "
+"точкой с запятой</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Печать"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Опции печати"
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Форматировать имена и названия"
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "&Включить заголовки полей"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Опции группировки"
+
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Группировать записи"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Опции изображений"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Максимальная &ширина изображения:"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Максимальная ширина изображения при отображении. Соотношение сторон "
+"сохраняется."
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Максимальная &высота изображения:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Максимальная высота изображения при отображении. Соотношение сторон "
+"сохраняется."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблоны"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Опции шаблонов"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Шаблон:"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Выберите шаблон для использования в текущем типе коллекций. Не все шаблоны "
+"будут использовать настройки шрифта и цвета."
+
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Пред-просмотр..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Показать пред-просмотр шаблона"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Опции шрифтов"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Этот шрифт используется в просмотре записей."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер: "
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Опции цветов"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Цвет фона:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Этот цвет используется при просмотре записей."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Цвет текста:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Цвет подсветки:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Цвет подсвеченного текста:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Управление шаблонами"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Установить..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Нажмите для установки шаблона."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Загрузить..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Нажмите для загрузки дополнительных шаблонов из интернета."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Удалить..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Нажмите для выбора и удаления шаблонов."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Источники данных"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Опции источников данных"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Выше"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"Приоритет источников данных которые будут использоваться для автоматического "
+"обновления."
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Ниже"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Новый..."
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Нажмите для создания нового источника данных."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Редактировать..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Нажмите для изменения выбранного источника данных."
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Нажмите для удаления выбранного источника данных."
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Нажмите для загрузки дополнительных источников данных из интернета."
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Пакет шаблона (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Удалить шаблон"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Выберите шаблон для удаления:"
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr "Должник"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Вернуть из долга"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Редактировать долг..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Должник (сортировка по кол-ву)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Моя коллекция"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Коллекция книг"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Коллекция комиксов"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Коллекция фильмов"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Коллекция музыки"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Коллекция монет"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Коллекция марок"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Коллекция вин"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Коллекция карточек"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Коллекция игр"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Файловый каталог"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Коллекция настольных игр"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Коллекция (проч.)"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Информация о записях</i> показывает информацию о записи в "
+"форматированном виде.</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>\"Изображения\"</i> - это способ показа записей, использую их "
+"изображения (напр., обложки) как пиктограммы</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Опции экспорта"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Форматирование"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Форматировать все поля"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Если отмечено, то значения полей будут автоматически отформатированы "
+"согласно их типам."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Экспорт только выделенных записей"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Если отмечено, то экспортированы будут только выделенные записи."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодировка"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Юникод (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Экспорт в юникоде (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Системная кодировка (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Экспорт в системной кодировке."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Поиск"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "С&топ"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Поиск в интернете"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Очередь поиска"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "П&оиск:"
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr "Введите значение поиска. Поиск по ISBN должен включать полный ISBN."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Выберите тип поиска"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Нажмите для начала поиска"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "&Многократный поиск по ISBN/UPC"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Если отмечено, будет проведен многократный поиск по значениям ISBN или UPC"
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Редактировать список..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr ""
+"Нажмите для открытия окна редактирования текста или редактирования "
+"нескольких значений ISBN"
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "&Источник поиска:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Выберите базу данных для поиска:"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr "Если результаты будут найдены, то они будут добавлены в список."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr "Запись может быть показана здесь до добавления в текущую коллекцию."
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Добавить запись"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Добавить запись в текущую коллекцию"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Больше результатов"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Загрузить ещё результаты из выбранного источника"
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Очистить все поля поиска и результаты"
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Отмена поиска..."
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Поиск..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Поиск не дал результатов"
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+"Поиск дал 1 результат.\n"
+"Найдено %n."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "Никаких записей не было найдено по следующим номерам ISBN:"
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Загрузка %1..."
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Нет доступных интернет-источников для типа вашей текущей коллекции"
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Редактировать значения ISBN/UPC"
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Введите значения ISBN/UPC, по одному в строку.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Загрузить из файла..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Загрузить список из текстового файла.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Поиск по ISBN может содержать максимум 100 значений ISBN. Будут "
+"использованы только 100 первых значений.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Редактировать запись"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Новая запись"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "&Сохранить запись"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Вернуться к предыдущей записи в коллекции"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Перейти к следующей записи в коллекции"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Вы действительно хотите изменить эти записи?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Редактировать несколько записей"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "Для следующий полей необходимо значение. Хотите продолжить?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Редактировать записи"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "&Сохранить записи"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Текущие записи были изменены.\n"
+"Вы хотите сохранить изменения?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Сохранить запись"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Отчёт коллекции"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "&Шаблон отчета:"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Создать"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Выберите шаблон отчета и нажмите <em>Создать</em>"
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid "Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+"Создание отчетов больших коллекций может занять некоторое время (до десятков "
+"секунд)."
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот фильтр?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Удалить фильтр?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Новое название коллекции:"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Запись 1"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Запись 2"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr "Для %1 были найдены конфликтующие записи при объединении."
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Выберите значение."
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Объединить записи"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Выбрать запись из %1"
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr ""
+"Tellico не удается установить местонахождение листа стилей записей по "
+"умолчанию."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Новая"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Коллекция"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Панель коллекции"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Калимуллин Артур, Песоцкий Денис"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kalimullin@gmail.com, St.MPA3b@gmail.com"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Объединение записей..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Всего записей объединено/просканировано: %1"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что если книга имеет больше, чем одного автора, то вам следует "
+"разделять\n"
+"точкой с запятой (;). Таким образом, Tellico будет разделять их имена.</p>\n"
+"<p>Любое другое поле также поддерживает эту функцию. Для этого вам следует\n"
+"разделять каждые значения точкой с запятой (;).\n"
+"Например: Пушкин;Гоголь.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете выбрать какие поля следует показывать в списке записей,\n"
+"кликнув правой кнопкой мыши на заголовке \"таблицы\".\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете добавлять, редактировать или удалять поля в коллекции,\n"
+"используя Редактор полей. Кнопки стрелок позволяют вам менять позицию полей "
+"в списке,\n"
+"которая влияет на расстановку в Редакторе записей.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что если вы хотите отфильтровать записи по полю \"Выбор да/нет\",\n"
+"то должно использоваться значение \"да\". Например, если вы хотите "
+"посмотреть, какие детективы вы ещё не читали,\n"
+"нажмите кнопку \"Соответствует всему следующему\",\n"
+"установите первое правило на \"Жанр\"\n"
+"\"содержит\" \"Детектив\" (без кавычек) и второе правило на \"Прочитана\" "
+"\"Не содержит\" \"Да\" (без кавычек).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что если в быстром фильтре используется символ, не входящий в слова "
+"(напр., ^)\n"
+"текст интерпретируется как регулярное выражение.</p>\n"
+"<p>Например, чтобы посмотреть только книги, которые написали Пушкин и "
+"Гоголь,\n"
+"введите \"Пушкин|Гоголь\" (без кавычек) в поле быстрого фильтра.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что за один раз вы можете отредактировать больше, чем одно поле.\n"
+"Для этого выделите несколько полей, зажимая клавиши Shift или Ctrl.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете конвертировать текущую коллекцию книг в библиографию,\n"
+"которая может быть экспортирована в формат Bibtex или Bibtexml.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете добавлять, редактировать и удалять строковые макросы для "
+"библиографий.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что если более чем одно поле форматируется как \"имя\", то в "
+"коллекцию\n"
+"добавляется дополнительная группа \"Люди\", например, для сортировки и "
+"печати вместе.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете менять внешний вид, печатаемых отчетов, редактируя\n"
+"файл <tt>tellico-printing.xsl</tt>. Этот файл создает HTML и CSS\n"
+"с такими элементами как шрифт, размер и т.д. </p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете импортировать, используя стандартный\n"
+"лист стилей XSL, на выходе получая правильный файл Tellico XML.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr "<p>...что двойной щелчок на записи открывает редактор записей.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что в любое поле типа \"Большой текст\" вы можете добавлять теги HTML, "
+"такие как \n"
+"&lt;b&gt;жирный шрифт&lt;/b&gt; или &lt;i&gt;курсивный&lt;/i&gt;.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что в подробном виде вы можете нажать кнопку буквы на клавиатуре для\n"
+"перехода к записи, начинающейся с этой буквы.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете использовать \"зависимые\" поля для комбинации\n"
+"нескольких раздельных полей в одно. Просто выберите тип \"зависимый\" \n"
+"и используйте описание вроде \"Значение: %{поле1}%{поле2}\", где %{...}\n"
+"заменяется на значение поля. Это полезно для использование различных\n"
+"полей в одном поле, т.е. для лучшей группировки и для комбинации полей\n"
+"различных типов с приоритетом правильной сортировки. Пример -\n"
+"цифровое поле, после которого идёт текст типа 3b, 14a.</p>\n"
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: xslt.cpp:3
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Этот шаблон предназначен только за музыкальных коллекций."
+
+#: xslt.cpp:5
+msgid "Total:"
+msgstr "Всего:"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Изящный"
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Компактный"
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Этот шаблон предназначен только для коллекций фильмов."
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr "Резюме группы"
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Резюме группы"
+
+#: xslt.cpp:18
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Всего полей:"
+
+#: xslt.cpp:19
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Всего записей:"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Создано Tellico"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Точные значения:"
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr "Изображения"
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr "Долги"
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Дата дачи в долг"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+msgid "Note"
+msgstr "Заметки"
+
+#: xslt.cpp:30
+msgid "Due Date"
+msgstr "Дата окончания"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Группы"
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr "Список названий (горизонтальный)"
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr "Список названий (вертикальный)"
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Столбцы"
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr "В три столбца"
+
+#: xslt.cpp:44
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr "Британская библиотека"
+
+#: z3950.cpp:6
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Sudoc (Франция)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr "BIBSYS (Норвегия)"
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr "Итальянская национальная библиотека"
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr "Португальская национальная библиотека"
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr "Национальная библиотека Польши"
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr "Национальная библиотека Канады"
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr "Союз списков Израиля (ULI)"
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr "Национальная библиотека Австралии"
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr "Национальная библиотека Литвы"
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr "Copac (Великобритания и Ирландия)"
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr "BoardGameGeek"
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr "Dark Horse Comics"
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr "Allocine.fr"
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr "Испанское министерство культуры"
+
+msgid ""
+"If checked, all images will be included in the data file, rather than saved "
+"separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data "
+"file cause Tellico to run more slowly."
+msgstr ""
+"Если отмечено, то изображения будут сохраняться в файле данных Tellico, "
+"иначе они будут сохраняться отдельно. Сохранение большого числа изображений в "
+"файле может замедлить работу Tellico."
+
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..4ac69b2
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,5236 @@
+# translation of sv.po to Svenska
+# translation of sv.po to
+# translation of tellico-sv.po to
+# This file is distributed under the same license as the tellico package.
+# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
+#
+# Karolina Lindqvist <pgd-karolinali@algonet.se>, 2003.
+# Peter Landgren <peter.talken@telia.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sv\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 08:26+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Landgren <peter.talken@telia.com>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico kan inte skriva till server-röret vid <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr "Ansluter till OpenOffice.org..."
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr "OpenOffice.org-anslutning"
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+"Tellico kunde inte ansluta till OpenOffice.org. Bekräfta "
+"anslutningsinställningarna nedan och att OpenOffice.orgs Writer körs."
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+msgid "Pipe"
+msgstr "Rör"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr "TCP/IP"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Byt namn på kolumn"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nytt kolumnnamn:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolumn %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Byt namn på kolumn..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Skjut in rad"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Tabort rad"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Flytta rad uppåt"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Flytta rad nedåt"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Rensa tabell"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Mallgranskning"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Ställ in"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Flera"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Färre"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Rensa"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Välj bild..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Spara endast länk"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr "Att spar länk är bara möjligt för nytillagda bilder."
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Redigera %1"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Utöka samling"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Involvera i samling"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Byt ut samling"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Redigera fält"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Lägg till %1-fält"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Ändra %1-fält"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Ta bort %1-fält"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Lägg till fält"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Lägg till %1"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Byt namn på samlingen"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Ändra lån"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Lägg till filter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Ändra filter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Ta bort filter"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Utlåningsposter"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Låna ut %1"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Tag bort poster"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Tag bort %1"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Ordna om fält"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Inlåningsposter"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Inlåning %1"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Skick"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Personligt"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Mina frimärken"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Valör"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Utgivningsår"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#/FACIT#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Superb, extremt fin, mycket fin, fin, hyfsad, dålig"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Stämplat"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Monterat"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Placering/perforering"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Gummerad"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Inköpsdatum"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Inköpspris"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Placering"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Gåva"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicering"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Klassificering"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Mina serietidningar"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Undertitel"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Författare"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Serie"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Utgåva"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Förlag"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Utgåva"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Publiceringsår"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Stil"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nyckelord"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+"Extra fin, nästan extra fin, mycket fin, fin, mycket bra, bra, hyfsad, "
+"dålig"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Signerad"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Utlånad"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Omslag"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Mina mynt"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Präglingsmärke"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Myntsamling"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr ""
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Grading Service"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "Framsida"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "Baksida"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Mina böcker"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Författare"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Inbunden"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Häftad"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Hårda pärmar"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-Bok"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Tidning"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Tidskrift"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Bindning"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Copyrightår"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Internationellt StandardBokNummer"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Kongressbibliotekets kontrollnummer"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr "Översättare"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Seriennummer"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Begagnad"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Läst"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Omdöme"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+msgid "My Files"
+msgstr "Mina filer"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapp"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mimetype"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Tillstånd"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+msgid "Owner"
+msgstr "Ägare"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+msgid "Created"
+msgstr "Skapad"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+msgid "Modified"
+msgstr "Ändrad"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr "Meta Info"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskap"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Mina viner"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Appellation/namn"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Varietal"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Årgång"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Rödvin"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Vitt vin"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Mousserande vin"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Mängd"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Dricks senast"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Etikettbild"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Övriga människor"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Kännetecken"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Mina videofilmer"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Produktionsår"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr "barntillåtet, 7 år, 11 år, 15 år"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Åldersgräns"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "Region 1"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "Region 2"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "Region 3"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "Region 4"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "Region 5"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "Region 6"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "Region 7"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "Region 8"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Land"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Rollista"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr "Skådespelare/skådespelerska"
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+msgid "Role"
+msgstr "Roll"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr ""
+"En tabell med rolllistan och vilka skådespelare som har besatt rollerna"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Regissör"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompositör"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Språkspår"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Textningsspråk"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Ljudspår"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Längd i minuter"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "Längden på videon (i minuter)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Bildformat"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Bredformat"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Svartvit"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Färgläge"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Regissörens klippning"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Handlingen i sammanfattning"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Personligt betyg"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Omslag"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Mina spel"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Plattform"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Utgivningsår"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Förlag"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr "Inget omdöme, vuxen, tonåring, alla, småbarn, avvaktande"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "ESBR-omdöme"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Färdig"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Mina kort"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Spelare"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Lag"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Märke"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Kortnummer"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Korttyp"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Omslagsbild"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Baksidesbild"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Mina spel"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mekanism"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Konstruktör"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Antal spelare"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Bibtexposttyp"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr "Dessa posttyper är specifika för bibtex. Se bibtexdokumentation."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtexnyckel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Boktitel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Utgivare"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Digital objektidentifierare"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Månad"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Hur publicerad"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Korsreferens"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Sammandrag"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Anmärkning"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Min musik"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD-skiva"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kassett"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "LP-skiva"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Skivmärke"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spår"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr "Speltid"
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr ""
+"en,ett,och,som,vid,men,av,för,från,in,i,varken,på,uppe,eller,ut,över,den,"
+"det,till, upp,med"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr "den;det;de"
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv,dy,dä,sr"
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von, af"
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 tillåter ej sökning för denna samlingstyp."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Resultat från %1: %2/%3"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Denna källa har inga alternativ."
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Entrez Databasen"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+msgid "Institution"
+msgstr "Institution"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Förfrågansfel!"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Förbindelsesökningsfel %1: %2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Syntaxfel i post"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Förbindelsefel %1: %2"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU Server"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "USA's Kongressbibliotek(US)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "V&ärd: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Skriv in värdnamnet på servern."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Port: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Skriv in portnummer på servern. Standardvärdet är %1."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+msgid "Path: "
+msgstr "Sökväg: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Skriv in sökvägen till den databas använd av servern."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+msgid "Format: "
+msgstr "Format: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Skriv in det resultatformatet, som används av servern."
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! ljudsökning"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Omslagsbilden kunde inte laddas."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Amazonlänk"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (US)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (Storbritannien)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Tyskland)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Japan)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (Frankrike)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Kanada)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Amazon.com's Web-tjänster"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "&Land: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "Förenta Staterna"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Storbritannien"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr "Frankrike"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+"Amazon.com lämnar data från många skilda ställen. Välj det som du "
+"önskar utnyttja som denna datakälla."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "&Bildstorlek: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Liten Bild"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Medelstor Bild"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Stor Bild"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "Ingen Bild"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+"Omslagsbilden kan även laddas ner. Emellertid kan för många stora bilder "
+"i samlingen försämra prestanda."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr "&Kompanjons ID: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+"Kompanjonens id identifierar den person som får tillgång till Amazon.com's "
+"Web-Tjänster, och ingår i alla länkar till Amazon.com."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50-server"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Använd förinställd &server:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Databas: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Skriv in det databasnamn, som servern använder."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "&Teckenuppsättning: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"Skriv in den teckenuppsättningskod, som används av z39.50-servern. Det "
+"mest sannolika valet är MARC-8, fastän ISO-8859.1 är rätt vanlig."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Format: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automatisk upptäckt"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+"Skriv in det dataformat, som används av z39.50-servern. Tellico kommer att "
+"försöka att automatiskt finna den bästa inställningen om <i>automatisk "
+"upptäckt</i> är valt."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "&Användare: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+msgid "Optional"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"Skriv in det autentiseringsanvändarnamn, som används av z39.50-servern. De "
+"flesta servrar behöver inget."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Lösen&ord: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Skriv in det autentiseringslösenord, som används av z39.50-servern. De "
+"flesta servrar behöver inget. Lösenordet kommer att sparas som vanlig text "
+"i Tellicos konfigurationsfil."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Illustratör"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+msgid "External Application"
+msgstr "Extern tillämpning"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Samlings&typ:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Bestäm den samlingstypsdata, som lämnas av den externa tillämpningen."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr "&Resultattyp: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Bestäm den resultattyp för data, som lämnas av den externa tillämpningen."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr "Tillämpnings&sökväg: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+"Ställ in sökvägen för den tillämpning, som skall köras och som skall "
+"leverera en för Tellico giltig datafil."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr "Välj de söknycklar, som stöds av datakällan."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+"Lägg till alla nödvändiga argument. <b>%1</b> kommer att bytas ut av "
+"söktermerna."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argument"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mata in de argument, som skall användas vid sökning efter tillgängliga "
+"uppdateringar till en post.</p><p>Formatet är detsamma som för "
+"<i>Beroende</i> fält, där fältvärden finns inom klammer, såsom i "
+"<i>%{author}</i>. Se dokumentation för detaljer.</p>"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Källalternativ"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Tillgängliga fält"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internetfilmdatabas"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Välj IMDB-resultat"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Din sökning gav flera passade svar. Var snäll och välj en nedan.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Välj ett sökresultat.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB Länk"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternativa titlar"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB omdöme"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr "Bevis"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+"Internetfilmdatabasen använder flera olika servrar. Välj den du vill "
+"använda."
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Maximal rollbesättning: "
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+"Listan med rollinnehavare kan ta med många människor. Sätt maxtalet "
+"erhållet från sökningen."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Ladda ner omslagsb&ild"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Författare/Person"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr "UPC/EAN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Nyckelord"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr "arXiv ID"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr "Pubmed ID"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Grov förfrågan"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Originaltitel"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distributör"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episoder"
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 kräver ett användarnamn och lösenord."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+"CrossRef kräver ett konto för tillgång. Läs förutsättningarna och "
+"villkor samt <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>begär ett "
+"konto</a>. Skriv ditt OpenURL kontoinformation nedan."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Användarnamn: "
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+"Ett användarnamn och ett lösenord krävs för att få tillgång till "
+"CressRef's tjänst. Lösenordet lagras som vanlig text i Tellico's "
+"inställningsfil."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+msgid "&Password: "
+msgstr "Lösen&ord: "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "GCstar Plugin"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr ""
+"Bestäm samlingstypen för de data, som lämnats av tilläggsprogrammet."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr "&Plugin: "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr "Välj det GCstar-tilläggsprogram, som använts till datakälla."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+msgid "Author: "
+msgstr "Författare: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Discogs ljudsökning"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr "API &nyckel: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+"Med ditt discogs.com-konto fick du en API-nyckel att användas för deras "
+"XML-baserade snitt (Se http://www.discogs.com/help/api)."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Discogs Länk"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Hämta nytt aktuellt"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Nerladdningar"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+msgid "Release Date"
+msgstr "Utgivningsdatum"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+"Detta är en lista över alla poster tillgängliga för nerladdning. "
+"Tidigare installerade poster har en markeringsikon, medan poster, där ny "
+"version är tillgänglig, har en uppdateringsikon."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Namnet och licensen på den valda posten"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Författare till den valda posten"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr "Installera"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Ladda ner och installera den valda mallen."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+"Ladda ner och installera det valda skriptet. Vissa skript kan behöva "
+"anpassas efter installation."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "En beskrivning av den valda posten visas här."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Laddar ner information..."
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Installerar post..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Inga korrekta Bibtex-poster funna"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Inga korrekta Bibtex-poster funna i filen - %1"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Bibtex-alternativ"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Koda i Unicode (UTF-8)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Läs den importerade filen i Unicode (UTF-8)."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Används lokalisering (%1)-kodning"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Läs den importerade filen i lokal språkkod."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico-Zip-fil"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico-filer (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alla filer"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ett Alexandria-bibliotek kallat <i>%1</i> finns redan. Vilken som helst "
+"befintlig bok i det biblioteket kan be överskriven.</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Fel i XML, rad %1, kolumn %2."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "Felmeddelandet från Qt är:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Det är från en framtida version av Tellico."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Tellico konverterar filen till ett nyare dokumentformat. "
+"Informationsförlust kan inträffa om en äldre version av Tellico används "
+"för att läsa den här filen i framtiden."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Filen är tom."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Filen innehåller inga samlingsdata."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Olästa böcker"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Gamla filmer"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr "80's Musik"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoriter"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Avsöker ljudfiler..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bithastighet"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Spår (Skiva %1)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Blandat)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Ljudfilsalternativ"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Rekursiv &mappsökning"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr "Om ikryssad, kommer mappar att sökas rekursivt för ljudfiler."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Inkludera fillagringsplats "
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Om ikryssad, läggs filnamnen, för varje spår, till posten."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "Inkludera &bithastighet"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Om ikryssad, läggs bithastigheten, för varje spår, till posten."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV-filer (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV-alternativ"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Inkludera fälttitlar som kolumnnamn"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer en radöverskrift att läggas till med fältnamnen."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Avskiljare"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"Förutom komma, kan andra tecken användas som avskiljare, som separerar "
+"värdena i filen."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Använd komma som avskiljare."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Använd semikolon som avskiljare."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Använd tabulator som avskiljare."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Övriga"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Använd en sträng som avskiljare."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr ""
+"Vilken sträng som helst, som t. ex. ett kolon, kan användas som avskiljare."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Avsöker filer..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Fillistningsalternativ"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Rekursiv mappsökning"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr "Om ikryssad, kommer mappar att sökas rekursivt för alla filer."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Generera filförhandsgranskningar"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, genereras förhandsgranskning av filinnehållen, vilket kan "
+"slöa ner mapplistningen."
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX Arkiv"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Zip-filer (*.zip)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "ONIX arkivalternativ"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Inkludera bilder i arkivet"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer bilderna i dokumentet att inkluderas i det zippade "
+"ONIX-arkivet."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico kunde inte komma åt CD-ROM enheten - <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Välj CDDB-post"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Välj en CDDB-post:"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Inga poster funna, som passade CD:n.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico kunde inte slutföra CD uppslagningen. <qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Blandat"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Ljud-CD-alternativ"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Läser data från CD-ROM-enhet"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Välj eller mata in CD-ROM-enhetens plats."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Läs endast alla CDDB-cache-filer"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+"Läs data rekursivt från alla CDDV-cache-filer innehållna i "
+"standard-cacha-mappen."
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|GCfilms datafiler (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|GCstar datafiler (*.gcs)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT-alternativ"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT-fil:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr ""
+"Välj den XSLT-fil som ska användas för att transformera Tellicos XML-data."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Alexandriaalternativ"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Bibliotek:"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml-filer (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML-filer (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico-XML-alternativ"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Inkludera bilder i XML-dokument"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer bilderna i dokumentet att inkluderas i XML-strömmen som "
+"base64-kodade element."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Laddar data..."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Laddar %1..."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex-filer (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Expandera strängmakron"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer strängmakrona att expanderas och inga "
+"@sträng{}-konstruktioner kommer att skrivas ut."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Använd URL-paket"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Om ikryssad, kommer URL-fält att skrivas om som en \\url-deklaration."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Hoppa över poster med tomma citatnycklar"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer alla poster med bibtextcitatnycklar att hoppas över."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex-citeringstyp:"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Parenteser"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citationstecken"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Citatstilen, som används vid export av bibtex. Alla fältvärden kommer "
+"att omges av antingen parenteser eller citationstecken.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Välj typ av samling som ska importeras."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&Första raden innehåller fälttitlar"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Om ikryssad, används första raden som fälttitlar."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Komma"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Semikolon"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Ta&bulator"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Övriga:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Tabellen ger de första fem raderna i CSV-filen."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sätt varje kolumn att motsvara ett fält i samlingen genom att välja "
+"en kolumn, markera ett fält och sedan klicka på <i>Sätt-fältknappen.</i> "
+"</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Ko&lumn:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "&Datafält i denna kolumn:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Tilldelningsfält"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+"Åtminstone en kolumn måste tilldelas ett fält. Endast tilldelade kolumner "
+"kommer att importeras."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Nytt fält"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot databasfiler (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Visa kolumner"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "PilotDB-alternativ"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Sätt PDA-backuppflagga för databas"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Denna fil är ej en giltig GCstar datafil.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico upptäckte ett fel vid behandlingen av XSLT."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "En korrekt XSLT-fil behövs för att importera filen."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xml|XSL-filer (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Folk"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(grupperad på %1)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML-alternativ"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Skriv ut fältöverskrifter"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Om ikryssad, skrivs fältnamn ut som tabellöverskrifter."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Gruppera posterna"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Om ikryssad, kommer posterna att grupperas under utvalt fält."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Exportera enskilda poster som filer"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Om ikryssad, kommer enskilda filer att skapas för varje post."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico kunde inte läsa några metadata från PDF-filen."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+"tallico kan ladda ner information om uppgifter med ett DOI från "
+"CrossRef.org. Du måste emellertid skapa ett CrossRef-konto och lägga till "
+"en ny datakälla med din kontoinformation."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Datakällsegenskaper"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "&Källnamn: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr "Namnet identifierar datakällan och bör vara unik och beskrivande."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "Käll &typ: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr "Tellico stöder flera olika datakällor."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr "Uppdatering från källa kommer att skriva över användardata "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer uppdaterade poster att skriva över all befintlig "
+"information."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Vilket fält som helst"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "innehåller"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "innehåller inte"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "är lika med"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "är inte lika med"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "matchar reguljärt uttryck"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "matchar inte reguljärt uttryck"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigera..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Avancerat filter"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Filterkriteria"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Matchar a&lla följande"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Matchar n&ågon av följande"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Filternamn:"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "&Spara filter"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Enkel text"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Stycke"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Val"
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Kryssruta"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Beroende"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Uppdaterar %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Uppdaterar poster..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Uppdatera fält"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Uppdaterar <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Välj matchning"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> returnerade flera resultat, vilket kunder matcha <b>%2</b>, "
+"aktuell post i samlingen. Välj riktig matchning.</qt>"
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Expandera alla grupper"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Drag ihop alla grupper"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Filtrera genom grupp"
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "%1 (Sorterat på antal)"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Importalternativ"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "&Byt ut nuvarande samling"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr "Byt nuvarande samling med innehållet i den importerade filen."
+
+#: importdialog.cpp:65
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "&Lägg till på slutet på nuvarande samling"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"Lägg till innehållet i den importerade filen till nuvarande samling. Detta "
+"är endast möjligt då samlingstyperna är lika."
+
+#: importdialog.cpp:69
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "&Involvera i nuvarande samling"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"Lägg till innehållet i den importerade filen till nuvarande samling. Detta "
+"är endast möjligt då samlingstyperna är lika."
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importera"
+
+#: importdialog.cpp:268
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|RIS-filer (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.amc|AMC-datafiler (*.amc)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|PDF-filer (*.pdf)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.reflib|Referencer-filer (*.reflib)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico kan inte ladda filen - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico kan inte skriva fil - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico kan inte ladda upp fil - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Endast samlingar med samma typ av fält som det nuvarande kan läggas till. "
+"Inga ändringar görs till nuvarande samling."
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Endast samlingar med samma typ av fält som det nuvarande kan blandas in. "
+"Inga ändringar görs till nuvarande samling."
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico kan inte ladda en bild från filen - %1."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Sortera på"
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr "Lånedialog"
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr "Följande utlånas:"
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr "Följande är till låns:"
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr "Ut&lånat till:"
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+"Skriv namnet på den person, som lånar av dig. Om du klickar på knappen "
+"kan du välja från din adressbok."
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "&Lånedatum:"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+"Utlåningsdatum är det datum som du lånade ut något. Som standard "
+"används dagens datum."
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "Återlämningsdat&um:"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+"Återlämningsdatumet är det datum då återlämning skall ske. Detta datum "
+"krävs inte, såvida du inte vill lägga till lånet till din aktiva "
+"kalender."
+
+#: loandialog.cpp:144
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Noteringar:"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr "Du kan lägga till noteringar om lånet, om du vill."
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr "Lägg till en påminnelse till den &aktiva kalendern"
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+"<qt>Avprickning i denna ruta kommer att lägga till en <em>Att göra</em> "
+"aktivitet till din aktiva kalender, vilken kan betraktas via KOrganizer. "
+"Rutan är bara aktiverad om du sätter ett återlämningsdatum."
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Skapa en ny samling"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Ny &Boksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Skapa en ny boksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Ny B&ibliografi"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Skapa en ny bibtexbibliografi"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Ny &Serietidningsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Skapa en ny serietidningssamling"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Ny &Videosamling"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Skapa en ny videosamling"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Ny &Musiksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Skapa en ny musiksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Ny M&yntsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Skapa en ny myntsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Ny &Frimärksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Skapa en ny frimärksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Ny K&ortsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Skapa en ny kortsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Ny Vi&nsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Skapa en ny vinsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Ny S&pelsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Skapa en ny spelsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Ny S&pelsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Skapa en ny spelsamling"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Ny &Filkatalog"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Skapa en ny filkatalog"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Ny &Egensamling"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Skapa en ny egensamling"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Öppna befintligt dokument"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Öppna senaste använda fil"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Spara själva dokumentet"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Spara dokumentet som en annan fil..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Skriv ut innehållet av dokumentet..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Avsluta programmet"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Importera samlingsdata från andra format"
+
+#: mainwindow.cpp:324
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Importerar Tellico-data..."
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Importera en annan Tellico-datafil"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "Importerar CSV-data..."
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Importera en CSV-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:338
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "Importerar MODS-data..."
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Importera en MODS-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Importerar Alexandria-data..."
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Importera data från Alexandiaboksamling"
+
+#: mainwindow.cpp:352
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Importera Delicious Library Data..."
+
+#: mainwindow.cpp:353
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Importera data från Delicous-bibliotek"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Importera Referencer Data..."
+
+#: mainwindow.cpp:360
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Importera data från Referencer"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Importerra Bibtex-data..."
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Importera en Bibtex-bibliografifil"
+
+#: mainwindow.cpp:373
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Importerar Bibtexml-data..."
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Importera en Bibtexml-bibliografi-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:380
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "Importerar RIS-data..."
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Importera en RIS-referensfil"
+
+#: mainwindow.cpp:387
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Importera PDF-fil..."
+
+#: mainwindow.cpp:388
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Importera ena PDF-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:394
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Importerar ljudfilsmetadata..."
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Importera metadata från en ljudfil"
+
+#: mainwindow.cpp:404
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Importerar ljud-CD-data..."
+
+#: mainwindow.cpp:405
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Importera ljud-CD-information"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "Importera GCstar-data..."
+
+#: mainwindow.cpp:415
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Importera en GCstar datafil"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Importera Griffith Data..."
+
+#: mainwindow.cpp:422
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Importera en Griffith-databas"
+
+#: mainwindow.cpp:428
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Importera Ant Movie-katalogdata..."
+
+#: mainwindow.cpp:429
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Importera en Ant Movie-katalogdatafil"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Importera Fillistor..."
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr "Importera information om filer i en mapp"
+
+#: mainwindow.cpp:442
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Importerar XSL-transformering..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Importera med hjälp av XSL-transformering"
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "E&xportera"
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Exportera samlingensdata till andra format"
+
+#: mainwindow.cpp:461
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Exportera till XML..."
+
+#: mainwindow.cpp:462
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Exportera till en Tellico-XML-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Exportera till Zip..."
+
+#: mainwindow.cpp:469
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Exportera till en Tellico-Zip-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Exporterar till HTML..."
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Exportera till HTML-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:482
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "Exporterar till CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Exportera till en kommaseparerad fil"
+
+#: mainwindow.cpp:489
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Exporterar till PilotDB..."
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Exportera till PilotDB-databas"
+
+#: mainwindow.cpp:496
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Exporterar till Alexandria..."
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Exportera till ett Alexandriabibliotek"
+
+#: mainwindow.cpp:503
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Exporterar till Bibtex..."
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Exportera till Bibtex-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:510
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Exporterar till Bibtexml..."
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Exportera till Bibtexml-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:517
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Exporterar till ONIX..."
+
+#: mainwindow.cpp:518
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Exportera till en ONIX-fil"
+
+#: mainwindow.cpp:524
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Exportera till GCfilms..."
+
+#: mainwindow.cpp:525
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Exportera till GCfilms datafil"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Exportera till GCstar..."
+
+#: mainwindow.cpp:532
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Exportera till en GCstar-datafil"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Exporterar XSL-transformering..."
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Exportera med XSL-transformering"
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Tar bort vald text och lägger i klippbord"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopierar vald text till klippbord"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Infogar klippbordets innehåll"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Markera alla fält i samlingen"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Avmarkera alla fält i samlingen"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "Sökning på Internet..."
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Sök på Internet..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "Avancerat &filter..."
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Filtrera samlingen"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "&Ny post..."
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Skapa en ny post"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Redigera post..."
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Redigera de valda posterna"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "D&uplicera post"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Kopiera valda poster"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Tag bort post"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Ta bort valda poster"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "&Slå samman poster"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Slå samman de valda posterna"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr "&Generera rapporter..."
+
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Generera samlingsrapporter"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr "&Låna ut..."
+
+#: mainwindow.cpp:598
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Utlåning av det valda"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr "&Inlämning"
+
+#: mainwindow.cpp:602
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Inlämning av det valda"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "&Byt namn på samling..."
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Byt namn på samlingen"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "Samlings&fält..."
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Ändra samlingsfälten"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "K&onvertera till bibliografi"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Konvertera en boksamling till en bibliografi"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "Sträng&Makron..."
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Redigera Bibtex strängmakron"
+
+#: mainwindow.cpp:626
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Kopierar Bibtex till kli&ppbord"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Kopierar bibtexcitat till klippbord"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "Citera post i &Lyx"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Citera valda fält i LyX"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "Ci&tera post i OpenOffice.org"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Citera de valda fälten i OpenOffice.org"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Uppdatera post"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+msgid "All Sources"
+msgstr "Alla källor"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr "Uppdatera inmatningspostdata från alla tillgängliga källor"
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "Visa gru&ppvy"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Slå på/av gruppvyn"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "Göm gru&ppvy"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Visa post&editor"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Slå på/av editorn"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "Göm post&editor"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Visa post&vy"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Slå på/av postvyn"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "G&öm postvy"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr "Ändra gruppering"
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "&Gruppurval"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Ändra gruppering i samlingen"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Rensa filter"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Filter här..."
+
+#: mainwindow.cpp:768
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <i>Gruppvyn</i> sorterar posterna i grupperingar baserat på ett valt "
+"fält.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <i>Kolumnvyn</i> visar värdena av flera fält för varje post.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Välkommen till Tellico - samlingshanteraren"
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+"<h3>Tellico är ett verktyg som hanterar samlingar av böcker, video, musik, "
+"eller vadhelst du vill katalogisera.</h3><h3>Nya poster kan läggas till din "
+"samling genom <a href=\"tc:///coll_new_entry\">skriva in data manuellt</a> "
+"eller genom <a href=\"tc:///edit_search_internet\">nedladding av data</a> "
+"från olika Internetkällor.</h3>"
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Skapar nytt dokument..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Öppnar fil..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna fil"
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Sparar fil..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Du sparar en fil med många bilder, vilket orsakar Tellico att gå "
+"påtagligt långsamt. Vill du spara bilderna i Tellicos datamapp för att "
+"förbättra egenskaperna?</p><p>Ditt val kan alltid ändras i "
+"inställningsdialogen.</p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr "Spara bilder separat"
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr "Spara bilder i fil"
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Sparar fil med ett nytt namn..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Skriver ut..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"Samlingen är filtrerad att visa endast en begränsad delmängd av alla "
+"poster. Endast synliga fälten kommer att skrivas ut. Fortsätt?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Bearbetar dokument..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Avslutar..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Totalt antal poster: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 filtrerade, %2 valda)"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 filtrerade)"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 valda)"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Skriv ut %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Sida %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Kontrollera installationen."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Importera data..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+msgid "Import File"
+msgstr "Importera fil"
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Importmapp"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Exporterar data..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportera som"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Strängmakron"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "Sträng"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Skapar citat..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <i>Filtervyn</i> visar posterna de poster, som passar vissa "
+"filterregler.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+msgid "Loans"
+msgstr "Lån"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <i>Lånevyn</i> visar en lista på alla människor, som har lånat "
+"från din samling.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr "Uppdatera postdata från %1"
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+"Tellico kan bara importera en fil av denna typ åt gången. Endast %1 kommer "
+"att importeras."
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico kan inte ladda bilden - %1."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"En fil med namn \"%1\" existerar redan. Är du säker på att du vill skriva "
+"över den?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Skriv över fil?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filter (sortera på antal)"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort denna post?"
+
+#: controller.cpp:429
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Tag bort post"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa poster?"
+
+#: controller.cpp:443
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Ta bort flera poster"
+
+#: controller.cpp:626
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Redigera poster..."
+
+#: controller.cpp:627
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "D&uplicera poster"
+
+#: controller.cpp:628
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Uppdatera fält"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Tag bort poster"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Följande är redan utlånade, men Tellico stöder f. n. inte utlåning av "
+"samma flera gånger. De kommer att tas bort från listan av utlåningsbart."
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Standardkalender"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"För tillfället stöder Tellico bara lokala kalenderresurser. Den aktiva "
+"kalendern är fjärrlokaliserad, så dina lån kommer ej att läggas till."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktiv kalender"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 skall till att svara \"%2\""
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(tom)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - en samlingshanterare för KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Återöppna inte sist öppnade fil"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importera <filename> som en bibtex fil"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importera <filename> com en MODS fil"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importera <filename> som en RIS fil"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil att öppna"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Datakällsskript"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Upphovsman till btparse-biblioteket"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Kodexempel och allmän inspiration"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Författare till libcsv-biblioteket"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Författare till rtf2html-biblioteket"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Samlingsfält"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Nuvarande fält"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Nytt"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Lägg till ett nytt fält till samlingen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Tag bort"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Tag bort ett fält från samlingen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Flytta detta fält upp i listan. Listordningen är viktig för layouten i "
+"posteditorn."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Flytta ned detta fält i listan. Listordningen är viktig för layouten i "
+"posteditorn."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Fältegenskaper"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Rubrik för fältet"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&yp:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Fältets typ bestämmer vilka värden som kan användas. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Enkel Text</i> används till de flesta fält. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Stycke</i> är till för stora textblock. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Val</i> begränsar fältet till vissa värden. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Kryssruta</i> är till för enkla ja/nej-värden. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Tal/</i> indikerar att fältet innehåller siffervärden. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i> är till för fält, som refererar till URL:er, inbegripet "
+"referenser till andra filer. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "En <i>Tabell</i> kan ha eller flera kolumner med värden. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Ett <i>bild</i> -fält innehåller en bild. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"Ett <i>Datum</i> -fält kan användas för värden med dag, månad och år. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"Ett <i>Omdömes</i>-fält utnyttjar stjärnor till att visa omdömesnivån. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Ett <i>Beroende</i> -fält beror på värden i andra fält, och formateras "
+"enligt fältbeskrivningen. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Ett <i>Skrivskyddat</i> fält är till för interna värden, möjligen "
+"användbart till import och export. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Kate&gori:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "Fältkategorin bestämmer var fältet placeras i editorn."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Beskr&ivning:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Beskrivningen är en användbar påminnelse om vilken information som finns "
+"i fältet. För <i>Beroende</i>-fält, är beskrivningen en formatsträng "
+"sådan som \"%{year} %{title}\" där de benämnda fälten byts ut i "
+"strängen."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Stan&dardvärde:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "</qt>Ett standardvärde kan tilldelas för nya poster.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Ti&llåtna värden:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>För <i>Val</i>-fälttypen; det här är de enda tillåtna värden. De "
+"placeras i en kombinationsbox. Det möjliga värdet måste separeras av ett "
+"semikolon, till exempel: \"hund; katt; mus\"</qt> "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "&Utvidgande egenskaper:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Mängd..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Utvidgande fältegenskaper används för att specificera företeelser såsom "
+"motsvarande bibtex-fält."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Formateringsalternativ"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Ingen formatering"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Detta tillval förhindrar ett fält från att bli automatformaterat eller "
+"att automatiskt få stor bokstav."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Automatiskt stor bokstav"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Detta tillval tillåter fältet att få automatisk stor bokstav, men inte "
+"automatiskt formaterat."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formatera som en rubrik"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Detta tillval ger fältet automatisk formatering och stor bokstav som en "
+"titel men endast om dessa tillval är globalt markerade."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formatera som ett namn"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Detta tillval ger fältet automatisk formatering och stor bokstav som ett "
+"namn men endast om dessa tillval är globalt markerade."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Fältalternativ"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Aktivera automatkomplettering"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, används KDEs automatkompletteringsfunktion i redigeringsrutan "
+"för detta fält."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Tillåt flera värden"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer Tellico att tyda värdena i fältet som flera värden, "
+"åtskilda av semikolon."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Tillåt gruppering"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kan detta fält användas för att gruppera fält i en gruppvy."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Återställ det valda fältets egenskaper till standardvärdena."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Ändra fält"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Borttagning av tillåtna värden från <i>%1</i> fältet, som finns nu i "
+"samlingen, kan åstadkomma dataförödelse. Vill du behålla dina "
+"modifierade värdena eller avbryta och återgå till de aktuella?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Behåll modifierade värden"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Återställ fältegenskaper"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Vill du verkligen låta egenskaperna för <em>%1</em> återgå till "
+"standardvärdena?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Återställ"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Utvidgade fältegenskaper"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Ett fält med denna rubrik finns redan. Byt rubrik."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>kategorin får ej vara tom. Vänligen skriv in en kategori.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ett fält kan inte vara i samma kategori som ett <em>Stycke</em>, "
+"<em>Tabell</em> eller <em>Bild</em>-fält. Skriv in en annan kategori.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Ett fält kan inte vara i samma kategori som ett befintlig kategori. Skriv "
+"in en annan rubrik."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Området för ett omdömesfält skall ligga mellan 1 och 10 och den undre "
+"gränsen måste vara mindre än den högre. Vänligen skriv in skilda lägre "
+"och högre omdömesgränser."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tabeller är begränsade till maximalt tio kolumner."
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Den aktuella filen har ändrats.\n"
+"Vill du spara den?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Osparade ändringar"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Välj låntagare"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Anpassa Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Allmänna inställningar"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Åte&röppna filen vid start"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer filen som öppnades sist att återöppnas vid start av "
+"programmet."
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Vi&sa \"Dagens tips\" vid uppstart"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Om ikryssad, kommer \"Dagens tips\" att visas vid programstart."
+
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Bildlagringsalternativ"
+
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Lagra bilder i en datafil"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Lagra bilder i en allmän tillämpningsmapp"
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Lagra bilder i en mapp, relativt datafilen"
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"Bilder kan sparas i datafilen själv, vilket gör att Tellico går "
+"långsamt, lagras i Tellicos tillämpningsmapp eller lagras i mapp i på "
+"samma ställe som datafilen."
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Formateringsalternativ"
+
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Automatisk stor första bokstav på &titlar och namn"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer boktitlar och namn att få stor bokstav automatiskt."
+
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Automat&formatera titlar och namn"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Om ikryssat, kommer boktitlar och namn att bli automatformaterade."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Ingen automatiskt stor &bokstav:"
+
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En lista med ord, som inte bör omvandlas att inledas med stor bokstav. "
+"Flera värden separeras med ett semikolon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Artik&lar:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En lista med ord som kan betraktas som artiklar om de finns i första "
+"ordet i titeln. Flera värden skall separeras med ett semi-kolon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "&Ändelser för personnamn:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En lista med ändelser som kan användas i personnamn. Flera värden "
+"skall separeras med ett semikolon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Efternamn&prefix:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En lista med prefix, som kan användas i efternamn. Flera värden "
+"separeras med ett semikolon.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Utskrift"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Utskriftsalternativ"
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Formatera titlar och namn"
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "&Skriv ut fältöverskrifter"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Grupperingsalternativ"
+
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Gruppera posterna"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Bildalternativ"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Maximal bild&bredd:"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Den maximala bredden på bilden vid utskrift. Höjd/bredd-förhållandet "
+"behålls."
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "&Maximal bildhöjd:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Den maximala höjden på bilden vid utskrift. Höjd/bredd-förhållandet "
+"behålls."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Mallar"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Mallalternativ"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Mall:"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Välj den mall, som används för aktuell typ av samling. Ej alla mallar "
+"kommer att använda teckensnitts- och färginställningarna."
+
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Granskning..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Visa en granskning av mallen"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Teckensnittsalternativ"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Teckensnitt:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+"Detta teckensnitt är anpassat till den mall, som används i "
+"postgranskningen."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Färgval"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrunsfärg:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+"Denna färg är anpassat till den mall, som används i postgranskningen."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textfärg:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Markeringsfärg:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Markeringstextfärg:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Mallhantering"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Installera..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Klicka för att installera en ny mall direkt."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Ladda ner..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Klicka för att ladda ner ytterligare mallar via Internet."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Tag bort..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Klicka för att välja och borttagning av installerade mallar."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Datakällor"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Datakällsalternativ"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Källa"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytta &upp"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"Datakällornas ordning anger den ordning Tellico använder när poster "
+"uppdateras automatiskt."
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flytta &ner"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Klicka för att lägga till en ny datakälla."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modifiera..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Klicka för att redigera den valda datakällan."
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Klicka för att ta bort den valda datakällan."
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Klicka för att ladda ner ytterligare datakällor via Internet."
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|mallpaket (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Ta bort mall"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Välj mall som skall tas bort:"
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr "Låntagare"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Inlåning"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Ändra lån..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Låntager (sorterade på antal)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Min samling"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Boksamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Seriesamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Videosamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Musiksamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Myntsamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Frimärkssamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Vinsamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Kortsamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Spelsamlingen"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Filkatalog"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Spelsamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Egen samling"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr "<qt> <i>Inmatningsvyn</i> visar en formatterad vy av innehållet.</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Ikonvyn</i> visar varje post i samlingen eller gruppen genom att "
+"använda en ikon, som kan vara en bild i posten.</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Exportalternativ"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatering"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formatera alla fält"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Om ikryssat, blir boktitlar och namn automatformaterade beroende på deras "
+"formattyp."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Exportera endast valda fält"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, skrivs aktuella valda fältnamn ut som tabellöverskrifter."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodning"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Koda i Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Koda den exporterade filen i Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Koda med användarvald språkkod (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Koda den exporterade filen i lokal språkkod."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Sök"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stanna"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internetsökning"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Sökförfrågan"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "Sö&k:"
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr ""
+"Mata in ett sökvärde. En ISBN-sökning måste inkludera ett komplett ISBN."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Välj typ av sökning"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Klicka för att starta eller stanna sökningen"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "&Mång-ISBN/UPC-sökning"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Kryssa i denna ruta för att söka på flera ISBN- eller UPC-värden."
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Redigera lista..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr ""
+"Klicka för att öppna en textredigeringsruta till att mata in eller "
+"redigera flera ISBN-värden."
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Sökkä&lla:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Välj databas att söka i"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+"När resultat erhålles läggs de till denna lista. Genom att välja en "
+"kommer en fullständiga post att hämtas och visas i vyn nedan."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+"En post kan visas här innan den läggs till i den aktuella samlingen genom "
+"att välja den i listan ovan"
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Lägg till post"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Lägg till den valda posten till samlingen"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Hämta fler resultat"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Hämta fler resultat från den aktuella datakällan"
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Rensa alla sök- och resultatfält"
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Avbryter sökningen..."
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Söker..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Sökningen lämnade inga värden."
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+"Sökningen lämnade 1 resultat.\n"
+"Sökningen lämnade %n resultat."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "Inga poster fanns för följande ISBN-värden:"
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Hämtar %1..."
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Inga Internetkällor är tillgängliga för din aktuella samlingstyp."
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Redigera ISBN/UPC-värden"
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Mata in ISBN- eller UPC-värden, ett per rad.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Ladda från fil..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Ladda listan från en text fil.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En ISBN-sökning kan innehålla maximalt 100 ISBN-värden. Endast de "
+"första 100 värdena i din lista kommer att användas.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Redigeringspost"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Ny post"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "&Spara post"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Gå till föregående post i samlingen"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Gå till nästa post i samlingen"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Vill du verkligen redigera dessa poster?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Redigera flera poster"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "Ett värde krävs för följande fält. Vill du fortsätta?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Redigera poster"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "&Spara poster"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Posten har ändrats.\n"
+"Vill du spara ändringarna?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Spara post"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Samlingsrapport"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "&Rapportmall:"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generera"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Välj en rapportmall ock klicka på <em>Generera</em>."
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr "Vissa rapporter kan ta flera sekunder att skapa för stora samlingar."
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort detta filter?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Ta bort filter?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nytt samlingsnamn:"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Rad 1"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Rad 2"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr "Värden i %1 var i konflikt då poster sammanslogs."
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Välj vilket värde, som skall behållas."
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Slå samman poster"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Välj värde från %1"
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico kan inte hitta standardpostens stilmall."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "N&y samling"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Samlingsverktygsrad"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Karolina Lindqvist \n"
+"Peter Landgren"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"pgd-karolinali@algonet.se \n"
+"peter.talken@telia.com"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Slår samman poster..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Totalt antal avsökta/skannade poster: %1/%2"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att om en bok har mer än en författare ska du separera de olika\n"
+"författarnamnen med semikolon, så att Tellico kan förstå namnen\n"
+"och använda dem separat</p>\n"
+"<p>Vilket annat fält som tillåter multipla värden ska matas in på samma\n"
+"sätt, med semikolon (;) som separerar mellan värdena.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan ändra vilka fält som visas i listan genom att\n"
+"högerklicka på kolumnrubriken.\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan lägga till, redigera eller ändra fält i samlingen genom "
+"att\n"
+"använda fälteditorn. Piltangenterna nedanför fältlistan kan användas "
+"för\n"
+"att ändra positionen på fälten i listan, vilket ändrar placeringen i "
+"posteditorn.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att om du vill filtrera på värdet i en kryssruta ska du använda\n"
+"värdet \"true\". Om du till exempel vill filtrera för att visa endast\n"
+"sciencefictionböcker som du inte har läst, ska markera <em>Matchar alla "
+"följande</em>-knappen, sätta första rutan till \"Genre\"\n"
+"\"innehållande\" \"Science fiction\" (inga citeringstecken) och den andra\n"
+"regeln till \"Läst\" \"ska inte innehålla\" \"true\" (inga "
+"citeringstecken).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att om en ickebokstav används i Snabbfiltret, kommer texten att\n"
+"tydas som ett reguljärt uttryck.</p>\n"
+"<p>För att visa böcker som är av Weber eller Bujold, till exempel, kan "
+"man\n"
+"söka på \"weber|bujold\" (inga citeringstecken) i filterrutan.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan redigera mer än en post samtidigt, genom att trycka ner\n"
+"Shift- eller Ctrl-tangenten och välja flera fält.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan konvertera en existerande boksamling till en bibliografi,\n"
+"som sedan kan exporteras till Bibtex eller Bibtexml-format.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan lägga till, redigera eller ta bort strängmakron för "
+"bibliografier.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att om mer än ett fält är formaterad som ett namn, kommer en extra\n"
+"grupp med namnet \"Övriga\" att läggas till samlingen, tillåtande "
+"författare och redigerare\n"
+"att sorteras och skrivas ut tillsammans, till exempel.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan ändra utseendet på utskriften genom att ändra filen "
+"<tt>tellico-printing.xsl</tt>. Filen genererar HTML och CSS-en i stilmallen "
+"bestämmer saker som font, marginaler etc.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan importera och exportera med hjälp av en generellt XSL "
+"typmall som ger en korrekt Tellico XML-fil</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr "<p>...att dubbelklicka på en post öppnar postredigeraren.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan lägga till HTML taggar till godtyckligt styckefält för "
+"formatering, såsom\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; eller &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att i Detaljvy, kan du trycka på en bokstav på\n"
+" tangentbordet för att hoppa till nästa post som börjar med den "
+"bokstaven.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan använda 'Beroende fält' till att kombinera flera "
+"åtskilda fält\n"
+"till ett enda fält. Välj bara typen 'Beroende' och använd en beskrivning\n"
+"liknande \"Värde: %{fielda}%{fieldb}\" där %{...} byts ut mot\n"
+"riktiga fältvärden. Det är användbart till att samla flera värden i "
+"ett\n"
+"enda fält, t. ex. för bättre gruppering och till att kombinera fält av "
+"olika\n"
+"typer genom att samtidigt sortera propert. Se till exempel\n"
+"ett numeriskt fält följt av ett textunderfält med 3b, 14a.</p>\n"
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr "Album"
+
+#: xslt.cpp:3
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Denna mall är till endast för en musiksamling."
+
+#: xslt.cpp:5
+msgid "Total:"
+msgstr "Totalt:"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Prydlig"
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Kompakt"
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr "Video"
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Denna mall är endast till för en videosamling."
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr "Gruppsummering"
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Gruppsummering"
+
+#: xslt.cpp:18
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Totalt antal fält:"
+
+#: xslt.cpp:19
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Totalt antal poster:"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Genererad av Tellico"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Tydliga värden: "
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr "Bildlista"
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr "Lånevy"
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Lånedatum"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+msgid "Note"
+msgstr "Anmärkning"
+
+#: xslt.cpp:30
+msgid "Due Date"
+msgstr "Återlämningsdatum"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Gruppvy"
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr "Titellista (Horisontell)"
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr "Titellista (Vertikal)"
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Kolumnvy"
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr "Tre-kolumn"
+
+#: xslt.cpp:44
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr "The British Library"
+
+#: z3950.cpp:6
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Sudoc (Frankrike)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr "BIBSYS (Norge)"
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr "Italienska Nationalbiblioteket"
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr "Portugisiska Nationalbiblioteket"
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr "Polska Nationalbiblioteket"
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr "Kanadensiska Nationalbiblioteket"
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr "Israel Union List"
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr "Australiensiska Nationalbiblioteket"
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr "Litauiska Nationalbiblioteket"
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr "Copac (UK och Irland)"
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr "BoardGameGeek"
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr "Dark Horse Comics"
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr "Allocine.fr"
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr "Spanska Kulturministeriet"
diff --git a/po/tellico.pot b/po/tellico.pot
new file mode 100644
index 0000000..38bcdd6
--- /dev/null
+++ b/po/tellico.pot
@@ -0,0 +1,4942 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+msgid "Pipe"
+msgstr ""
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr ""
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr ""
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr ""
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr ""
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr ""
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr ""
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr ""
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr ""
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr ""
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr ""
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr ""
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+msgid "Add Entries"
+msgstr ""
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr ""
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr ""
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr ""
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr ""
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr ""
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr ""
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr ""
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr ""
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr ""
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr ""
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr ""
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr ""
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr ""
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr ""
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr ""
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr ""
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr ""
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr ""
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+msgid "My Files"
+msgstr ""
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+msgid "Folder"
+msgstr ""
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr ""
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr ""
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+msgid "HD DVD"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+msgid "Role"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr ""
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr ""
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr ""
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr ""
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr ""
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr ""
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+msgid "Institution"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+msgid "SRU Server"
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+msgid "Hos&t: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+msgid "Path: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+msgid "Format: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr ""
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+msgid "Amazon Link"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+msgid "&Format: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+msgid "External Application"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr ""
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr ""
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr ""
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr ""
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+msgid "&Username: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+msgid "&Password: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+msgid "Author: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+msgid "Release Date"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+msgid "Downloading information..."
+msgstr ""
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+msgid "Installing item..."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr ""
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr ""
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+msgid "Unread Books"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+msgid "Favorites"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr ""
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr ""
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr ""
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr ""
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr ""
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr ""
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr ""
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr ""
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr ""
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr ""
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr ""
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr ""
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr ""
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr ""
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr ""
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr ""
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr ""
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading data..."
+msgstr ""
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr ""
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+msgid "&Comma"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+msgid "&Semicolon"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+msgid "Ta&b"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+msgid "Ot&her:"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "&Assign Field"
+msgstr ""
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr ""
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr ""
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr ""
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr ""
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr ""
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr ""
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr ""
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr ""
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr ""
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr ""
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr ""
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr ""
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr ""
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr ""
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr ""
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr ""
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr ""
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr ""
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr ""
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr ""
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr ""
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr ""
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr ""
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr ""
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr ""
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr ""
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr ""
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr ""
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr ""
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr ""
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr ""
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr ""
+
+#: filterdialog.cpp:311
+msgid "Filter name:"
+msgstr ""
+
+#: filterdialog.cpp:319
+msgid "&Save Filter"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr ""
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr ""
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr ""
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr ""
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:65
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:69
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:268
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:277
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:281
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:285
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr ""
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr ""
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr ""
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr ""
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr ""
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:144
+msgid "&Note:"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr ""
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:264
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:266
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:272
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:274
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:280
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:282
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:320
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:324
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:338
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:352
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:353
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:359
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:360
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:366
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:373
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:380
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:387
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:388
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:394
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:404
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:405
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:414
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:415
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:422
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:428
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:429
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:435
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:442
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:461
+msgid "Export to XML..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:462
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:469
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:475
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:482
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:489
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:496
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:503
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:510
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:517
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:518
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:524
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:525
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:531
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:532
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgid "&New Entry..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr ""
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr ""
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr ""
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:585
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:588
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:598
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:602
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:626
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:627
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:632
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:638
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:639
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr ""
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:652
+msgid "All Sources"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr ""
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:705
+msgid "Clear Filter"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:710
+msgid "Filter here..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:768
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:831
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+msgid "Open File"
+msgstr ""
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr ""
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+msgid "Import File"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+msgid "Import Directory"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+msgid "Creating citations..."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+msgid "Loans"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr ""
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr ""
+
+#: controller.cpp:429
+msgid "Delete Entry"
+msgstr ""
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr ""
+
+#: controller.cpp:443
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr ""
+
+#: controller.cpp:626
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr ""
+
+#: controller.cpp:627
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr ""
+
+#: controller.cpp:628
+msgid "&Update Entries"
+msgstr ""
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr ""
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+msgid "Modify Fields"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr ""
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr ""
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr ""
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr ""
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr ""
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr ""
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr ""
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+msgid "&Load From File..."
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr ""
+
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr ""
+
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr ""
+
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr ""
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr ""
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr ""
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr ""
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr ""
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:3
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:5
+msgid "Total:"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:18
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:19
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+msgid "Loan Date"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:30
+msgid "Due Date"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr ""
+
+#: xslt.cpp:44
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:6
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr ""
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr ""
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..3f29cf0
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,5376 @@
+# translation of tellico.po to Türkçe
+#
+# Ali Isingor <isingor@gmail.com>, 2007.
+# Kunter Kutlu <kunterkutlu@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tellico\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-03 02:14+0300\n"
+"Last-Translator: Kunter Kutlu <kunterkutlu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico, sunucu soketi <b>%1</b> iken yazamaz</qt>"
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr "OpenOffice.org'a Bağlanılıyor..."
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr "OpenOffice.org Bağlantısı"
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+"Tellico OpenOffice.Org a bağlanamadı. Lütfen aşağıdaki bağlantı "
+"ayarlarını ve OpenOffice.Org Kelime İşlemcisinin çalıştığını "
+"onalayınız."
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+msgid "Pipe"
+msgstr "Borulama"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr "TCP/IP"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Sütunu Yeniden Adlandır"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Yeni sütun adı:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Sütun %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Sütunu Yeniden Adlandır..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Satır Ekle"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Satırı Kaldır"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Satırı Yukarı Taşı"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Satırı Aşağı Taşı"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Tabloyu Kaldır"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Şablon Önizleme"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Ayarla"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Daha Fazla"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Daha Az"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Temizle"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Resim Seçin..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Değiştir %1"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "İliştirme Kolleksiyonu"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Birleşme Kolleksiyonu"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Değiştirme Kolleksiyonu"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Değiştirme Girdileri"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Ekleme %1 Alanı"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Değiştirme %1 Alanı"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Silme %1 Alanı"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Ekleme Girdileri"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Ekle %1"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Yeniden İsimlendirme Kolleksiyonu"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Kiralamayı Değiştir"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Filitre Ekle"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Filitre Değiştir"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Filitre Sil"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Kontrol Parçaları"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Kontrol %1"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Girdileri Sil"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Sil %1"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Yeniden Düzenleme Alanları"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Kayıt Yaptırma Girdileri"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Kayıt Yap %1"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Durum"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Kişisel"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Pullarım"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Özellikler"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Adlandırma"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Ülke"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Yayın Yılı"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Renk"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Süper,Harika,Çok İyi,İyi,Sıradan,Zayıf"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Derece"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "İptal Edildi"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Tutturulmuş"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Ortalamak"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Yapıştırılmış"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Satın Alma Tarihi"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Satın Alma Fiyatı"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Hediye"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Görüntü"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Yorumlar"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Yayınlama"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Sınıflandırma"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Çizgi Romanlarım"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Altbaşlık"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Yazar"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Seri"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Sayı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Yayıncı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Baskı"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Yayın Yılı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Sayfa Sayısı"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Dil"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Tür"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Anahtar Kelime"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr "Mükemmel,Mükemmele Yakın,Çok Hoş,Hoş,Çok İyi,İyi,Makul,Zayıf"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "İmzalı"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Ödünç"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Ön Kapak"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Madeni Paralarım"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Yılı"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Darphane Damgası"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Madeni Para Dizisi"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+"Dayanıklı-65,Dayanıklı-60,Kullanılmamış-65,Kullanılmamış-60,Nerdeys"
+"e Tedavül Edilmemiş-55,Nerdeyse Tedavül Edilmemiş-50,Harika-40,Çok "
+"Güzel-30,Çok Güzel-20,Güzel-12,Çok İyi-8,İyi-4,Sıradan "
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Sınıflandırma Servisleri"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "Gözlemleme"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "Diğer Taraf"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Kitaplarım"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Yazar"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Ciltli"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "Karton Kapak"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Satılır Karton Kapak"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-Kitap"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Dergi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Gazete"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Ciltleme"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Kopyalama Hakkı Yılı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Uluslararası Standart Kitap Numarası"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Kongre Kütüphanesi Kontrol Numarası"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Seri Numarası"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Kullanılmış"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Okunmuş"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Puan"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+msgid "My Files"
+msgstr "Dosyalarım"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Cilt"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Dizin"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Dosya Tipi"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "İzinler"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+msgid "Owner"
+msgstr "Sahip"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+msgid "Group"
+msgstr "Gurup"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+msgid "Created"
+msgstr "Yaratıldı"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+msgid "Modified"
+msgstr "Değiştirildi"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr "Meta Bilgisi"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Özellik"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Değer"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+msgid "Icon"
+msgstr "Simge"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Şaraplarım"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Üreticisi"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Ünvan"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Çeşitsel"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "İmal"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Kırmızı Şarap"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Beyaz Şarap"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Köpüklü Şarap"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Miktar"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "İçen"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Etiket görseli"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Diğer İnsanlar"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Videolarım"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "DivX"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Ortam"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Üretim Yılı"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr "G (USA),PG (USA),PG - 13 (USA),R (USA),U (USA)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Sertifikalandırma"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "1. Bölge"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "2. Bölge"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "3. Bölge"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "4. Bölge"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "5. Bölge"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "6. Bölge"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "7. Bölge"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "8. Bölge"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Bölge"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Ülke"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Biçim"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Senaryo"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr "Aktör/Aktris"
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr "Oyuncu üyelerin, oynadıkları rollerle beraber bir tablosu"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Yönetmen"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Besteci"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Stüdyo"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Dil İzleri"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Altyazı Dilleri"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Ses İzleri"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Çalışma Zamanı"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "Videonun Çalışma Zamanı (Dakikalar ile)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Görüntü Oranı"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Geniş Ekran"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Siyah-Beyaz"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Renk Modu"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Yönetmenin Çıkardıkları"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Tema Özeti"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Kişisel Puan"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Kapak"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Oyunlarım"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Platform"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Yayınlanma Yılı"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Yayıncı"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Geliştirici"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Sınıflandırılmamış, Sadece Yetişkinler, Erginler, Gençler, Herkes, "
+"Çocuklar, Askıda Olanlar"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "ESRB Sınıflandırması"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Tamamlanmış"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Kartlarım"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Oyuncu"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Takım"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Marka"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Kart Numarası"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Kart Türü"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Cephe Görüntüsü"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Arka Görüntüsü"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Oyunlarım"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliyografya"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Girdi Tipi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Bu birdi çeşitleri bibtex'e özgüdür. Bibtex dökümanlarına gözatın."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex Anahtarı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Kitap Adı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Yayımcı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizasyon"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Ay"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Sayı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Nasıl Yayınlandı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Bölüm"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Çapraz-Referans"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Özet"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Notlar"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Müziğim"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Albüm"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Compact Disc"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kaset"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Taş Plak"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Sanatçı"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Parçalar"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr "Süre"
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr ""
+"bir,ve,gibi,de,ama,tarafından,için,den,iç,içine,yahut,nin,üst,üstüne,v"
+"eya,dış,e,yukarı,ile"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr ""
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr ""
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr ""
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 bu kolleksiyon tipini aramaya izin vermiyor."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "%1:%2/%3 den sonuçlar"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Bu kaynak seçenek içermiyor."
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Entrez Veri Tabanı"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+msgid "Institution"
+msgstr "Kuruluş"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Sorgulama Hatası!"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Bağlantı arama hatası %1: %2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Kayıt sözdizimi hatası"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Bağlantı hatası %1: %2"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU Sunucusu"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "ABD Kongre Kütüphanesi"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Ev&sahibi: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Sunucunun host adını giriniz."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Bağlantı Noktası: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Sunucunun port numarasını girin. Varsayılan %1."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+msgid "Path: "
+msgstr "Yol: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Sunucu tarafından kullanılan veritabanının yolunu girin."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+msgid "Format: "
+msgstr "Biçim: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Sunucu tarafından kullanılan sonuç biçimini girin."
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio İçinde Ara"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Kapak görseli yüklenemedi."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Amazon Linki"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (ABD)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (Britanya)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Almanya)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Japonya)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (Fransa)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Kanada)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Amazon.com Web Hizmetleri"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "&Ülke: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Birleşik Krallık"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Almanya"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonya"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr "Fransa"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+"Amazon.com, birkaç farklı yerel siteden veri tedarik eder. Bu veri "
+"kaynağını kullanmak için istediğiniz birini seçiniz."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "Res&im boyutu: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Küçük Resim"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Orta Boy Resim"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Büyük Resim"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "Resimsiz"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+"Aynı zamanda kapak resimleride indirilebilir. Fakat, kolleksiyon "
+"içerisinde bulunan birçok büyük boyutlu görüntü dosyası performansı "
+"düşürebilir."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr "&Birleşimin ID si: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+"Birleşimin ID si Amazon.com web servislerine erişenleri saptar ve bu "
+"Amazon.com sitesindeki herhangi bir bağ içerisine de eklenmiştir."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50 Sunucu"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Önceden hazırlanmış &sunucuyu kullan:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "Ve&ritabanı: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Sunucu tarafından kullanılan veritabanı ismini girin."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Ka&rakter kodlaması: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"z39.50 sunucu tarafından kullanılan karakter dizisi kodlamasını girin. "
+"En çok kullanılan seçim ISO-8859-1 le birlikte MARC-8 dir."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Biçim: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Otomatik-Farketme"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+"z39.50 sunucunun veri düzenini girin. Eğer otomatik farketme seçili ise , "
+"Tellico en iyi ayarları otomatik olarak farketmeye çalışacaktır."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "K&ullanıcı: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+msgid "Optional"
+msgstr "Seçimlik"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"z39.50 veritabanı doğrulaması için kullanıcı adını girin. Çoğu "
+"sunucu bir taneye ihtiyaç duymaz."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Pa&rola: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"z39.50 veritabanı doğrulaması için parolayı girin. Çoğu sunucu bir "
+"taneye ihtiyaç duymaz. Parola Tellico konfigurasyon dosyasında metin "
+"olarak kaydedilecektir."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Çizer"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+msgid "External Application"
+msgstr "Harici Uygulama"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Koleksiyon &türü:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr "Dışardaki bir uygulamadan gelen verinin kolleksiyon tipini ayarla."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr "&Sonuç tipi: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr "Dışardaki bir uygulamadan gelen verinin sonuç tipini ayarla."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr "Uygulama &adresi: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+"Uygulamanın, geçerli bir Tellico veri dosyası çıktısı verbilmesi "
+"için adresini ayarla."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr "Veri kaynağı tarafından desteklenen arama anahtarlarını seçiniz."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+"İhtiyaç duyulabilecek herhangi bir görüşü ekleyiniz. <b>%1</b>, aranan "
+"ifade ile değiştirilecektir."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr "Görüşler"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+msgid "Update"
+msgstr "Güncelle"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hazır güncellemeleri aramak üzere kullanılacak konuları girin.</p> "
+"<p>Düzen, <i>Bağımlı</i> alanlarla aynıdır, bu bağımlı alanların "
+"değerleri ise <i>%{author}</i> gibi bağın içerisnde yer alır. Detaylar "
+"için dökümama bakınız.</p>"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Kaynak Seçenekleri"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Hazır Alanlar"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "İnternet Film Veritabanı"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "IMDB Sonuçlarını Seçin"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aramanız iki benzer sonuç döndürdü. Lütfen aşağıdakilerden "
+"birini seçiniz.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Arama sonuçlarından birini seçin.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB Linki"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternatif İsimler"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB Puanı"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr "Onaylamalar"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+"İnternet Film Veritabanları, birkaç farklı sunucu kullanır. "
+"İstediğiniz birini kullanmak için seçin."
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&En fazla rol alanlar: "
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+"Rol alan üyelerin listesi, birçok insanı içerwbilir. Aramadan dönecek "
+"sonuçların en fazla ne kadar olması gerektiğini ayarlayın."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Kapak resm&ini indir"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "İnternet Kitapevi (ibs.it)"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Kişi"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr "UPC"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Anahtar kelime"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr "İşlenmemiş Sorgu"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Orjinal Başlık"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Dağıtıcı"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Bölümler"
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
+msgstr "K&ullanıcı: "
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+"z39.50 veritabanı doğrulaması için parolayı girin. Çoğu sunucu bir "
+"taneye ihtiyaç duymaz. Parola Tellico konfigurasyon dosyasında metin "
+"olarak kaydedilecektir."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
+msgstr "Pa&rola: "
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "GCstar"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr "Dışardaki bir uygulamadan gelen verinin kolleksiyon tipini ayarla."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr "Veri kaynağı tarafından desteklenen arama anahtarlarını seçiniz."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Author: "
+msgstr "Yazar"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio İçinde Ara"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "İstekli Yeni Eleman Edin"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+msgid "Version"
+msgstr "Sürüm"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "İndirmeler"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+msgid "Release Date"
+msgstr "Yatın Notları"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+"Bu, indirme için hazır maddelerin yer aldığı bir listedir. Önceden "
+"indirilmiş olan maddelerin başında checkbox simgesi bulunmaktadır, yeni "
+"versiyonları hazır olanlarda ise güncelle simgesi mevcuttur"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Seçili maddenin, isim ve lisansı"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Seçili maddenin yazarı"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr "Kur"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Seçili şablonu indir ve kur."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+"Seçili scripti indir ve kur. Bazı scriptler kurulduktan sonra "
+"konfigurasyona ihtiyaç duyabilir."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Seçili maddenin bir açıklaması burada gösterilmiştir."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Bilgi indiriliyor..."
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Hazır."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Güncelle"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Öğe kuruluyor..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Dosya - %1 içerisinde, geçerli bir bibtext girdisi bulunamadı"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Dosya - %1 içerisinde, geçerli bir bibtext girdisi bulunamadı"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Bibtex Seçenekleri"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "(UTF-8) Karakter Kodunda Şifrele"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Dışa aktarılan dosyayı (UTF-8) karakter kodlaması ile şifrele."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Kullanıcı konumu (%1) de şifrele"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Dışa aktarılan dosyayı yerel düzende şifrele."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico Zip Dosyası"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico Dosyaları (*.tc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tüm Dosyalar"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i> olarak adlandırılan bir Alexandria Kütüphanesi zaten "
+"mevcut. Bu kütüphanede mevcut olan herhangi bir kitabın üzerine "
+"yazılabilir.</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "%2 sütununda ve %1 sırasında bir XML kodlama hatası mevcut."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "Qt den gelen hata mesajı:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Bu, Tellico'nun gelecek sürümündendir."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Tellico, dosyayı daha yeni bir döküman düzenine çeviriyor. Eğer bu "
+"dosyayı okumada eski bir Tellico sürümü kullanılırsa, veri kaybı "
+"meydana gelebilir."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmez"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Dosya boş."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Dosya herhangi bir veri kolleksiyonu içermiyor."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Okunmamış Kitaplar"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Eski Filmler"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr "80'lerin Müziği"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoriler"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Ses dosyaları taranıyor..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Çeşitli)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Ses Dosyası Seçenekleri"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Yinelemeli &dizin araması"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr ""
+"Eğer işaretlendiyse, dizinler, ses dosyaları için yinelemeli olarak "
+"arandı."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "Dosya konumunu ekley&in"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr ""
+"Eğer işaretlendiyse, Herbir parçanın dosya ismi, girdi alanlarına "
+"eklenir."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr ""
+"Eğer işaretlendiyse, Herbir parçanın dosya ismi, girdi alanlarına "
+"eklenir."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV Dosyaları (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV Seçenekleri"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Alan isimlerini, sütun başlıkları olarak ekleyin"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr ""
+"Eğer işaretlendiyse, alan ismiyle beraber, bir başlık satırıda "
+"eklenecektir."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Sınırlayıcı"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"Dosya içerisinde, değerleri ayırmak için, virgüle ilave olarak diğer "
+"karakterlerde sınırlayıcı olarak kullanılabilir."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Virgül"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Sınırlayıcı olarak vir virgül kullan."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Noktalı Virgül"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Sınırlayıcı olarak bir noktalı virgül kullan."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Sekme"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Sınırlayıcı olarak bir sekme kullan."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Sınırlayıcı olarak geleneksel bir karaketer dizisi kullan."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr ""
+"İki nokta üst üste gibi geleneksel bir karakter dizisi, sınırlayıcı "
+"olarak kullanılabilir."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Dosyalar taranıyor..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Dosya Listeleme Seçenekleri"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Yinelemeli dizin araması"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+"Eğer işaretli ise, klasörler, bütün dosyalar için yinelemeli olarak "
+"aranmıştır."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Dosya önizleme oluştur"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+"Eğer işaretli ise, dosya içeriğinin önizlemesi oluşturuldu, bu olay, "
+"dizin listelemesini yavaşlatabilir."
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX Arşivi"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Zip Dosyaları (*.zip)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "ONIX Arşivi Seçenekleri"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Arşivdeki resimleri ekle"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+"Eğer işaretlenmişse, döküman içerisindeki resimler, ziplenmiş ONIX "
+"arşivine dahil edilecektir."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico CD-ROM aygıtına erişemedi - <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "CDDB Girdisi Seçin"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Bir CDDB girdisi Seç:"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>CD ye eşleşen bir kayıt bulunamadı.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico, CD aramasını bitiremedi.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Çeşitli"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Ses CD'si Seçenekleri"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "CD-ROM aygıtından veri oku"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "CD-ROM aygıtının konumunu seçin veya giriniz."
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Sadece bütün CDDB önbellek dosyalarını oku"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+"Varsayılan önbellek dizininde bulunan CDDB önbellek dosyalarındaki "
+"bütün verileri yinelemeli olarak oku."
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|GCfilms Veri Dosyaları (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|GCstar Veri Dosyaları (*.gcs)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT Seçenekleri"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT dosyası:"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Tellico XML verilerini dönüştüren XSLT dosyasını seçiniz."
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Alexandria Seçenekleri"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Kütüphane:"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml Dosyaları (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XMLDosyaları (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico XML Seçenekleri"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "XML dökümanındaki resim dosyalarını içer"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Eğer işaretliyse, döküman içerisindeki resimler, base64 şifrelenmiş "
+"elementleri olarak XML içine ekleneceklerdir."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Dosya Yükleniyor..."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Yükleniyor %1..."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex Dosyaları (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Karakter dizisi makrolarını genişlet"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+"Eğer işaretliyse, karakter dizisi makroları genişletilecek ve hiç bir "
+"@string{} girdisi yazılmayacaktır."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "URL paketlerini kullan"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr ""
+"Eğer işaretliyse, herhagi bir URL alanı, bir \\url ifadesi içinde "
+"saklanır."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Girdileri, boş alıntı anahtarları ile es geç"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr ""
+"Eğer işaretliyse, bibtex alıntı anahtarı olmayan herhangi bir girdi es "
+"geçilecektir."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex Tırnak Stili:"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Bağlar"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Tırnak işareti"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tırnka işareti stili, bibtex dosyasını dışarı aktarırken "
+"kullanılır. Bütün alan değerleri, bağ ve tırnak işaretlerinden "
+"sıyrılır.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "İçeri aktarılan kolleksiyonun tipini seçiniz."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&ilk Satır, alan etiketini içerir"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Eğer işaretli ise, ilk satır alan etiketi olarak kullanılır."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+msgid "&Comma"
+msgstr "&virgül"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Noktalı virgül"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+msgid "Ta&b"
+msgstr "&Çıkıntı"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Diğer:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Tablo, CSV dosyasının ilk beş satırını gösterir."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Koleksiyon içindeki alana uyan her sütunu, bir sütun ve alan seçerek "
+"ayarlayın, sonra <i>Alan Atama</i> tuşuna basın.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "&Sütun:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Bu sütun&da veri alanı:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Atama Alanı"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Yeni Alan"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot Veritabanı Dosyaları (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Sütunları Göster"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "PilotDB Seçenekleri"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Veritabanı için PDA yedekleme etiketi oluştur"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Dosya, geçerli bir GCstar veri dosyası değil.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico, XSLT çalışmasında bir hataya rastladı."
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr ""
+"Dosyayı içeri aktarmak için, geçerli bir XSLT dosyasına ihtiyaç var."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|XSL Dosyaları (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML Dosyaları (*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Herkes"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(%1 tarafından guruplandırılmıştır)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML Seçenekleri"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Alan başlıklarını yazdır"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, alan isimleri, tablo başlıkları olarak yazılacaktır."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Girdileri gurupla"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, girdiler, seçili alan tarafından guruplandırılacaktır."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Bireysel girdi dosyalarını dışa aktar"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr ""
+"Eğer işaretliyle, her bir girdi için bireysel dosyalar yaratılacaktır."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico -%1 dosyasından resim dosyası yükleyemiyor."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Veri Kaynağı Özellikleri"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "&Kaynak adı: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr ""
+"İsim, veri kaynağını belirtir ve eşsiz ve açıklayıcı olmalıdır."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "Kaynak &tipi: "
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr "Tellico birçok farklı veri kaynağını destekler."
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr ""
+"Kaynaktan güncellemeler, kullanıcı verilerinin üzerine yazılacaktır"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, girdi güncellemeleri, var olan bilgilerin üzerine "
+"yazılacaktır."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Herhangi Bir Alan"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "İçerir"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "içermez"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "eşit"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "eşit değil"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "regexp ile eşleşir"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "regexp ile eşleşmez"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Düzenle..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "İleri Seviye Filtre"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Filitre Kriterleri"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "İz&leyenleri eşleştir"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "İzle&yenlerden herhangi birini eşleştir"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Filitre adı:"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "&Filitreyi Kaydet"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Basit Metin"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parağraf"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Seçim"
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Seçme Kutusu"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Tablo"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Bağımlı"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Tarih"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Güncelliyor %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Girdiler güncelleniyor..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Girdileri Güncelle"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Güncelleniyor <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Eşleştirmeyi Seç"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b>, <b>%2</b> ile eşleşebilecek birçok sonuç döndürdü, "
+"girdi şu anda koleksiyonda. Lütfen doğru bir eşleştirme seçiniz.</qt>"
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Bütün Gurupları Genişlet"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Bütün Gurupları Çökert"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Guruba göre Süz"
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "%1 (Hesaba göre Sıralama)"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr "Gurup"
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Seçenekleri İçeri Aktar"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "Bu kolleksiyonu yeniden yerleşti&r"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr "Bu koleksiyonu, içeri aktarılan dosyanın içeriği ile değiştir."
+
+#: importdialog.cpp:65
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "&Bu kolleksiyonun üzerine ekle"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"İçeri aktarılan dosyanın içeriğini, bu koleksiyonun üzerine ekle. Bu "
+"sadece koleksiyon tipleri uyuştuğunda mümkündür."
+
+#: importdialog.cpp:69
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr "&Bu kolleksiyon ile birleştir"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"İçeri aktarılan dosyanın içeriği ile, bu koleksiyonu birleştir. Bu "
+"sadece koleksiyon tipleri uyuştuğunda mümkündür. Birleşme olması "
+"için, girdilerin kesinlikle uyuşması gerekir."
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&İçe Aktar"
+
+#: importdialog.cpp:268
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|RIS Dosyaları (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.amc|AMC Veri Dosyaları (*.amc)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.pdb|Pilot Veritabanı Dosyaları (*.pdb)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.ris|RIS Dosyaları (*.ris)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico -%1 dosyasını yükleyemiyor."
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico -%1 dosyasına yazamıyor."
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico -%1 dosyasını dışarı yükleyemiyor."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Sadece, bu koleksiyondaki gibi aynı tipteki verilerden oluşan "
+"koleksiyonlar bir biri üzerine eklenebilir. Bu koleksiyonda hiç bir "
+"değişiklik olmadı."
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Sadece bundaki gibi, aynı tipteki verilerden oluşan koleksiyonlar "
+"birleşebilir. Bu koleksiyonda hiç bir değişiklik olmadı."
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico -%1 dosyasından resim dosyası yükleyemiyor."
+
+#: entryiconview.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Bağlantı Noktası: "
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr "Kiralama Diyaloğu"
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr "İzleyen parçalar gözden geçirildi:"
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr "İzleyen parça kirada:"
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr "Kira&landı:"
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+"Bu parçayı sizden kiralayan kişinin ismini giriniz. Bu tuşa tıklamanız "
+"size adres defterinizden seçmenize olanak verir."
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "Kira&lanma zamanı:"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+"Çıkış tarihi, sizin parçayları kiraladığınız tarihtir. Ön "
+"tanımlı olarak, gün olarak bugünün tarihi kullanılır."
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "Te&slim tarihi:"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+"Teslim tarihi, parçaların geri size döndüğü tarihtir. Aktif "
+"takviminize kiralamayı eklemeyi düşünmedikçe gerekli değildir."
+
+#: loandialog.cpp:144
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Not:"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr "Kiralama hakkında notlarda ekleyebilirsiniz."
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr "&Aktif takvime bir hatırlatıcı ekle"
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+"<qt>Bu kutucuğu seçmek, KOrganizer ile görebileceğeniz aktif takviminize "
+"<em>Yapmak için</em> öğesini ekler. Bu kutucuk sadece teslim tarihi "
+"ayarlanmışsa aktif olacaktır."
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Yeni koleksiyon yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Yeni Kita&p Koleksiyonu"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Yeni kitap koleksiyonu yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Yen&i Bibliografya"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Yeni bir bibtex bibliyografyası yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Yeni &Çizgi Roman Koleksiyonu"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Yeni çizgi roman koleksiyonu yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Yeni &Video Koleksiyonu"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Yeni video koleksiyonu yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Yeni &Müzik Koleksiyonu"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Yeni müzik koleksiyonu yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Yeni Madeni Para K&oleksiyonu"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Yeni madeni para koleksiyonu yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Yeni Pul Kolek&siyonu"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Yeni pul koleksiyonu yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Yeni K&art Kolleksiyonu"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Yeni bir ticari kart koleksiyonu yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Yeni &Şarap Koleksiyonu"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Yeni şarap koleksiyonu yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Yeni O&yun Koleksiyonu"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Yeni oyun koleksiyonu yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Yeni O&yun Koleksiyonu"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Yeni oyun koleksiyonu yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Yeni Dos&ya Kataloğu"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Yeni dosya kataloğu yarat"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Yeni Size &Özel Koleksiyon"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Size özel yeni bir koleksiyon oluştur"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Var olan bir döküman aç"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Güncel kullanılan bir dosya aç"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Dökümanı kaydet"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Dökümanı farklı bir dosya olarak kaydet..."
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Dökümanın içeriğini yazdır..."
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Uygulamadan çık"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Diğer Formatlardan veri kolleksiyonu aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:324
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Tellico verisi aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Diğer bir Tellico veri dosyasını içe aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "CSV Verisini İçeri Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Bir CSV dosyasını içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:338
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "MODS Verisini İçeri Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Bir MODS veri dosyasını içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Alexandria Verisini İçe Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Alexandria kitap kolleksiyon yöneticisinden veri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Tellico verisi aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Ses dosyalarından meta-veri içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "RIS Verisi Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Bir RIS referans dosyasını içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Bibtex Verisini İçeri Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Bir bibtex bibliyografya dosyasını içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:373
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Bibtexml Verisini İçeri Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Bir Bibtexml bibliyografya dosyasını içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:380
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "RIS Verisi Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Bir RIS referans dosyasını içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Dosya İçeri Aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Bir CSV dosyasını içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:394
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Ses Dosyası Meta Verilerini İçeri Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Ses dosyalarından meta-veri içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:404
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Ses CD Verisi İçeri Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:405
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr "Ses CD bilgisi içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "GCstar Verisi İçeri Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:415
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Bir GCstar veri dosyası içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "GCstar Verisi İçeri Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Bir PilotDB veritabanına aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:428
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Ant Film Katalog Verisini İçeri Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:429
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Bir Ant Film Katalog Veri Dosyasını İçeri Aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Dosya Listelemesini İçeri Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr "Bir dizin içindeki dosyalar hakkındaki içeri aktarma bilgisi"
+
+#: mainwindow.cpp:442
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "XSL Dönüşümünü İçeri Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Kullanılan bir XSL Dönüşümünü içeri aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Dışa Aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr "Kolleksiyon verisini, farklı düzenlere aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:461
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "XML olarak Dışarı Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:462
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Bir Tellico XML dosyasına aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Zip olarak dışa aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:469
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Bir Tellico Zip dosyasına aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "HTML olarak dışa aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Bir HTML dosyasına aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:482
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "CSV olarak dışa aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Bir virgülle ayrılmış değerler dosyasına aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:489
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "PilotDB olarak dışarı aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Bir PilotDB veritabanına aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:496
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Alexandria olarak dışa aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Bir Alexandria kütüphanesine aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:503
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Bibtex olarak dışa aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Bir bibtex dosyasına aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:510
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Bibtexml olarak dışa aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Bir Bibtexml dosyasına aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:517
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "ONIX olarak dışa aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:518
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Bir ONIX dosyasına aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:524
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Gcfilms olarak dışa aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:525
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Bir GCfilms veri dosyasına aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Gcfilms olarak dışa aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Bir GCfilms veri dosyasına aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "XSL Dönüşümünü Dışa Aktar..."
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Kullanılan bir XSL Dönüşümünü Dışa aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr "Seçili metni kes ve onu panoya koy"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Seçili metni panoya kopyala"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Pano içeriğini yapıştır"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Kolleksiyondaki bütün girdileri seç"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr "Kolleksiyondaki bütün girdileri geri bırak"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "İnternette Ara..."
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "İnterneti ara..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "İleri Se&viye Süzgeç..."
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Kolleksiyonu filtrele"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "Ye&ni Girdi..."
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Yeni bir girdi oluştur"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Girdiyi Düz&enle..."
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Seçili girdileri düzenle"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "&Girdiyi Çoğalt"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Seçili girdileri kopyala"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "Gir&diyi Sil"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Seçili girdileri sil"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "Gir&dileri Sil"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Seçili girdileri sil"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr "&Rapor Oluştur..."
+
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Kolleksiyon raporu oluştur"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr "K&ontrol Et..."
+
+#: mainwindow.cpp:598
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Seçili öğeleri kontrol et"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr "Kayıt G&irişi Yap"
+
+#: mainwindow.cpp:602
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Seçili öğelerin kayıt girişini yap"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "Kolleksiyonu Yeniden İsimlendi&r..."
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Kolleksiyonu yeniden isimlendir"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "Koleksiyon &Alanları..."
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Kolleksiyon alanlarını değiştir"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "&Bibliyografyaya Dönüştür"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr "Bir kitap kolleksiyonunu bibliyografyaya Dönüştür"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "Karakter Dizisi &Makroları..."
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Bibtex karakter dizisi makrolarını düzenle"
+
+#: mainwindow.cpp:626
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Bibtexi &Panoya Kopyala"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Bibtex alıntılarını panoya kopyala"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "&LyX deki girdiden alıntı yap"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "LyX deki seçili girdilerden alıntı yap"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "OpenOffice.org daki girdilerden alın&tı yap"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "OpenOffice.org daki seçili girdilerden alıntı yap"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "Girdiyi G&üncelle"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+msgid "All Sources"
+msgstr "Bütün Kaynaklar"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr "Girdi verilerini bütün müsait kaynakları kullanarak güncelle"
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "Guru&p Görüntüsünü Göster"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Gurup görünümüne izin ver/geri al"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "Guru&p Görünümünü Gizle"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Giriş Düz&enleyicisini Göster"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Düzenleyicisine izin ver/geri al"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "Giriş Düz&enleyicisini Gizle"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Giriş &Görünümünü Göster"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr "Giriş görünümeüne izin ver/geri al"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "Giriş Görünümünü Gi&zle"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr "Guruplamayı Değiştir"
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "&Gurup Seçimi"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Kolleksiyon guruplandırmasını değiştir"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Filtreyi Temizle"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Buradan Süz..."
+
+#: mainwindow.cpp:768
+msgid "Groups"
+msgstr "Guruplar"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Gurup Görünümü</i>, seçili alanlara göre girdileri guruplara "
+"ayırır.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Sütun Görünümü</i>, her girdinin bir çok alandaki değerini "
+"gösterir.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Tellico - KDE için bir kolleksiyon yöneticisi"
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Yeni doküman yaratılıyor..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Dosyayı açıyor..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+msgid "Open File"
+msgstr "Dosya Aç"
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Dosya kaydediliyor..."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Dosyayı bir çok resimler beraber kaydediyorsunuz, bu Telliconun "
+"önemli ölçüde yavaşlamasına sebep olur. Performansı artıtmak için, "
+"resimleri Telliconun veri dizinine ayrı ayrı kaydetmek ister "
+"misiniz?</p><p>Seçiminiz konfigurasyon diyaloğunda herzaman "
+"değiştirilebilir.</p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr "Resimleri Ayrı Ayrı Kaydet"
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr "Resimleri Dosya İçine Kaydet"
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Dosya yeni bir isimle kaydediliyor..."
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Yazılıyor..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"Koleksiyon, girdilerin sınırlı alt kümelerini göstermek üzere "
+"filtrelenmiştir. Sadece görülebilir girdiler yazdırılmıştır. Devam "
+"edilsin mi?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Döküman işletiliyor..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Çıkılıyor..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Toplam girdi: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 filtrelendi; %2 seçildi)"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 filtrelendi)"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 seçildi)"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Yazdır %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Sayfa %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Lütfen kurulumunuzu gözden geçirin."
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Veri içeri aktarılıyor..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+msgid "Import File"
+msgstr "Dosya İçeri Aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Dizin İçeri Aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Veri dışarı aktarılıyor..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Farklı Dışarı Aktar"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Karakter Dizisi Makroları"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "Karakter Dizisi"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Alıntılar Oluşturuluyor..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtreler"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Filtre Görünümü</i>, girdilerin belli filtre kurallarına "
+"uğramış haliyle gösterilmesidir.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+msgid "Loans"
+msgstr "Kiralamalar"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Kiralama Görünümü</i>, sizin koleksiyonunuzdan parçalar "
+"kiralayan kişilerin bir listesini gösterir.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr "Veri girdisini %1 den güncelle"
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico, %1 resimini yükleyemedi."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" isimli bir dosya zaten mevcut. Üzerine yazmak istediğinizden emin "
+"misiniz?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Dosya Üzerine Yazılsın mı?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Üzerine Yaz"
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtre (Hesaba Göre Sırala)"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Gerçekten bu girdiyi silmek istiyor musunuz?"
+
+#: controller.cpp:429
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Girdiyi Sil"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Gerçekten bu girdileri silmek istiyor musunuz?"
+
+#: controller.cpp:443
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Çoklu Girdileri Sil"
+
+#: controller.cpp:626
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "Girdil&eri Düzenle..."
+
+#: controller.cpp:627
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "Girdileri Ço&ğalt"
+
+#: controller.cpp:628
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "Girdileri G&üncelle"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Gir&dileri Sil"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Bu parçalar zaten kiralandı, ama Tellico şu anda bir parçanın birçok "
+"kere kiralanmasını desteklemiyor. Bunlar kiralanan parçalar listesinden "
+"kaldırılacaktır."
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Öntanımlı Takvim"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Şu anda, Tellico sadece yerel takvim kaynaklarını destekliyor. Aktif "
+"takvim küçük bir alan için yerelleştirilmiş, bu yüzden, sizin "
+"kiralamalarınız eklenmeyecektir."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktif Takvim"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 den dolayo \"%2\" döndürdü"
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Boş)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - KDE için bir kolleksiyon yöneticisi"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Son açılan dosyayı tekrar açmayın"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "<filename> dosyasını bir bibtex dosyası olarak içeri aktar"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "<filename> dosyasını bir MODS dosyası olarak içeri aktar"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "<filename> dosyasını bir RIS dosyası olarak içeri aktar"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Açılacak dosya"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Veri kaynağı scriptleri"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Simgeler"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Kod örnekleri ve genel fikir"
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Kolleksiyon Alanları"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Şu Anda Geçerli Alanlar"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "Ye&ni"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Kolleksiyona yeni bir alan ekle"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Sil"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Kolleksiyondan bir alan çıkar"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Bu alanı listede yukarı taşı. Bu liste sıralaması, giriş "
+"düzenleyicisinin düzeni için önemlidir."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Bu alanı listede aşağı taşı. Bu liste sıralaması, giriş "
+"düzenleyicisinin düzeni için önemlidir."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Alan Özellikleri"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Başlık:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Alanın Başlığı"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "&Tip:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Alanın tipi, hangi değerlerin kullanılabileceğini belirler. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "Çoğu alanlarda <i>Basit Metin</i> kullanılmıştır. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "Büyük metin blokları için <i>Paragraf</i>. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Seçim</i> bazı kesin değerler için alanı sınırlar. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Seçme Kutusu</i> basit evet/hayır değeri içindir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Numara</i> sayısal değerleri içeren alanları bildirir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+" Alanlar için<i>URL</i>, URL leri ifade eder, bu diğer dosyalar için "
+"yararlanılan kaynakları içerir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "Bir <i>Tablo</i> bir veya daha fazla sütundaki değerleri tutabilir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Bir <i>Resim Dosyası</i> alanı, resimleri tutar. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"Bir <i>Tarih</i> alanı, gün, ay ve yıl değerleri için kullanılabilir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"Bir <i>Değerlendirme</i> alanı, yıldızlar kullanarak, değerlendirme "
+"sayısını gösterir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Bir <i>Bağımlılık</i> alanı, diğer alanların değerlerine "
+"bağımlıdır, ve bu alan açıklamasına göre biçimlendirilir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Bir <i>Sadece Okunabilir</i> alanı, içsel değerler içindir, içeri ve "
+"dışarı aktarmalar için kullanışlı olabilir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Kate&gori:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr ""
+"Alan Kategorisi, düzenleyici içerisindeki alanların nerede "
+"bulunacağını bildirir."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Aç&ıklama:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Açıklama, Alan içerisindeki bilgiyi hatırlatmada kullanışlı bir "
+"özelliktir. <i>Bağımlı</i> alanlar için, isimlendirilmiş alanların, "
+"karakter dizileri ile yer değiştirdiği , \"%{year} %{title}\" gibi "
+"karakter disizi düzenidir."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Ön tanımlı &Değer:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>Bir ön tanımlı değer, yeni girdiler için belirlenebilir.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "İzin veri&len değerler:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Seçim</i>-tipi alanları için, bunlar izin verilen yegane "
+"değerlerdir. Kombo kutular içerisinde yer alırlar. Gelebilecek değerler, "
+"noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin: \"köpek; kedi; fare\"</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Ge&nişletilmiş özellikler:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "A&yarla..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Genişletilmiş alan özellikleri, bir biriyle haberli bibtex alanları "
+"gibi, birşeyleri bilrtmek için kullanılır."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Biçimlendirme Seçenekleri"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Biçimlendirme yok"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, alanın, otomatik olarak düzenlenmesini veya büyük-küçük "
+"harf düzenlemesini engeller."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Sadece otomatik büyük-harf denetimine izin ver"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, alanın büyük-küçük harf düzenlemesine izin verir, ama "
+"özel olarak düzenlenmemiştir."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Başlık olarak düzenle"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, alanı, bir başlıkmış gibi, büyük-küçük harf denetimi "
+"yapar ve biçimlendirir, ama sadece o seçenekler ayarlandıysa bu "
+"mümkündür."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "İsim olarak düzenle"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, alanı, bir isimmiş gibi, büyük-küçük harf denetimi yapar "
+"ve biçimlendirir, ama sadece o seçenekler ayarlandıysa bu mümkündür."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Alan Seçenekleri"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Otomatik tamamlamaya izin ver"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, bu alan için, metin düzenleme kutucuğundaki KDE "
+"otomatik tamamlama özelliği aktif hale getirilecektir."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Çoklu değerlere izin ver"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Eğer işaretliyse, Tellico, çoklu değerlere sahip alanların değerlerini "
+"ayrıştıracaktır ve noktali virgül ile ayıracaktır."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Guruplandırmaya izin ver"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Eğer işaretliyse, bu alan, gurup görünümünde girdilerin "
+"guruplandırılmasında kullanılabilir."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
+"Seçili alanların özelliklerini, ön tanımlı değerlere geri götür."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Alanları Değiştir"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Koleksiyon içinde bulunan <i>%1</i> alanındaki izin verilen "
+"değerlerin kaldırılması, veri bozulmasına neden olabilir. düzenlenmiş "
+"değerleri saklamak mı yoksa şu andaki işlemi iptal edip geri almak mı "
+"istersiniz?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Düzenlenmiş değerleri sakla"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Alan Özelliklerini Geri Döndür"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Gerçekten <em>%1</em> alanının yapılandırmasını geri alıp, "
+"ön tanımlı değerlere döndürülmesini istiyor musunuz?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Geri döndür"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Genişletilmiş Alan Özellikleri"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr ""
+"Bu başlıkta başka bir alan zaten mevcut. Lütfen başka bir başlık "
+"girin."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>Kategori boş olamaz. Lütfen bir kategori giriniz.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bir alan <em>Paragraf</em>, <em>Tablo</em> veya <em>resim</em> de "
+"olduğu gibi aynı kategoride olmayabilir. Lütfen farklı bir kategori "
+"giriniz.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Bir alan başlığı, mevcut bir kategori ile aynı olamaz. Lütfen farklı "
+"bir başlık giriniz."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Derecelendirme alanı için sınıflandırma 1 ile 10 arasında olmalıdır, "
+"alt sınır, üst sınırdan az olmalıdır. Lütfen farklı alt ve üst "
+"özellikler giriniz."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tablolar, en fazla on sütun ile sınırlandırılmışlardır."
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Bu dosya değiştirildi.\n"
+"Kaydetmek ister misiniz?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Kiralayan Seç"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Tellicoyu Yapılandır"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Genel Seçenekler"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Dosyayı başlangıçta tek&rar aç"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr ""
+"Eğer işaretliyse, son açılan dosya, program yeniden başlatıldığında "
+"tekrar açılacaktır."
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Başlangıçta \"Günün İpucu\" nu gö&ster"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, \"Günün İpucu\", program başlatıldığında "
+"gösterilecektir."
+
+#: configdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Resim Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Veri dosyasındak&i resimleri ekle"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Düzenleme Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr ""
+"Otomatik olarak başlık ve isimlerde büyük-küçük harf dene&timi yap"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, otomatik olarak, başlık ve isimlerin, büyük-küçük "
+"harf denetimi yapılacaktır."
+
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Ba&şlık ve isimleri otomatik biçimlendir"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, başlık ve isimler, otomatik olarak biçimlendirilecektir."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Büyük-küçük harf dü&zenlemesi yok:"
+
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büyük-küçük harf denetimine uğramaması gereken kelimelerin bir "
+"listesi. Çoklu değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Baş&lıklar:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eğer başlıktaki ilk kelimeyse, makale olarak düşünülmesi gereken "
+"kelimelerin bir listesi. Çoklu değerler, noktalı virgül ile "
+"ayrılmalıdır.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Ki&şisel son ekler:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kişisel isimlerde kullanabileceğiniz son eklerin bir listesi. Çoklu "
+"değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır. </qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "So&y isim ön ekleri:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Soy isimlerde kullanabileceğiniz ön eklerin bir listesi. Çoklu "
+"değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Yazdırma"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Yazdırma Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Başlık ve isi&mleri biçimlendir"
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Alan başl&ıklarını yazdır"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Guruplandırma Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Girdileri guruplandır"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Resim Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Resim&lerin alabileceği en fazla genişlik:"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Resimlerin çıktıda alacağı en fazla genişlik. En-boy oranı saklandı."
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Resi&mlerin alabileceği en fazla yükseklik:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Resimlerin çıktıda alacağı en fazla yükseklik. En-boy oranı saklandı."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Şablonlar"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Şablon Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Şablon:"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Geçerli tipdeki koleksiyonda kullanmak üzere şablon seçiniz. Font ve "
+"renk ayarlarını bütün şablonlar kullanmayacaktır."
+
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Önizleme..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Şablonun bir önizlemesini göster"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Font Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Yazı Tipi:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Bu font, Giriş Görünümü'nde kullanılan şablona geçti."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Büyüklük:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Renk Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Arkaplan rengi:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Bu renk, Giriş Görünümü'nde kullanılan şablona geçti."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Metin rengi:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Parlaklaştırma rengi:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Parlaklaştırılmış metin rengi:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Şablonları Yönet"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Kur..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Doğruca yeni bir şablon kurmak için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "İndir..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "İnternet üzerinden ek şablonlar indirmek için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Sil..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Kurulu şablonları seçip kaldırmak için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Veri Kaynakları"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Veri Kaynağı Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Kaynak"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Y&ukarı Taşı"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"Veri kaynaklarının sıralması, Tellico'nun girdileri otomatik olarak "
+"güncellediği zaman kullandığı sıralamayı belirler."
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Aşağı &Taşı"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "Ye&ni..."
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Yeni bir veri kaynağı eklemek için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "De&ğiştir..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Seçili veri kaynağını değiştirmek için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Seçili veri kaynağını silmek için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "İnternet üzerinden ek veri kaynakları indirmek için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Şablon Paketleri (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Şablon Sil"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Silmek için şablon seçin:"
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr "Kiralayan"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Kayıt Gir"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Kira Değiştir..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Kiralayan (Hesaba Göre Sırala)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Koleksiyonum"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Kitap Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Çizgi Roman Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Video Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Müzik Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Madeni Para Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Pul Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Şarap Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Kart Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Oyun Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Dosya Kataloğu"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Oyun Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Size Özel Koleksiyon"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Girdi Görünümü</i> girdi içeriğinin, biçimlendirilmiş bir "
+"görünümünü gösterir.</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Simge Görünümü</i>, koleksiyondaki her girdiyi veya gurubu bir "
+"simge kullanarak gösterir, bu girdideki bir resimde olabilir.</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Dışa Aktarma Seçenekleri"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Düzenleme"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Bütün alanları düzenle"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, alanların değerleri, kendi biçim tiplerine göre "
+"otomatik olarak biçimlendirilecektir."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Sadece seçili girdileri dışa aktar"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Eğer seçiliyse, sadece seçili girdiler dışa aktarılacaktır."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Şifreleme"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "(UTF-8) Karakter Kodunda Şifrele"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Dışa aktarılan dosyayı (UTF-8) karakter kodlaması ile şifrele."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Kullanıcı konumu (%1) de şifrele"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Dışa aktarılan dosyayı yerel düzende şifrele."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "A&ra"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "D&urdur"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "İnternet Araması"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Arama Sırası"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "A&ra:"
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr "Bir arama değeri girin. Bir ISBN araması, tüm ISBN i içermelidir."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Aramanın tipini seçin"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Aramayı başlat veya durdura tıklayın"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "Çoklu ISBN/UPC ara&ması"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr ""
+"Çoklu ISBN veya UPC değerlerinde arama yapmak için bu kutucuğu "
+"işaretleyin."
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Düzenleme Listesi..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr ""
+"Çoklu ISBN değerleri girmek veya düzenlemek için, metin düzenleme "
+"kutucuğu aç tuşunu tıklayın."
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Arama ka&ynağı:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Arama yapmak için veritabanı seçin"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+"Sonuçlar bulunduğu gibi, bu listeye eklendi. Birini seçmeniz durumunda, "
+"tamamlanmış girdiyle eşleşecek ve aşağıda gösterilecektir."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+"Bir girdi, Aşağıdaki listeden seçip, geçerli koleksiyona eklemeden de "
+"burada gösterilebilir"
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Girdi E&kle"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Seçili girdiyi, şu anki koleksiyona ekle"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Daha Fazla Sonuç Getir"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Şu anki veri kaynağından daha fazla sonuç yakala"
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Bütün arama alanlarını ve sonuçlarını temizle"
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Arama iptal ediliyor..."
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Aranıyor..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Arama herhangi bir sonuç döndürmedi."
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+"Arama 1 sonuç döndürdü.\n"
+"Arama %n sonuç döndürdü."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "<qt>İzleyen ISBN değerlerinde hiç bir giriş bulunamadı:</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Alınıyor %1..."
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr ""
+"Geçerli koleksiyon tipiniz için kullanılabilir herhangi bir internet "
+"kaynağı yok."
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "ISBN/UPC Değerlerini Düzenle "
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ISBN veya UPC değerlerini, herbiri bir satıra olmak üzere "
+"giriniz.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "Dosyadan Yük&le..."
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Bir metin dosyasından liste yükle.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bir ISBN araması en fazla 100 ISBN değeri döndürür. Sadece "
+"listedeki ilk 100 değer kullanılabilir.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Girdiyi Düzenle"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "Ye&ni Girdi"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "G&irdiyi Kaydet"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Koleksiyonda bir önceki girdiye git"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Koleksiyondaki bir sonraki girdiye git"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Bu girdileri gerçekten değiştirmek istiyor musunuz?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Çoklu Girdileri Değiştir"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Girdileri Düzenle"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "G&irdileri Kaydet"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Bu girdi düzenlendi.\n"
+"Değişiklikleri girmek istiyor musunuz?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Girdiyi Kaydet"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Koleksiyon Raporu"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "&Rapor Şablonu:"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "Oluş&tur"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Bir rapor şablonu seçin ve <em>Oluştur</em> a tıklayın."
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+"Bazı raporlar, geniş koleksiyonlar oluşturulurken bir kaç saniye "
+"alabilir."
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Gerçekten bu filtreyi silmek istiyor musunuz?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Filtreyi Sileyim mi?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Yeni koleksiyon adı:"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Girdi Tipi"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Girdi Tipi"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr ""
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Girdileri Sil"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr ""
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico, öntanımlı girdi stilini konumlandıramıyor."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "Ye&ni"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Koleksiyon"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Koleksiyon Araç Çubuğu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kunter Kutlu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kunterkutlu@gmail.com"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Girdiler güncelleniyor..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Toplam girdi: %1"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Eğer bir kitabın birden fazla yazarı varsa, bunların isimlerini,\n"
+"noktalı virgül ile ayırmalısınız, böylelikle, Tellico bunları "
+"farkeder\n"
+"ve ayrı olarak kullanacağını bilir.</p>\n"
+"<p>Çoklu değer girmeye izin veren diğer alanlarda da, her bir değeri\n"
+"noktalı virgül (;) ile ayırarak aynı yol izlenmelidir.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>...Sütun başlığı üzerinde sağ tıklayarak, liste görünümünde\n"
+"hangi alanların gösterileceğini değiştirebilirsiniz.\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Alan düzenleyicisini kullanarak, koleksiyon içindeki alanlara\n"
+"yenilerini ekleyebilir, düzenleyebilir veya değiştirebilirsiniz.\n"
+"Alan listesi altındaki ok tuşları, liste içindeki alanların yerlerini\n"
+"değiştirmekte kullanılır, bu olay, girdi düzenleyicisi içindeki yerini "
+"etkiler.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Eğer seçme kutusu alanı vasıtası ile filtreleme yapmak\n"
+"isterseniz, \"doğru\" nun bir değeri kullanılmalıdır. Mesela, sadece\n"
+"okumadığınız bilim kurgu kitaplarını filtrelemek istiyorsanız,\n"
+"<em>İzleyenlerin hepsini eşleştir</em> tuşunu kontrol edin,\n"
+"ilk kuralı \"Tarz\" \"içerir\" \"Bilim Kurgu\" (Tırnaksız) olarak "
+"ayarlanmalı,\n"
+"ve ikinci kural \"Oku\" \"içermeyenleri\" \"Doğru\" (Tırnaksız) olarak "
+"ayarlayın.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Eğer Çabuk Süz de kelime olmayan karakterler kullanılırsa, "
+"metin,\n"
+"düzenli açıklama olarak tercüme edilir.</p>\n"
+" <p>Mesela, sadece Weber veya Bujold'dan kitapları göstermek isterseniz,\n"
+"filtreleme kutusuna \"weber|bujold\" (tırnaksız) yazınız.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Shift veya Ctrl tuşlarına basılı tutup, birden fazla girdi "
+"seçerek, aynı anda\n"
+"birden fazla girdiyi düzenleyebilirsiniz.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Sahip olduğunuz bir kitap koleksiyonunu, bir bibliyografyaya\n"
+"çevirebilirsiniz, bu sonradan, bibtex veya Bibtexml biçiminde\n"
+"dışarı aktarılır.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Bibliyografyalar için, karakter dizisi makrolarını, ekleyebilir,\n"
+" düzenleyebilir ve silebilirsiniz.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Eğer birden fazla alan, isim olarak biçimlendirildiyse, koleksiyona\n"
+"\"Herkes\" isimli yeni bir gurup eklenecektir, mesela, yazarlar\n"
+"ve düzenleyiciler, beraber sıralanabilecek veya "
+"yazdırılabileceklerdir.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...<tt>tellico-printing.xsl</tt> dosyasını değiştirerek, yazdırılan "
+"çıktının\n"
+"görünümünü değiştirebilirsiniz. Dosya HTML ve kenar boşluğu, font, "
+"vb gibi\n"
+"stilleri yöneten CSSi oluşturur.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...İçeri geniş kapsamlı XSL stil şablonları aktarıp, Geçerli bir\n"
+"Tellico XML dosyası çıkarabilirsiniz.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Girdiye çift tıklayarak, girdi düzenleyicisini açabilirsiniz.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...&lt;b&gt;kalın&lt;/b&gt; veya &lt;i&gt;italik&lt;/i&gt; gibi HTML "
+"taglarını\n"
+"herhangi bir paragraf alanına biçimlendirme için ekleyebilirsiniz.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Detaylı Görünüm içerisinde, klavyede bir harfe basarak,\n"
+"o harfle başlayan, sıradaki girdiye geçebilirsiniz.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Bağımlı Alanları, çoklu ayrılmış alanları tek bir alanda "
+"birleştirmek için\n"
+"kullanabilirsiniz. Sadece Bağımlı tipini seçin ve, %{...} uygun alan "
+"değeri ile\n"
+"yer değiştirecek \"Değer: %{fielda}%{fieldb}\" benzeri bir açıklama "
+"kullanın.\n"
+"Bu tek bir alandan çoklu değerler edinmek için kullanışlı bir yoldur, "
+"mesela,\n"
+"daha iyi guruplandırma ve, aynı zamanda doğru sıralamayla farklı "
+"türlerin\n"
+"birleştirilmesi iyi bir örnektir. Düşünün mesela, 3b, 14a girdileri "
+"olan bir sayı alanı ve \n"
+"ardından metin alt alanı gibi.</p>\n"
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr "Albüm"
+
+#: xslt.cpp:3
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Bu şablon sadece müzik koleksiyonları için anlam ifade eder."
+
+#: xslt.cpp:5
+msgid "Total:"
+msgstr "Toplam:"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Süslü"
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr "Ön Tanımlı"
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Yoğun"
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr "Video"
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Bu şablon, sadece video koleksiyonları için anlam ifade eder."
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr "Gurup Özeti"
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Gurup Özeti"
+
+#: xslt.cpp:18
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Toplam alan sayısı:"
+
+#: xslt.cpp:19
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Toplam girdi sayısı:"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Tellico Tarafından Oluşturuldu"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Farklı değerler: "
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr "Resim Listesi"
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr "Kiralama Görünümü"
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Kiralama Tarihi"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+msgid "Note"
+msgstr "Not"
+
+#: xslt.cpp:30
+msgid "Due Date"
+msgstr "Bitiş Tarihi"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Gurup Görünümü"
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr "Başlık Listelemesi (Yatay)"
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr "Başlık Listelemesi (Dikey)"
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Sütun Görünümü"
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr "Üçlü Sütun"
+
+#: xslt.cpp:44
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr "Britanya Kütüphanesi"
+
+#: z3950.cpp:6
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Sudoc (Fransa)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr "BIBSYS (Norveç)"
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr "İtalyan Ulusal Kütüphanesi"
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr "Portekiz Ulusal Kütüphanesi"
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr "Polonya Ulusal Kütüphanesi"
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr "Kanada Ulusal Kütüphanesi"
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr "İsrail Birliği Listesi"
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr "Avustralya Ulusal Kütüphanesi"
+
+#: z3950.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr "Kanada Ulusal Kütüphanesi"
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr "Dark Horse Comics"
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr "Allocine.fr"
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr "İspanya Kültür Bakanlığı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossRef"
+#~ msgstr "Çapraz-Referans"
+
+#~ msgid "MODS"
+#~ msgstr "MODS"
+
+#~ msgid "RIS"
+#~ msgstr "RIS"
+
+#~ msgid "GCstar"
+#~ msgstr "GCstar"
+
+#~ msgid "AMC"
+#~ msgstr "AMC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Griffith"
+#~ msgstr "Hediye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Referencer"
+#~ msgstr "Çapraz-Referans"
+
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "Çizgi Roman"
+
+#~ msgid "Stamps"
+#~ msgstr "Pullar"
+
+#~ msgid "Coins"
+#~ msgstr "Madeni Paralar"
+
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Kitaplar"
+
+#~ msgid "Wines"
+#~ msgstr "Şaraplar"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Videolar"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Oyunlar"
+
+#~ msgid "Cards"
+#~ msgstr "Kartlar"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Girdiler"
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Albümler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than saved "
+#~ "separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data "
+#~ "file cause Tellico to run more slowly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer işaretliyse, bütün resimler, Tellico veri dizinine ayrı ayrı "
+#~ "kaydedilmeyip, veri dosyasına eklenir. Bir çok resmin, tek bir veri "
+#~ "dosyasında kaydedilmesi ise, Tellico'nun yavaşlamasına neden olur."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copac"
+#~ msgstr "Virgül"
+
+#~ msgid "Download.."
+#~ msgstr "İndir.."
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..c04f133
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,5624 @@
+# translation of uk.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
+# Сергій Дубик <dubyk@library.lviv.ua>, 2007.
+# Serhij Dubyk <dubyk@library.lviv.ua>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-09 01:56+0200\n"
+"Last-Translator: Serhij Dubyk <dubyk@library.lviv.ua>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
+msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tellico не вдається записати на сервер "
+"<b>%1</b>.</qt>"
+
+#: cite/openoffice.cpp:82
+msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
+msgstr "З'єднання з OpenOffice.org..."
+
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
+msgid "OpenOffice.org Connection"
+msgstr "З'єднання з OpenOffice.org"
+
+#: cite/openoffice.cpp:179
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+"Tellico не вдається з'єднатися з "
+"OpenOffice.org.Перевірте налаштування з'єднання "
+"а такожчи OpenOffice запущений зараз."
+
+#: cite/openoffice.cpp:191
+msgid "Pipe"
+msgstr "Канал"
+
+#: cite/openoffice.cpp:193
+msgid "TCP/IP"
+msgstr "TCP/IP"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Перейменувати стовпець"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Нова назва стовпця:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Стовпець %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "&Перейменувати стовпець"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Вставити рядок"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Вилучити рядок"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Перемістити рядок вгору"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Перемістити рядок донизу"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Очистити таблицю"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Попередній перегляд шаблону"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Встановити"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Більше"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Менше"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Очистити"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Вибрати зображення..."
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Редагувати %1"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Доповнити зібрання"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Злити зібрання"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Замінити зібрання"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Редагувати записи"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Додати %1 поле"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Редагувати %1 поле"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Вилучити %1 поле"
+
+#: commands/addentries.cpp:50
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Додати записи"
+
+#: commands/addentries.cpp:51
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Додати %1"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Перейменувати зібрання"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Редагувати борг"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Додати фільтр"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Редагувати фільтр"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Вилучити фільтр"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Дати у борг"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Віддати у борг %1"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Вилучити записи"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Вилучити %1"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Упорядкувати поля"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Перевірити записи"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Повернути борг %1"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
+#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Стан"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:468
+msgid "Personal"
+msgstr "Особисте"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Мої марки"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Вартість"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Країна"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Рік видання"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr ""
+"Супер, Відмінно, Добре, Нормально, Погано, "
+"Дуже погано"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Оцінка"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Звичайна марка"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Як медальйон"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Кругла"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Приклеєна"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Дата покупки"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Ціна"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Місце"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Дарований"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+msgid "Image"
+msgstr "Зображення"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментарі"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
+#: translators/risimporter.cpp:281
+msgid "Publishing"
+msgstr "Публікація"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
+msgid "Classification"
+msgstr "Класифікація"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Моя книга коміксів"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Підзаголовок"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Письменник"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Художник"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Серія"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Видання"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Видавець"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Видання"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Рік видання"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Кількість сторінок"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:67
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
+#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключові слова"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
+"Good,Good,Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+"Супер, Відмінно, Дуже добре, Добре, "
+"Середньо, Нижче середнього, Погано, Дуже "
+"погано"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Підписано"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:466
+msgid "Loaned"
+msgstr "Даний у борг"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Обкладинка"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Мої монети"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Рік"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Місце чеканки"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Набір монет"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+"_: Рівні ґатунку монет - Proof-65,Proof-60,Mint "
+"State-65,Mint State-60,Майже не "
+"розповсюджується-55,Майже не "
+"розповсюджується-50,Надзвичайно "
+"відмінно-40,Дуже відмінно-30,Дуже "
+"відмінно-20,Відмінно-12,Дуже "
+"добре-8,Добре-4,Посередньо\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Майже не "
+"розповсюджується-55,Майже не "
+"розповсюджується-50,Надзвичайно "
+"відмінно-40,Дуже відмінно-30,Дуже "
+"відмінно-20,Відмінно-12,Дуже "
+"добре-8,Добре-4,Посередньо"
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr ""
+"_: Сервіси класифікації монет - "
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Сервіс оцінки"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "\"Орел\""
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "\"Решка\""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Мої книги"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
+msgid "Hardback"
+msgstr "Тверда палітурка"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Paperback"
+msgstr "М'яка палітурка"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:57
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Газета"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "E-Book"
+msgstr "Електронна книга"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Magazine"
+msgstr "Журнал"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
+msgid "Journal"
+msgstr "Щоденник"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:59
+msgid "Binding"
+msgstr "Палітурка"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:85
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Рік здачі до друку"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
+#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
+#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Міжнародний Стандартний Номер Книги"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:100
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:102
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr ""
+"Контрольний Номер Бібліотеки Конгресу"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:109
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:137
+msgid "Series Number"
+msgstr "Номер серії"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
+msgid "New"
+msgstr "Нова"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:142
+msgid "Used"
+msgstr "Вживана"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:151
+msgid "Read"
+msgstr "Прочитана"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+msgid "My Files"
+msgstr "Мої файли"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
+#: newstuff/dialog.cpp:113
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Том"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:60
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mimetype"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:65
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:74
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:79
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:85
+msgid "Created"
+msgstr "Створений"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:89
+msgid "Modified"
+msgstr "Редагований"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:93
+msgid "Meta Info"
+msgstr "Додаткова інформація"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Властивість"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
+
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Мої вина"
+
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+msgid "Producer"
+msgstr "Виробник"
+
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Назва"
+
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Сорт"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Урожай"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Червоне вино"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Біле вино"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Ігристе вино"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Кількість"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Було випито"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Зображення етикетки"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
+msgid "Other People"
+msgstr "Інші люди"
+
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
+msgid "Features"
+msgstr "Особливості"
+
+#: collections/videocollection.cpp:28
+msgid "My Videos"
+msgstr "Мої відеозаписи"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VHS"
+msgstr "VHS"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DivX"
+msgstr "MPEG-4"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Носій"
+
+#: collections/videocollection.cpp:52
+msgid "Production Year"
+msgstr "Рік запису"
+
+#: collections/videocollection.cpp:60
+msgid ""
+"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
+"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr "G (США),PG (США),PG-13 (США),R (USA), U (США)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:62
+msgid "Certification"
+msgstr "Віковий рейтинг"
+
+#: collections/videocollection.cpp:74
+msgid "Region 1"
+msgstr "Регіон 1"
+
+#: collections/videocollection.cpp:75
+msgid "Region 2"
+msgstr "Регіон 2"
+
+#: collections/videocollection.cpp:76
+msgid "Region 3"
+msgstr "Регіон 3"
+
+#: collections/videocollection.cpp:77
+msgid "Region 4"
+msgstr "Регіон 4"
+
+#: collections/videocollection.cpp:78
+msgid "Region 5"
+msgstr "Регіон 5"
+
+#: collections/videocollection.cpp:79
+msgid "Region 6"
+msgstr "Регіон 6"
+
+#: collections/videocollection.cpp:80
+msgid "Region 7"
+msgstr "Регіон 7"
+
+#: collections/videocollection.cpp:81
+msgid "Region 8"
+msgstr "Регіон 8"
+
+#: collections/videocollection.cpp:82
+msgid "Region"
+msgstr "Регіон"
+
+#: collections/videocollection.cpp:87
+msgid "Nationality"
+msgstr "Країна"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: collections/videocollection.cpp:94
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: collections/videocollection.cpp:95
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: collections/videocollection.cpp:100
+msgid "Cast"
+msgstr "Ролі"
+
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+msgid "Actor/Actress"
+msgstr "Актор/Актриса"
+
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+msgid "Role"
+msgstr "Ролі"
+
+#: collections/videocollection.cpp:106
+msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
+msgstr ""
+"Таблиця для запису акторів і ролей, які "
+"вони грали"
+
+#: collections/videocollection.cpp:109
+msgid "Director"
+msgstr "Режисер"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
+
+#: collections/videocollection.cpp:133
+msgid "Studio"
+msgstr "Студія"
+
+#: collections/videocollection.cpp:139
+msgid "Language Tracks"
+msgstr "Мови"
+
+#: collections/videocollection.cpp:145
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Мови субтитрів"
+
+#: collections/videocollection.cpp:151
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Аудіо треки"
+
+#: collections/videocollection.cpp:157
+msgid "Running Time"
+msgstr "Тривалість"
+
+#: collections/videocollection.cpp:159
+msgid "The running time of the video (in minutes)"
+msgstr "Тривалість відео (у хвилинах)"
+
+#: collections/videocollection.cpp:162
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Співвідношення сторін"
+
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
+#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Широкоекранний"
+
+#: collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Black & White"
+msgstr "Чорно-білий"
+
+#: collections/videocollection.cpp:173
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Кольоровий"
+
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+msgid "Director's Cut"
+msgstr "Режисерська версія"
+
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+msgid "Plot Summary"
+msgstr "Сюжет фільму"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Особистий рейтинг"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+msgid "Cover"
+msgstr "Обкладинка"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Мої ігри"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation 2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Платформа"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Рік випуску"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Видавництво"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Без рейтингу, Для дорослих, Для підлітків, "
+"Для всіх, Для дітей, Невідомий"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Віковий рейтинг"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Пройдена"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Мої карти"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Гравець"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Команда"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Фірма"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Номер карти"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Тип карти"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Зображення передньої сторони"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Зображення задньої сторони"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Мої ігри"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Бібліографія"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Тип запису"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Ці типи записів специфічні для bibtex. "
+"Дивіться документацію bibtex."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Ключ bibtex"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Назва книги"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Організація"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Місяць"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Як видавалася"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Частина"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Рекомендації"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
+#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
+#: translators/risimporter.cpp:269
+msgid "Abstract"
+msgstr "Резюме"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+msgid "Notes"
+msgstr "Замітки"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Мої аудіозаписи"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Компакт-диск"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Аудіокасета"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Вінілова пластинка"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
+msgid "Artist"
+msgstr "Виконавець"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Лейбл"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Треки"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:441
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
+
+#: core/tellico_config.cpp:134
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+
+#: core/tellico_config.cpp:137
+msgid "the"
+msgstr "the"
+
+#: core/tellico_config.cpp:140
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "мол., ст.,jr.,jr"
+
+#: core/tellico_config.cpp:143
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von"
+
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "У цьому типі зібрань не можна шукати %1"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Результати від %1: %2/%3"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Немає опцій"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "База даних Entrez"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+msgid "Institution"
+msgstr "Інститут"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:132
+msgid "Query error!"
+msgstr "Помилка запиту"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:173
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Помилка з'єднання з пошуком %1: %2"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:250
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Синтаксична помилка"
+
+#: fetch/z3950connection.cpp:345
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Помилка з'єднання %1: %2"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:72
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Сервер SRU"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Бібліотека Конґресу (США)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Сервер: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Введіть адресу сервера."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Порт"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr ""
+"Введіть номер порту сервера. За "
+"умовчанням вибраний %1"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:450
+msgid "Path: "
+msgstr "Шлях: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:455
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr ""
+"Введіть шлях до бази даних, що "
+"використовується на сервері."
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:460
+msgid "Format: "
+msgstr "Формат: "
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:468
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr ""
+"Введіть результуючий формат, що "
+"використовується сервером."
+
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Аудіо-пошук Yahoo!"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr ""
+"Не виходить завантажити зображення "
+"обкладинки"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
+msgid "Amazon Link"
+msgstr "Посилання Amazon"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
+msgid "Amazon (US)"
+msgstr "Amazon (США)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
+msgid "Amazon (UK)"
+msgstr "Amazon (UK)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
+msgid "Amazon (Germany)"
+msgstr "Amazon (Німеччина)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
+msgid "Amazon (Japan)"
+msgstr "Amazon (Японія)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
+msgid "Amazon (France)"
+msgstr "Amazon (Франція)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
+msgid "Amazon (Canada)"
+msgstr "Amazon (Канада)"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+msgid "Amazon.com Web Services"
+msgstr "Сервіси Amazon.com"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+msgid "Co&untry: "
+msgstr "&Країна"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+msgid "United States"
+msgstr "США"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Великобританія"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+msgid "Germany"
+msgstr "Німеччина"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+msgid "Japan"
+msgstr "Японія"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+msgid "France"
+msgstr "Франція"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+msgid "Canada"
+msgstr "Канада"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+"Amazon.com надає дані з декількох своїх "
+"сайтів. Виберіть джерело, звідки Ви "
+"хочете отримати дані."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+msgid "&Image size: "
+msgstr "&Розмір зображення"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+msgid "Small Image"
+msgstr "Маленьке зображення"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+msgid "Medium Image"
+msgstr "Середнє зображення"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+msgid "Large Image"
+msgstr "Велике зображення"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+msgid "No Image"
+msgstr "Немає зображення"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+"Пам'ятаєте, що багато великих зображень "
+"можуть погіршити зручність в роботі з "
+"програмою"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+msgid "&Associate's ID: "
+msgstr "&Associate's ID: "
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+"'Associate's ID' потрібний для доступу до "
+"багатьох сервісів Amazon.com"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "Сервер z39.50"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr ""
+"Використовуйте попередньо заданий "
+"&сервер:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
+msgid "&Database: "
+msgstr "&База даних"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr ""
+"Введіть назву бази даних, "
+"використовуваної на сервері."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "&Кодування:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"Введіть кодування, використовуване "
+"сервером z39.50. Самий кращий вибір: MARC-8."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Формат: "
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Авто-визначення"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+"Введіть формат даних, використовуваний "
+"z39.50 сервером. Tellico спробує автоматично "
+"виявити краще налаштування, якщо вибрано "
+"<i>авто-визначення</i>."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
+msgid "&User: "
+msgstr "&Користувач:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+msgid "Optional"
+msgstr "Необов'язково"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"Введіть ім'я користувача бази даних z39.50. "
+"Для багатьох серверів нічого вводити не "
+"потрібно."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Па&роль"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Введіть пароль для доступу до бази даних "
+"z39.50. Для багатьох серверів нічого вводити "
+"не потрібно. Пароль буде збережений у "
+"конфігураційному файлі Tellico."
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Ілюстратор"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
+msgid "External Application"
+msgstr "Зовнішні програми"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "&Тип зібрання:"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Виберіть тип зібрання, який експортуєтся "
+"зі зовнішної програми."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
+msgid "&Result type: "
+msgstr "&Тип результату: "
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Виберіть тип даних, що повертається "
+"зовнішньою програмою."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+msgid "Application &path: "
+msgstr "&Шлях до програми"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+"Введіть шлях до програми, який виводить "
+"правильний файл Tellico."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+msgid "Select the search keys supported by the data source."
+msgstr ""
+"Виберіть ключі пошуку, підтримувані "
+"джерелом даних."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
+msgstr ""
+"Додайте аргументи, які можуть "
+"знадобитися. <b>%1</b> будуть замінені "
+"результатом пошуку."
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+msgid "Arguments"
+msgstr "&Аргументи"
+
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+msgid "Update"
+msgstr "Оновити"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Введіть аргументи, які слід "
+"використовувати для пошуку можливих "
+"оновлень.</p><p>Формат повинен бути таким "
+"же, як і <i>\"залежні\"</i> поля, такі як "
+"<i>%{author}</i>. Докладніше - у документації.</p>"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Опції джерела"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Доступні поля"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "База даних фільмів у Інтрнеті (IMDB)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Виберіть результат IMDB"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ваш пошук дав декілька результатів. "
+"Будь ласка, виберіть один з них.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Виберіть результат пошуку.</qt>"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "Посилання IMDB"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Альтернативні назви"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Рейтинг IMDB"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
+msgid "Certifications"
+msgstr "Сертифікації"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+"IMDB використовує різні сервери. Будь "
+"ласка, виберіть той, котрий Ви хочете "
+"використовувати."
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Максимальна к-ть акторів:"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+"Список акторів може містити багато людей. "
+"Введіть максимальне число акторів, що "
+"повертатиметься пошуком."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Звантажити зображення обкладинки"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Інтернет-магазин книг (ibs.it)"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+msgid "Person"
+msgstr "Людина"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr "UPC"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+msgid "Keyword"
+msgstr "Ключові слова"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Сирий запит"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Оригінальний заголовок"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Розповсюджувач"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Епізоди"
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Користувач:"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+"Введіть пароль для доступу до бази даних "
+"z39.50. Для багатьох серверів нічого вводити "
+"не потрібно. Пароль буде збережений у "
+"конфігураційному файлі Tellico."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
+msgstr "Па&роль"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr "GCstar"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr ""
+"Виберіть тип зібрання, який експортуєтся "
+"зі зовнішної програми."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr ""
+"Виберіть ключі пошуку, підтримувані "
+"джерелом даних."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Author: "
+msgstr "Автор"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Аудіо-пошук Yahoo!"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: newstuff/dialog.cpp:94
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Отримайте свіженькі нові матеріали"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:114
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Звантаження"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:117
+msgid "Release Date"
+msgstr "Дата випуску"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+"Це список усіх елементів, доступних для "
+"звантаження. Заздалегідь встановлені "
+"елементи мають іконку контрольної мітки, "
+"при елементах з новою доступною версією "
+"мають іконку модифікації."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:137
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Ім'я та ліцензія вибраного елементу"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:140
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Автор відібраного запису"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
+msgid "Install"
+msgstr "Встановлення"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:161
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr ""
+"Звантажте та встановіть відібраний "
+"шаблон."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:164
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+"Звантажте та встановіть відібраний "
+"сценарій. Деякі сценарії, можливо, "
+"потрібно сконфіґурувати після "
+"встановлення."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:194
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr ""
+"Опис відібраного елементу показується "
+"тут."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:224
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Звантаження інформації..."
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
+#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
+#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:396
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Оновити"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:413
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Встановлення елементу..."
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr ""
+"Не знайдено записів bibtex у цьому файлі - %1"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr ""
+"Не знайдено записів bibtex у цьому файлі - %1"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Опції Bibtex"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Юнікод (UTF-8)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Експорт в юнікоді (UTF-8)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Системне кодування (%1)"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Експорт у системному кодуванні."
+
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "ZIP-файл Tellico"
+
+#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Файли Tellico (*.tc, *bc)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
+#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Усі файли"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Бібліотека Alexandria <i>%1</i> вже існує. "
+"Будь-яка існуюча книга у цій бібліотеці "
+"буде переписана.</qt>"
+
+#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr ""
+"Відбулася помилка XML у рядку %1 та стовпці "
+"%2."
+
+#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from Qt is:"
+msgstr "Помилка від QT:"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:152
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Це з майбутньої версії Tellico."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Ви намагаєтеся імпортувати інформацію з "
+"файлів, створених ранішими версіями Tellico. "
+"Це може привести до втрати інформації."
+
+#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
+#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:777
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Файл порожій"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:795
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Файл не містить даних зібрань."
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Непрочитані книги"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Старі фільми"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+msgid "80's Music"
+msgstr "Музика 80-х"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+msgid "Favorites"
+msgstr "Вибране"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:69
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Читаються аудіо-файли..."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
+msgid "(Various)"
+msgstr "(змінний)"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Опції аудіо-файлів"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Рекурсивний пошук по теках"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, то пошук аудіо-файлів "
+"проводитиметься по усіх теках."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Включати місцеположення файлу"
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, то в записі буде додані "
+"назви файлів."
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr ""
+
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, то в записі буде додані "
+"назви файлів."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|Файли CSV (*.csv)"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Опції CSV"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Разом зі заголовками стовпців"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, то буде доданий перший "
+"рядок як заголовок."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Роздільник"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"Виберіть роздільник у файлі CSV, який "
+"визначає границі кожного поля (у "
+"більшості випадків кома)."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Кома"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Використовувати кому як роздільник."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Крапка з комою"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr ""
+"Використовувати крапку з комою як "
+"роздільник."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляція"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr ""
+"Використовувати \"табуляцію\" як "
+"роздільник"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Інший"
+
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Використовувати інший роздільник."
+
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr "Свій роздільник (напр, двокрапка)."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Скануються файли..."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Опції імпортування файлів"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Рекурсивний пошук по теках"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, буде проведений "
+"рекурсивний пошук по теках."
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Створювати значки файлів"
+
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, то створюватимуться "
+"значки файлів (наприклад, зменшена копія "
+"фотографії)."
+
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Архів ONIX"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Файли ZIP (*.zip)"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Опції архіву ONIX"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Включати зображення в архів"
+
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, то зображення "
+"стискатимуться у ZIP-архів ONIX"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tellico не вдається дістати доступ до "
+"пристрою CD-ROM - <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Виберіть результат IMDB"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Виберіть результат IMDB:"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>По Вашому запиту нічого не знайдено</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tellico не вдалося отримати дані по всьому "
+"диску.</qt>"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Змінний"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Опції Audio CD"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Прочитати дані з пристрою CD-ROM"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr ""
+"Виберіть або введіть адресу Вашого "
+"пристрою CD-ROM"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Прочитати тільки файли CDDB"
+
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr "Прочитати рекурсивно дані з файлів CDDB"
+
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
+
+#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|Файли GCfilms(*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|Файли GCstar (*.gcs)"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:37
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Опції XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "Файл XSLT"
+
+#: translators/xsltexporter.cpp:76
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr ""
+"Виберіть файл XSLT, який "
+"використовуватиметься для конвертування "
+"у формат Tellico XML"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Опції Alexandria"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Бібліотека:"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
+
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Файли Bibtexml (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Файли XML (*.xml)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Опції XML (Tellico)"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Включати зображення у файл XML"
+
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, то зображення будуть "
+"включені у файл XML"
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Завантажуються дані..."
+
+#: translators/importer.h:100
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Завантажується %1..."
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:48
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
+
+#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Файли Bibtex (*.bib)"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Збільшити стрічку для макросів"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, то стрічка для макросів "
+"буде збільшена та записи @string{} будуть "
+"записані"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:208
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Використовувати пакети URL"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:210
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, то будь-які поля URL будуть "
+"записані як //url"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:213
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Пропустити порожні поля"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:215
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, то порожні поля будуть "
+"пропущені"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Стиль цитування bibtex:"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+msgid "Braces"
+msgstr "Зв'язки"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+msgid "Quotes"
+msgstr "Цитати"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>При експорті використовуватиметься "
+"стиль цитування bibtex.</qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:229
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr ""
+"Виберіть тип зібрання, який буде "
+"імпортований."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:235
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&Перший рядок містить заголовки полів"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:236
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Перший рядок містить заголовки полів"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:248
+msgid "&Comma"
+msgstr "Кома"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:254
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "Крапка з комою"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:259
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Табуляція"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:264
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Інший:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:289
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Таблиця показує перші 5 рядків файлу CSV"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Встановіть кожен стовпець у "
+"відповідність полю у зібранні з "
+"допомогою вибору стовпця, вибору поля та "
+"клацанні на кнопці <i>Призначите поле</i></qt>"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Стовпець"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:307
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Назва поля в цьому стовпці:"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Призначити поле"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:347
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
+#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
+msgid "New Field"
+msgstr "Нове поле"
+
+#: translators/risimporter.cpp:288
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Файли бази даних Pilot (*.pdb)"
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Показувати стовпці"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Опції PilotDB"
+
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Встановити бекап PDA для бази даних"
+
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Цей файл не містить даних GCstar.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Відбулася помилка в XSLT"
+
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr ""
+"Для імпорту потрібний правильний файл XSLT"
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|Файли XSL (*.xsl)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:85
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Файли HTML (*.html)"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
+#: translators/htmlexporter.cpp:316
+msgid "People"
+msgstr "Люди"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(згруповано за %1)"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:465
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Опції HTML"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:468
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Включити заголовки полів"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, то при експорті в HTML "
+"будуть надруковані заголовки."
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Групувати записи"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, то записи будуть "
+"згруповані по виділеному полю"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Експорт кожного запису в окремий файл"
+
+#: translators/htmlexporter.cpp:479
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, то кожен запис "
+"виводитиметься в окремий файл."
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr ""
+"Tellico не вдається завантажити зображення з "
+"файлу - %1"
+
+#: translators/pdfimporter.cpp:231
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Властивості джерела даних"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+msgid "&Source name: "
+msgstr "Н&азва джерела"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr "Назва джерела"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+msgid "Source &type: "
+msgstr "&Тип джерела"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr ""
+"Tellico також підтримує інші джерела даних"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr ""
+"Оновлення від джерела повинне переписати "
+"користувацькі дані"
+
+#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, оновлення записів "
+"переписуватиме будь-яку існуючу "
+"інформацію."
+
+#: filterdialog.cpp:60
+msgid "Any Field"
+msgstr "Будь-яке поле"
+
+#: filterdialog.cpp:68
+msgid "contains"
+msgstr "містить"
+
+#: filterdialog.cpp:69
+msgid "does not contain"
+msgstr "не містить"
+
+#: filterdialog.cpp:70
+msgid "equals"
+msgstr "рівно"
+
+#: filterdialog.cpp:71
+msgid "does not equal"
+msgstr "не рівно"
+
+#: filterdialog.cpp:72
+msgid "matches regexp"
+msgstr "відповідає виразу"
+
+#: filterdialog.cpp:73
+msgid "does not match regexp"
+msgstr "не відповідає виразу"
+
+#: filterdialog.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#: filterdialog.cpp:282
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Просунутий фільтр"
+
+#: filterdialog.cpp:294
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Критерії фільтру"
+
+#: filterdialog.cpp:300
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Відповідає всьому наступному"
+
+#: filterdialog.cpp:301
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Відповідає будь-якому з наступного"
+
+#: filterdialog.cpp:311
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Назва фільтру"
+
+#: filterdialog.cpp:319
+msgid "&Save Filter"
+msgstr "&Зберегти фільтр"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Простий текст"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Великий текст"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Choice"
+msgstr "Вибір"
+
+#: field.cpp:493
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Вибір так/ні"
+
+#: field.cpp:496
+msgid "Table"
+msgstr "Таблиця"
+
+#: field.cpp:498
+msgid "Dependent"
+msgstr "Залежність"
+
+#: field.cpp:500
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Оновлення %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "&Оновлення записів..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Оновити записи"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Оновлення <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Виберіть результат"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Пошук дав декілька результатів. "
+"Виберіть той, який необхідний Вам.</qt>"
+
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Показувати всі групи"
+
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Прибрати всі групи"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
+msgstr "Фільтр по групі"
+
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr "%1"
+
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
+msgstr "Група"
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
+msgid "Import Options"
+msgstr "Опції імпорту"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "&Replace current collection"
+msgstr "&Замінити поточне зібрання"
+
+#: importdialog.cpp:63
+msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
+msgstr ""
+"Замінити поточне зібрання вмістом файлу, "
+"що імпортується"
+
+#: importdialog.cpp:65
+msgid "A&ppend to current collection"
+msgstr "&Додати все до поточного зібрання"
+
+#: importdialog.cpp:66
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"Додати весь вміст файлу, що імпортується, "
+"до поточного зібрання. Це можливо тільки "
+"у тому випадку, якщо типи зібрань "
+"співпадають."
+
+#: importdialog.cpp:69
+msgid "&Merge with current collection"
+msgstr ""
+"&Додати бракуючі записи до поточного "
+"зібрання"
+
+#: importdialog.cpp:70
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"Додати лише ті записи, яких немає в "
+"поточному зібранні. Можливо тільки, якщо "
+"типи зібрань співпадають."
+
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Імпорт"
+
+#: importdialog.cpp:268
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|Файли RIS (*.ris)"
+
+#: importdialog.cpp:277
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.amc|Файли даних AMC (*.amc)"
+
+#: importdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.pdb|Файли бази даних Pilot (*.pdb)"
+
+#: importdialog.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.ris|Файли RIS (*.ris)"
+
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico не вдається відкрити файл - %1"
+
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico не вдається записати файл - %1"
+
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico не вдається завантажити файл - %1"
+
+#: tellico_strings.cpp:21
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Додавати інформацію зі зібрання, що "
+"імпортується, можна тільки у зібрання "
+"такого ж типу."
+
+#: tellico_strings.cpp:24
+msgid ""
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Додавати інформацію зі зібрання, що "
+"імпортується, можна тільки у зібрання "
+"такого ж типу."
+
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr ""
+"Tellico не вдається завантажити зображення з "
+"файлу - %1"
+
+#: entryiconview.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Порт"
+
+#: loandialog.cpp:40
+msgid "Loan Dialog"
+msgstr "Віддати у борг"
+
+#: loandialog.cpp:78
+msgid "The following items are being checked out:"
+msgstr "Наступні речі будуть віддані у борг:"
+
+#: loandialog.cpp:84
+msgid "The following item is on-loan:"
+msgstr "Наступні речі не були повернені:"
+
+#: loandialog.cpp:94
+msgid "&Lend to:"
+msgstr "&Віддати у борг (кому):"
+
+#: loandialog.cpp:107
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+"Введіть ім'я людини, якій Ви хочете "
+"віддати у борг. Якщо хочете вибрати "
+"людину з Вашої адресної книги, то "
+"натисніть на кнопку."
+
+#: loandialog.cpp:117
+msgid "&Loan date:"
+msgstr "&Дата дачі у борг:"
+
+#: loandialog.cpp:123
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+"Дата, коли предмет був відданий у борг. По "
+"умовчанню використовується поточна дата."
+
+#: loandialog.cpp:132
+msgid "D&ue date:"
+msgstr "Д&ата закінчення терміну:"
+
+#: loandialog.cpp:139
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+"Дата закінчення терміну боргу "
+"(необов'язково)"
+
+#: loandialog.cpp:144
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Замітки:"
+
+#: loandialog.cpp:150
+msgid "You can add notes about the loan, as well."
+msgstr ""
+"Ви можете додати деякі відомості для себе."
+
+#: loandialog.cpp:154
+msgid "&Add a reminder to the active calendar"
+msgstr "Д&одати нагадування."
+
+#: loandialog.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+"<qt>Якщо відмічено, то запис про борг буде "
+"доданий у календар KOrganizer</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:188
+msgid "Create a new collection"
+msgstr "Створити нове зібрання"
+
+#: mainwindow.cpp:192
+msgid "New &Book Collection"
+msgstr "Нове зібрання &книг"
+
+#: mainwindow.cpp:194
+msgid "Create a new book collection"
+msgstr "Створити нове зібрання книг"
+
+#: mainwindow.cpp:200
+msgid "New B&ibliography"
+msgstr "Нова &бібліографія"
+
+#: mainwindow.cpp:202
+msgid "Create a new bibtex bibliography"
+msgstr "Створити нову бібліографію bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+msgid "New &Comic Book Collection"
+msgstr "Нове зібрання к&оміксів"
+
+#: mainwindow.cpp:210
+msgid "Create a new comic book collection"
+msgstr "Створити нове зібрання коміксів"
+
+#: mainwindow.cpp:216
+msgid "New &Video Collection"
+msgstr "Нове зібрання &відео"
+
+#: mainwindow.cpp:218
+msgid "Create a new video collection"
+msgstr "Створити нове зібрання відео"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "New &Music Collection"
+msgstr "Нове зібрання &музики"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Create a new music collection"
+msgstr "Створити нове зібрання музики"
+
+#: mainwindow.cpp:232
+msgid "New C&oin Collection"
+msgstr "Нове зібрання &монет"
+
+#: mainwindow.cpp:234
+msgid "Create a new coin collection"
+msgstr "Створити нове зібрання монет"
+
+#: mainwindow.cpp:240
+msgid "New &Stamp Collection"
+msgstr "Нове зібрання ма&рок"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new stamp collection"
+msgstr "Створити нове зібрання марок"
+
+#: mainwindow.cpp:248
+msgid "New C&ard Collection"
+msgstr "Нове зібрання к&арток"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Create a new trading card collection"
+msgstr "Створити нове зібрання карток"
+
+#: mainwindow.cpp:256
+msgid "New &Wine Collection"
+msgstr "Нове зібрання &вин"
+
+#: mainwindow.cpp:258
+msgid "Create a new wine collection"
+msgstr "Створити нове зібрання вин"
+
+#: mainwindow.cpp:264
+msgid "New &Game Collection"
+msgstr "Нове зібрання &ігор"
+
+#: mainwindow.cpp:266
+msgid "Create a new game collection"
+msgstr "Створити нове зібрання ігор"
+
+#: mainwindow.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Нове зібрання &ігор"
+
+#: mainwindow.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Створити нове зібрання ігор"
+
+#: mainwindow.cpp:280
+msgid "New &File Catalog"
+msgstr "Нова &файлова тека"
+
+#: mainwindow.cpp:282
+msgid "Create a new file catalog"
+msgstr "Створити нову файлову теку"
+
+#: mainwindow.cpp:288
+msgid "New C&ustom Collection"
+msgstr "Нове зібрання"
+
+#: mainwindow.cpp:290
+msgid "Create a new custom collection"
+msgstr "Створити нове зібрання"
+
+#: mainwindow.cpp:299
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Відкрити існуючий документ"
+
+#: mainwindow.cpp:301
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr ""
+"Відкрити файл, що недавно "
+"використовувався"
+
+#: mainwindow.cpp:303
+msgid "Save the document"
+msgstr "Зберегти документ"
+
+#: mainwindow.cpp:305
+msgid "Save the document as a different file..."
+msgstr "Зберегти документ в інший файл"
+
+#: mainwindow.cpp:307
+msgid "Print the contents of the document..."
+msgstr "Надрукувати вміст цього документа"
+
+#: mainwindow.cpp:309
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Вийти з програми"
+
+#: mainwindow.cpp:320
+msgid "Import collection data from other formats"
+msgstr "Імпортувати зібрання з інших форматів"
+
+#: mainwindow.cpp:324
+msgid "Import Tellico Data..."
+msgstr "Імпорт даних Tellico..."
+
+#: mainwindow.cpp:325
+msgid "Import another Tellico data file"
+msgstr "Імпортувати інше зібрання Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "Import CSV Data..."
+msgstr "Імпорт з CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Import a CSV file"
+msgstr "Імпорт з файлу CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:338
+msgid "Import MODS Data..."
+msgstr "Імпорт з MODS..."
+
+#: mainwindow.cpp:339
+msgid "Import a MODS data file"
+msgstr "Імпорт з MODS"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Import Alexandria Data..."
+msgstr "Імпорт з Alexandria..."
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
+msgstr "Імпорт з менеджера зібрань книг Alexandria"
+
+#: mainwindow.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Імпорт даних Tellico..."
+
+#: mainwindow.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Імпорт з даних тегів аудіо файлів"
+
+#: mainwindow.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Імпорт з RIS..."
+
+#: mainwindow.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Імпортувати з RIS"
+
+#: mainwindow.cpp:366
+msgid "Import Bibtex Data..."
+msgstr "Імпорт з Bibtex..."
+
+#: mainwindow.cpp:367
+msgid "Import a bibtex bibliography file"
+msgstr "Імпортувати з bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:373
+msgid "Import Bibtexml Data..."
+msgstr "Імпорт з Bibtexml..."
+
+#: mainwindow.cpp:374
+msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
+msgstr "Імпортувати з Bibtexml"
+
+#: mainwindow.cpp:380
+msgid "Import RIS Data..."
+msgstr "Імпорт з RIS..."
+
+#: mainwindow.cpp:381
+msgid "Import an RIS reference file"
+msgstr "Імпортувати з RIS"
+
+#: mainwindow.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Імпорт файлу"
+
+#: mainwindow.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Імпорт з файлу CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:394
+msgid "Import Audio File Metadata..."
+msgstr "Імпорт з даних аудіо файлу..."
+
+#: mainwindow.cpp:395
+msgid "Import meta-data from audio files"
+msgstr "Імпорт з даних тегів аудіо файлів"
+
+#: mainwindow.cpp:404
+msgid "Import Audio CD Data..."
+msgstr "Імпорт з Audio CD..."
+
+#: mainwindow.cpp:405
+msgid "Import audio CD information"
+msgstr ""
+"Імпорт інформації про Audio CD з бази даних "
+"FreeDB"
+
+#: mainwindow.cpp:414
+msgid "Import GCstar Data..."
+msgstr "Імпорт даних GCstar..."
+
+#: mainwindow.cpp:415
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Імпорт даних з файлу GCstar"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Імпорт даних GCstar..."
+
+#: mainwindow.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Import a Griffith database"
+msgstr "Експортувати у базу даних PilotDB"
+
+#: mainwindow.cpp:428
+msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
+msgstr "Імпорт даних з каталогу Ant Movie..."
+
+#: mainwindow.cpp:429
+msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
+msgstr "Експорт файлу даних з каталогу Ant Movie"
+
+#: mainwindow.cpp:435
+msgid "Import File Listing..."
+msgstr "Імпорт списку файлів"
+
+#: mainwindow.cpp:436
+msgid "Import information about files in a folder"
+msgstr ""
+"Імпортувати інформацію про файли у теці"
+
+#: mainwindow.cpp:442
+msgid "Import XSL Transform..."
+msgstr "Імпорт з XSLT..."
+
+#: mainwindow.cpp:443
+msgid "Import using an XSL Transform"
+msgstr "Імпорт, використовуючи XSLT"
+
+#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Експорт"
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgid "Export the collection data to other formats"
+msgstr ""
+"Експортувати дані зібрання у інший формат"
+
+#: mainwindow.cpp:461
+msgid "Export to XML..."
+msgstr "Експорт у XML..."
+
+#: mainwindow.cpp:462
+msgid "Export to a Tellico XML file"
+msgstr "Експорт у XML"
+
+#: mainwindow.cpp:468
+msgid "Export to Zip..."
+msgstr "Експорт в ZIP..."
+
+#: mainwindow.cpp:469
+msgid "Export to a Tellico Zip file"
+msgstr "Експорт в стиснутий ZIP-файл Tellico"
+
+#: mainwindow.cpp:475
+msgid "Export to HTML..."
+msgstr "Експорт в HTML..."
+
+#: mainwindow.cpp:476
+msgid "Export to an HTML file"
+msgstr "Експорт в HTML"
+
+#: mainwindow.cpp:482
+msgid "Export to CSV..."
+msgstr "Експорт в CSV..."
+
+#: mainwindow.cpp:483
+msgid "Export to a comma-separated values file"
+msgstr "Експорт в CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:489
+msgid "Export to PilotDB..."
+msgstr "Експорт в PilotDB..."
+
+#: mainwindow.cpp:490
+msgid "Export to a PilotDB database"
+msgstr "Експортувати у базу даних PilotDB"
+
+#: mainwindow.cpp:496
+msgid "Export to Alexandria..."
+msgstr "Експорт у Alexandria..."
+
+#: mainwindow.cpp:497
+msgid "Export to an Alexandria library"
+msgstr "Експорт у бібліотеку Alexandria"
+
+#: mainwindow.cpp:503
+msgid "Export to Bibtex..."
+msgstr "Експорт у Bibtex..."
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgid "Export to a bibtex file"
+msgstr "Експорт у файл Bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:510
+msgid "Export to Bibtexml..."
+msgstr "Експорт у Bibtexml..."
+
+#: mainwindow.cpp:511
+msgid "Export to a Bibtexml file"
+msgstr "Експорт у файл Bibtexml"
+
+#: mainwindow.cpp:517
+msgid "Export to ONIX..."
+msgstr "Експорт у ONIX..."
+
+#: mainwindow.cpp:518
+msgid "Export to an ONIX file"
+msgstr "Експорт у файл ONIX"
+
+#: mainwindow.cpp:524
+msgid "Export to GCfilms..."
+msgstr "Експорт у GCfilms..."
+
+#: mainwindow.cpp:525
+msgid "Export to a GCfilms data file"
+msgstr "Експорт у GCfilms"
+
+#: mainwindow.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Експорт у GCfilms..."
+
+#: mainwindow.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Експорт у GCfilms"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgid "Export XSL Transform..."
+msgstr "Експорт у XSLT..."
+
+#: mainwindow.cpp:537
+msgid "Export using an XSL Transform"
+msgstr "Експорт, використовуючи XSLT"
+
+#: mainwindow.cpp:546
+msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
+msgstr ""
+"Вирізати виділений текст та помістити "
+"його у буфер обміну"
+
+#: mainwindow.cpp:548
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr ""
+"Копіювати виділений текст у буфер обміну"
+
+#: mainwindow.cpp:550
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Вставити вміст буфера обміну"
+
+#: mainwindow.cpp:552
+msgid "Select all the entries in the collection"
+msgstr "Виділити усі записи у зібранні"
+
+#: mainwindow.cpp:554
+msgid "Deselect all the entries in the collection"
+msgstr ""
+"Відмінити виділення усіх записів у "
+"зібранні"
+
+#: mainwindow.cpp:556
+msgid "Internet Search..."
+msgstr "Пошук в інтернеті..."
+
+#: mainwindow.cpp:559
+msgid "Search the internet..."
+msgstr "Пошук в інтернеті"
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "Просунутий &фільтр"
+
+#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Фільтр зібрання"
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgid "&New Entry..."
+msgstr "&Новий запис..."
+
+#: mainwindow.cpp:572
+msgid "Create a new entry"
+msgstr "Створити новий запис"
+
+#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Редагувати запис..."
+
+#: mainwindow.cpp:576
+msgid "Edit the selected entries"
+msgstr "Редагувати виділені записи"
+
+#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "&Здублювати запис"
+
+#: mainwindow.cpp:580
+msgid "Copy the selected entries"
+msgstr "Копіювати виділені записи"
+
+#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Видалити запис"
+
+#: mainwindow.cpp:584
+msgid "Delete the selected entries"
+msgstr "Видалити виділені записи"
+
+#: mainwindow.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "&Вилучити записи"
+
+#: mainwindow.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Видалити виділені записи"
+
+#: mainwindow.cpp:591
+msgid "&Generate Reports..."
+msgstr "Створити звіт..."
+
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Generate collection reports"
+msgstr "Створити звіт про зібрання"
+
+#: mainwindow.cpp:595
+msgid "Check-&out..."
+msgstr "&Віддати у борг..."
+
+#: mainwindow.cpp:598
+msgid "Check-out the selected items"
+msgstr "Віддати виділені записи у борг"
+
+#: mainwindow.cpp:599
+msgid "Check-&in"
+msgstr "&Повернути з боргу"
+
+#: mainwindow.cpp:602
+msgid "Check-in the selected items"
+msgstr "Повернути з боргу виділені речі"
+
+#: mainwindow.cpp:604
+msgid "&Rename Collection..."
+msgstr "&Перейменувати зібрання"
+
+#: mainwindow.cpp:607
+msgid "Rename the collection"
+msgstr "Перейменувати зібрання"
+
+#: mainwindow.cpp:608
+msgid "Collection &Fields..."
+msgstr "&Поля у зібранні"
+
+#: mainwindow.cpp:611
+msgid "Modify the collection fields"
+msgstr "Редагувати поля у зібранні"
+
+#: mainwindow.cpp:612
+msgid "Convert to &Bibliography"
+msgstr "Конвертувати у бібліографію"
+
+#: mainwindow.cpp:615
+msgid "Convert a book collection to a bibliography"
+msgstr ""
+"Конвертувати зібрання книг у "
+"бібліографію"
+
+#: mainwindow.cpp:616
+msgid "String &Macros..."
+msgstr "Рядок &макросів"
+
+#: mainwindow.cpp:619
+msgid "Edit the bibtex string macros"
+msgstr "Редагувати рядок макросів bibtex"
+
+#: mainwindow.cpp:626
+msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
+msgstr "Копіювати дані Bibtex у буфер обміну"
+
+#: mainwindow.cpp:627
+msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
+msgstr "Копіювати дані Bibtex в буфер обміну"
+
+#: mainwindow.cpp:632
+msgid "Cite Entry in &LyX"
+msgstr "Зробити посилання в &LyX"
+
+#: mainwindow.cpp:633
+msgid "Cite the selected entries in LyX"
+msgstr "Відправити виділені записи в LyX"
+
+#: mainwindow.cpp:638
+msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
+msgstr "Зробити посилання в OpenOffice.org"
+
+#: mainwindow.cpp:639
+msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
+msgstr "Відправити виділені записи в OpenOffice.org"
+
+#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Оновити записи"
+
+#: mainwindow.cpp:652
+msgid "All Sources"
+msgstr "Всі джерела"
+
+#: mainwindow.cpp:653
+msgid "Update entry data from all available sources"
+msgstr "Оновити дані записів зі всіх джерел."
+
+#: mainwindow.cpp:665
+msgid "Show Grou&p View"
+msgstr "Показати &групи"
+
+#: mainwindow.cpp:668
+msgid "Enable/disable the group view"
+msgstr "Показати/приховати групи"
+
+#: mainwindow.cpp:669
+msgid "Hide Grou&p View"
+msgstr "Приховати &групи"
+
+#: mainwindow.cpp:671
+msgid "Show Entry &Editor"
+msgstr "Показати редактор &полів"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+msgid "Enable/disable the editor"
+msgstr "Показати/приховати редактор полів"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid "Hide Entry &Editor"
+msgstr "Приховати редактор полів"
+
+#: mainwindow.cpp:677
+msgid "Show Entry &View"
+msgstr "Показати інформацію про записи"
+
+#: mainwindow.cpp:680
+msgid "Enable/disable the entry view"
+msgstr ""
+"Показати/приховати інформацію про записи"
+
+#: mainwindow.cpp:681
+msgid "Hide Entry &View"
+msgstr "Приховати інформацію про записи"
+
+#: mainwindow.cpp:693
+msgid "Change Grouping"
+msgstr "Змінити спосіб угрупування"
+
+#: mainwindow.cpp:697
+msgid "&Group Selection"
+msgstr "Групувати по"
+
+#: mainwindow.cpp:700
+msgid "Change the grouping of the collection"
+msgstr "Змінити спосіб групування у зібранні"
+
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
+
+#: mainwindow.cpp:705
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Очистити фільтр"
+
+#: mainwindow.cpp:710
+msgid "Filter here..."
+msgstr "Введіть сюди критерій фільтру..."
+
+#: mainwindow.cpp:768
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
+
+#: mainwindow.cpp:769
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Опція <i>\"Групувати записи\"</i> сортує "
+"записи за вибраним способом "
+"угрупування.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
+"entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Вигляд в стовпцях</i> показує значення "
+"декілька полів для кожного запису</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Tellico - менеджер зібрань для KDE."
+
+#: mainwindow.cpp:833
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1066
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Створення нового документа..."
+
+#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Відкриття файлу..."
+
+#: mainwindow.cpp:1108
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Збереження файлу...."
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ви намагаєтеся зберегти файл з "
+"великою кількістю зображень. Це може "
+"уповільнити подальше використання Tellico і "
+"зробить файл дуже великим. Чи Ви хочете "
+"зберегти зображення у теці Tellico (у файл "
+"будуть записані тільки \"текстові\" "
+"дані)?</p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:1231
+msgid "Save Images Separately"
+msgstr "Зберігати зображення окремо"
+
+#: mainwindow.cpp:1232
+msgid "Save Images in File"
+msgstr "Зберігати файл разом із зображеннями"
+
+#: mainwindow.cpp:1265
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Зберегти файл під іншим ім'ям"
+
+#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+msgid "Printing..."
+msgstr "Друк..."
+
+#: mainwindow.cpp:1312
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"Зараз до зібрання застосований фільтр і "
+"будуть надруковані тільки видимі поля. "
+"Продовжити?"
+
+#: mainwindow.cpp:1337
+msgid "Processing document..."
+msgstr "Почекайте..."
+
+#: mainwindow.cpp:1360
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Вихід..."
+
+#: mainwindow.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "Total entries: %1"
+msgstr "Всього записів: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1505
+msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
+msgstr "(%1 відфільтровано; %2 виділено)"
+
+#: mainwindow.cpp:1508
+msgid "(%1 filtered)"
+msgstr "(%1 відфільтровано)"
+
+#: mainwindow.cpp:1511
+msgid "(%1 selected)"
+msgstr "(%1 виділено)"
+
+#: mainwindow.cpp:1679
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Друк %1"
+
+#: mainwindow.cpp:1712
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Сторінка %1"
+
+#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Будь ласка, перевірте Вашу інсталяцію"
+
+#: mainwindow.cpp:1849
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Імпорт даних..."
+
+#: mainwindow.cpp:1858
+msgid "Import File"
+msgstr "Імпорт файлу"
+
+#: mainwindow.cpp:1864
+msgid "Import Directory"
+msgstr "Імпорт теки"
+
+#: mainwindow.cpp:1885
+msgid "Exporting data..."
+msgstr "Експортування даних..."
+
+#: mainwindow.cpp:1907
+msgid "Export As"
+msgstr "Експортувати як"
+
+#: mainwindow.cpp:1935
+msgid "String Macros"
+msgstr "Рядок макросів"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "Macro"
+msgstr "Макрос"
+
+#: mainwindow.cpp:1936
+msgid "String"
+msgstr "Рядок"
+
+#: mainwindow.cpp:1999
+msgid "Creating citations..."
+msgstr "Йде створення..."
+
+#: mainwindow.cpp:2104
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтри"
+
+#: mainwindow.cpp:2105
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
+"rules.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Вигляд по фільтру</i> показує записи "
+"згідно застосованому фільтру.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2121
+msgid "Loans"
+msgstr "Борги"
+
+#: mainwindow.cpp:2122
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Вид боржників</i> показує людей, які "
+"щось взяли у борг з Вашого зібрання.</qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:2255
+#, c-format
+msgid "Update entry data from %1"
+msgstr "Оновити дані запису зі \"%1\""
+
+#: mainwindow.cpp:2274
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr ""
+"Tellico не вдається завантажити зображення - "
+"%1."
+
+#: filehandler.cpp:207
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл під назвою \"%1\" вже існує. Чи Ви "
+"хочете переписати його?"
+
+#: filehandler.cpp:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Переписати файл?"
+
+#: filehandler.cpp:211
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Переписати"
+
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Фільтр"
+
+#: controller.cpp:427
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити цей запис?"
+
+#: controller.cpp:429
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Видалити запис"
+
+#: controller.cpp:439
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити ці записи?"
+
+#: controller.cpp:443
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Видалити декілька записів"
+
+#: controller.cpp:626
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Редагувати записи..."
+
+#: controller.cpp:627
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "&Здублювати записи"
+
+#: controller.cpp:628
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Оновити записи"
+
+#: controller.cpp:629
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Вилучити записи"
+
+#: controller.cpp:684
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr "Ці речі вже були віддані у борг."
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Календар за умовчанням"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"В даний момент Tellico підтримує тільки свій "
+"календар. Поточний календар знаходиться "
+"не тут, так що Ваші борги не будуть "
+"занесені у нього."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Поточний календар"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 повернув \"%2\""
+
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(порожньо)"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
+msgstr "Tellico - менеджер зібрань для KDE."
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr ""
+"Не відкривати ще раз останній відкритий "
+"файл"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Імпортувати <filename> як файл bibtex"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Імпортувати <filename> як файл MODS"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Імпортувати <filename>як файл RIS"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Файл для відкриття"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Сценарії джерела даних"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Автор бібліотеки btparse"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Приклади коду"
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Автор бібліотеки btparse"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Автор бібліотеки btparse"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Поля зібрання"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Поточні поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Нове поле"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Додати нове поле у зібрання"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Вилучити поле"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Вилучити поле зі зібрання"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Перемістити поле вгору на одну позицію"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr "Перемістити поле вниз на одну позицію"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Параметри поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "Н&азва:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Назва поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Т&ип"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr ""
+"Тип зібрання визначає, які значення "
+"можуть бути використані: "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr ""
+"<i>Простий текст</i> використовується у "
+"багатьох полях. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr ""
+"<i>Великий текст</i> використовується для "
+"запису великих об'ємів тексту. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr ""
+"<i>Вибір</i> створює поле для вибору "
+"фіксованих значень. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr ""
+"<i>Вибір так/ні</i> створює поле для "
+"простого встановлення значення \"так\" або "
+"\"ні\". "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr ""
+"<i>Номер</i> використовується для запису "
+"числового значення. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i> використовується для запису "
+"посилань. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr ""
+"<i>Таблиця</i> створює поле для запису "
+"інформації у форматі таблиці. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr ""
+"<i>Зображення</i> використовується для "
+"зберігання зображень у зібранні. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"<i>Дата</i> використовується для створення "
+"полів з днем, місяцем та роком. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"<i>Рейтинг</i> створює поле з п'ятьма "
+"зірочками для визначення особистого "
+"рейтингу. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"<i>Залежність</i> створює поле, яке залежить "
+"від інших полів."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"<i>Тільки для читання</i> - для запису "
+"внутрішніх значень, корисних при імпорті "
+"та експорті."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Кат&егорія:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr ""
+"Категорія поля визначає, куди буде воно "
+"поміщено."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Опис корисний для повідомлення про те, що "
+"повинно містити це поле. Для типу "
+"<i>Залежність</i> опис повинен бути такого "
+"вигляду: \"%{year} &{title}\", де імена полів "
+"замінюються згідно Вашим потребам."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Значення за умовчанням:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Значення за умовчанням може бути "
+"встановлене для нових записів.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "&Дозволені значення: "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сюди вводяться допустимі значення для "
+"поля типу <i>\"Вибір\"</i>. Значення "
+"розділяються комами (напр. \"Кіт; Пес; "
+"Таракан\")</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "&Додаткові параметри:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Встановити..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Додаткові параметри поля корисні для "
+"деяких специфічних речей. Наприклад, для "
+"відповідного поля bibtex."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Опції форматування."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Немає форматування"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Ця опція забороняє автоматичне "
+"форматування."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Дозволити лише явне форматування"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr "Дозволити лише явне форматування"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Форматувати як заголовок"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Ця опція перетворює у верхній регістр та "
+"форматує поле як заголовок, але тільки "
+"якщо та опція глобально встановлена."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Форматувати як назву"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Ця опція перетворює у верхній реґістр та "
+"форматує поле як ім'я, але тільки якщо та "
+"опція глобально встановлена."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Опції поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Автоматично доповнювати до слова"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Автоматично доповнювати до слова (як у "
+"OpenOffice.org)"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Дозволити декілька значень"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, то Tellico проаналізує "
+"значення у полі для багатократних "
+"значень, відокремлених крапкою з комою."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Дозволити групування"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, то це поле буде "
+"використано для групування записів у "
+"груповому вигляді."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
+"Змінити властивості вибраних полів на "
+"властивості за умовчанням."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Редагувати поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Переміщення значень з поля \"<i>%1</i>\", яке "
+"вже існує, може пошкодити Ваші дані. Чи Ви "
+"хочете продовжити?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:325
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Зберігати змінені значення"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Поміняти властивості поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ви дійсно хочете повернути полю "
+"<em>\"%1\"</em> властивості, призначені за "
+"умовчанням?"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:749
+msgid "Revert"
+msgstr "Поміняти"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Додаткові властивості поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:902
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr ""
+"Поле з такою назвою вже існує. Будь ласка, "
+"введіть іншу назву."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:909
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ця категорія не порожня. Будь ласка, "
+"виберіть категорію.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
+"category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Поле не може мати категорії: <em>\"Великий "
+"текст\" </em>, <em>\"Таблиця\"</em> або "
+"<em>\"Зображення\"</em>. Виберіть іншу "
+"категорію.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Назва поля не може бути таким же, як назва "
+"кактегорії. Введіть іншу назву."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Рейтинг не повинен бути менше 1 та більше "
+"10. Введіть інше значення рейтингу."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr ""
+"У таблиці може бути максимум десять "
+"стовпців."
+
+#: document.cpp:158
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Поточний файл був змінений.\n"
+"Ви хочете зберегти його?"
+
+#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Незбережені зміни"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Вибрати боржника"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Налаштувати Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальне"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Відкривати файл знову при запуску"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
+"start-up."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, то останній файл знову "
+"відкриватиметься при запуску."
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Показувати \"аррада дня\" при запуску"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, при запуску програми "
+"з'являтиметься \"порада дня\""
+
+#: configdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Опції зображень"
+
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "&Включати зображення у файл"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Опції форматування"
+
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr ""
+"Автоматичне визначення імен та "
+"заголовків"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Автоматичне визначення заголовків та "
+"імен."
+
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr ""
+"Автоматично форматувати заголовки та "
+"імена"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr ""
+"Автоматично форматувати заголовки та "
+"імена."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Дозволити лише явне форматування:"
+
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Список слів, які не повинні "
+"форматуватися. Значення повинні "
+"розділятися крапкою з комою.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Артиклі:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
+"semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Список слів, які будуть розглянуті як "
+"артиклі. Значення повинні розділятися "
+"крапкою з комою.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Особисті &звернення: (мол., ст.,...)"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Список особистих суфіксів (jr, мол. і "
+"т.д.). Значення повинні розділятися "
+"крапкою з комою.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Приставки прізвищ:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Список приставок прізвищ (de, van і т.д.). "
+"Значення повинні розділятися крапкою з "
+"комою</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Друк"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Опції друку"
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Форматувати імена та назви"
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Включити заголовки полів"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Опції групування"
+
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Групувати записи"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Опції зображень"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Максимальна ширина зображення:"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Максимальна ширина зображення при друці."
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Максимальна висота зображення:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Максимальна висота зображення при друці."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Опції шаблонів"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Шаблон:"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Виберіть шаблон, щоб використовувати для "
+"поточного виду зібрань. Не усі шаблони "
+"використовуватимуть налаштування шрифту "
+"та кольору."
+
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Попередній перегляд..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Показати попередній перегляд шаблону"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Вибір шрифту"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+"Цей шрифт передається шаблону, що "
+"використовується у вигляді запису."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Вибір кольору"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колір фону:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+"Цей колір передається шаблону, що "
+"використовується у вигляді запису."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Колір тексту:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Колір підсвітки:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Коліпр підсвітки тексту:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Керування шаблонами"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Встановлення..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб встановити новий шаблон "
+"безпосередньо."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Звантаження..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб завантажити додаткові "
+"шаблони через Інтернет."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Вилучення..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб вибрати та вилучити "
+"встановлені шаблони."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Джерела даних"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Опції джерела даних"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Вище"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"Порядок джерел даних встановлює порядок "
+"у якому Tellico проводить автоматичне "
+"оновлення записів."
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Нижче"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Новий"
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб додати нове джерело даних."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб змінити відібране джерело "
+"даних."
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб вилучити відібране джерело "
+"даних."
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr ""
+"Клацніть, щоб завантажити додаткові "
+"джерела даних через Інтернет."
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Пакунки шаблонів (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Вилучити шаблон"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Виберіть шаблон для вилучення:"
+
+#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
+msgid "Borrower"
+msgstr "Боржник"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Повернути з боргу"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Редагувати борг..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Боржники"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Моє зібрання"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Зібрання книг"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Зібрання коміксів"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Зібрання відео"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Зібрання музики"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Зібрання монет"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Зібрання марок"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Зібрання вин"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Зібрання карток"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Зібрання ігор"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Тека файлів"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Зібрання ігор"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Зібрання"
+
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
+"contents.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Інформація про записи</i> показує "
+"інформацію про записи у відформатованому "
+"вигляді.</qt>"
+
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>\"Зображення\"</i> - це спосіб "
+"відображення записів, використовуючи їх "
+"зображення (напр., обкладинка книги)</qt>"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Опції експорту"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Форматування"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Форматувати усі поля"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, то значення полів будуть "
+"автоматично відформатовані згідно їх "
+"типів."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Експорт лише виділених записів"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, то експортовані будуть "
+"лише виділені записи."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодування"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Юнікод (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Експорт в юнікоді (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Системне кодування (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Експорт у системному кодуванні."
+
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Пошук"
+
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Зупинка"
+
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Пошук по інтернету"
+
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Черга пошуку"
+
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr ""
+"_: Запуск пошуку\n"
+"&Пошук:"
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr ""
+"Введіть значення для пошуку. Пошук за "
+"номерами ISBN повинен включати повний ISBN."
+
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Виберіть тип пошуку"
+
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Клацніть щоб почати/зупинити пошук"
+
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "&Багатократний пошук по ISBN/UPC"
+
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, буде проведений пошук за "
+"багатьма номерами ISBN/UPC."
+
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Редагувати список..."
+
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr ""
+"Клацніть щоб відкрилося вікно "
+"редагування тексту для "
+"введення/редагування багатьох номерів ISBN."
+
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "&Джерело пошуку:"
+
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Виберіть базу даних для пошуку"
+
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+"Якщо результати будуть знайдені, то вони "
+"будуть додані у список."
+
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+"Запис може бути показаний тут до "
+"додавання у поточне зібрання."
+
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Додати запис"
+
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr ""
+"Додати вибраний запис у поточне зібрання"
+
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Отримати більше результатів"
+
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr ""
+"Витягнути більше результатів з поточних "
+"джерел даних"
+
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr ""
+"Очистити усі поля та результати пошуку"
+
+#: fetchdialog.cpp:298
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Відмінити пошук..."
+
+#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+msgid "Searching..."
+msgstr "Пошук..."
+
+#: fetchdialog.cpp:368
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Пошук не дав результатів."
+
+#: fetchdialog.cpp:372
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+"_n: Пошук дав 1 результат.\n"
+"Пошук дав %n результатів."
+
+#: fetchdialog.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr ""
+"<qt>Жодних записів не було знайдено по "
+"наступних номерах ISBN:</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Витягнення %1..."
+
+#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr ""
+"Немає доступних інтернет-джерел для "
+"даного типу Ваших поточних зібрань"
+
+#: fetchdialog.cpp:594
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Редагувати значення ISBN/UPC"
+
+#: fetchdialog.cpp:598
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть значення номера ISBN чи UPC, по "
+"одному на рядок.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:604
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Завантажити з файлу"
+
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Завантажити список з текстового "
+"файлу.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:624
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Пошук за номером ISBN може містити "
+"максимум 100 значень ISBN. Будуть "
+"використані лише 100 перших значень.</qt>"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Редагувати запис"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Новий запис"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "&Зберегти запис"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Йти до попереднього запису у зібранні"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Йти до наступного запису у зібранні"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Ви дійсно хочете змінити ці записи?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Редагувати декілька записів"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Редагувати записи"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "&Зберегти записи"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Поточні записи були змінені.\n"
+"Ви хочете зберегти зміни?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Зберегти запис"
+
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Звіт зібрання"
+
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "&Шаблон звіту:"
+
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Створити"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr ""
+"Виберіть шаблон звіту та натисніть "
+"<em>Створити</em>"
+
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+"Створення звітів великих зібрань може "
+"зайняти декілька десятків секунд."
+
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити цей фільтр?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Видалити фільтр?"
+
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Нова назва зібрання:"
+
+#: tellico_kernel.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Тип запису"
+
+#: tellico_kernel.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Тип запису"
+
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr ""
+
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr ""
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Вилучити записи"
+
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr ""
+
+#: entryview.cpp:186
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr ""
+"Tellico не вдається встановити розташування "
+"умовчальної таблиці стилів записів."
+
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Новий"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Зібрання"
+
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Панель зібрання"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сергій Дубик"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dubyk@library.lviv.ua"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "&Оновлення записів..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Всього записів: %1"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
+"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
+"and use them separately.</p>\n"
+"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
+"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що якщо книга має більше, аніж одного "
+"автора, то Вам слід розділяти\n"
+"крапкою з комою (;). У такий спосіб Tellico "
+"розділятиме їх та використовуватиме "
+"окремо.</p>\n"
+"<p>Будь-яке інше поле також підтримує цю "
+"функцію. Для цього вам слід\n"
+"розділяти кожні значення крапкою з комою "
+"(;).\n"
+"Наприклад: Токарчук;Мриглод.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
+"right-clicking on the column header.\n"
+msgstr ""
+"<p>...що Ви можете вибрати які поля слід "
+"показувати у списку записів,\n"
+"клацнувши правою кнопкою миші на "
+"заголовку \"таблиці\".\n"
+
+#: tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
+"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
+"editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що Ви можете додавати, редагувати або "
+"видаляти поля у зібранні,\n"
+"використовуючи редактор полів. Кнопки "
+"стрілок дозволяють Вам міняти позицію "
+"полів у списку,\n"
+"яка впливає на розстановку у редакторові "
+"записів.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
+"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
+"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
+"example, check the <em>Match all of the\n"
+"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
+"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
+"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що якщо Ви хочете відфільтрувати "
+"записи за полем \"Вибір так/ні\",\n"
+"то повинне використовуватися значення "
+"\"так\". Наприклад, якщо Ви хочете "
+"подивитися, які детективи Ви ще не "
+"читали,\n"
+"натисніть кнопку \"Відповідає всьому "
+"наступному\",\n"
+"встановіть перше правило на \"Жанр\"\n"
+"\"містить\" \"Детектив\" (без лапок) і друге "
+"правило на \"Прочитана\" \"Не містить\" "
+"\"Так\" (без лапок).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
+"interpreted as a regular expression.</p>\n"
+"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
+"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що якщо у швидкому фільтрі "
+"використовується символ, що не входить у "
+"слова (напр., ^)\n"
+"то текст інтерпретується як регулярний "
+"вираз.</p>\n"
+"<p>Наприклад, щоб подивитися лише книги, "
+"які написали Франко та Сковорода,\n"
+"введіть \"Франко|Сковорода\" (без лапок) у "
+"полі швидкого фільтру.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
+"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що за один раз Ви можете редагувати "
+"більше, ніж одне поле.\n"
+"Для цього відзначте декілька полів, "
+"тримаючи клавіші Shift або Ctrl.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
+"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що Ви можете конвертувати поточне "
+"зібрання книг у бібліографію,\n"
+"яка може бути експортована у формат Bibtex "
+"або Bibtexml.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
+"bibliographies.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що Ви можете додавати, редагувати та "
+"видаляти стрічкові макроси для "
+"бібліографії.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
+"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що якщо більш ніж одне поле "
+"форматується як \"ім'я\", то у зібрання\n"
+"додається додаткова група \"Люди\", "
+"наприклад, для сортування та друку "
+"разом.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
+"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що Ви можете міняти зовнішній вигляд "
+"друкованих звітів, редагуючи\n"
+"файл <tt>tellico-printing.xsl</tt>. Цей файл створює HTML "
+"та CSS\n"
+"з такими елементами як шрифт, розмір і "
+"т.п.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
+"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що Ви можете імпортувати, "
+"використовуючи будь-яку стандартну\n"
+"таблицю стилів XSL, на виході отримуючи "
+"правильний файл Tellico XML.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що подвійне клацання на записі "
+"відкриває редактор записів.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
+"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що в будь-яке поле типу \"Великий "
+"текст\" Ви можете додавати теги HTML, такі як "
+"\n"
+"&lt;b&gt;жирний шрифт&lt;/b&gt; или "
+"&lt;i&gt;курсивний&lt;/i&gt;.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:80
+msgid ""
+"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
+"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що в докладному вигляді Ви можете "
+"натиснути кнопку букви на клавіатурі для\n"
+"переходу до запису, що починається з цієї "
+"букви.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:85
+msgid ""
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
+"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
+"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
+"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
+"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
+"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...що Ви можете використовувати \"залежні "
+"поля\", щоб комбінувати множинні "
+"відокремлені поля\n"
+"у єдине полі. Просто виберіть тип "
+"\"залежність\" та використовуйте опис\n"
+"на зразок \"Значення: %{полеА}%{полеБ}\" де "
+"%{...} замінюється\n"
+"на відповідне значення поля. Це корисно, "
+"щоб зібрати множинні значення у\n"
+"єдине поле, наприклад для кращого "
+"угрупування, і, щоб комбінувати області "
+"різних\n"
+"типів поважаючи належне сортування в той "
+"же час. Розглянте, наприклад,\n"
+"поле номера що завершується текстовим "
+"підполем зі значеннями 3b, 14a.</p>\n"
+
+#: xslt.cpp:2
+msgid ""
+"_: Album XSL Template\n"
+"Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: xslt.cpp:3
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr ""
+"Цей шаблон призначений лише за музичних "
+"зібрань."
+
+#: xslt.cpp:5
+msgid "Total:"
+msgstr "&Всього:"
+
+#: xslt.cpp:7
+msgid ""
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: xslt.cpp:9
+msgid ""
+"_: Default XSL Template\n"
+"Default"
+msgstr "За умовчанням"
+
+#: xslt.cpp:11
+msgid ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Компактний"
+
+#: xslt.cpp:13
+msgid ""
+"_: Video XSL Template\n"
+"Video"
+msgstr "Відео"
+
+#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr ""
+"Цей шаблон призначений тільки для "
+"зібрань фільмів."
+
+#: xslt.cpp:16
+msgid ""
+"_: Group Summary XSL Template\n"
+"Group Summary"
+msgstr "Всього в групі"
+
+#: xslt.cpp:17
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Всього в групі"
+
+#: xslt.cpp:18
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Всього полів:"
+
+#: xslt.cpp:19
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Всього записів:"
+
+#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Створений в Tellico"
+
+#: xslt.cpp:21
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Точні значення:"
+
+#: xslt.cpp:23
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr "Список изображений"
+
+#: xslt.cpp:25
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr "Борги"
+
+#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Дата дачі у борг"
+
+#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+msgid "Note"
+msgstr "Замітки"
+
+#: xslt.cpp:30
+msgid "Due Date"
+msgstr "Дата закінчення боргу:"
+
+#: xslt.cpp:34
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Групи"
+
+#: xslt.cpp:36
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr "Список назв (горизонтальний)"
+
+#: xslt.cpp:38
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr "Список назв (вертикальний)"
+
+#: xslt.cpp:40
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Стовпці"
+
+#: xslt.cpp:42
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr "У три стовпці"
+
+#: xslt.cpp:44
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: z3950.cpp:4
+msgid "The British Library"
+msgstr "Британська Бібліотека"
+
+#: z3950.cpp:6
+msgid "Sudoc (France)"
+msgstr "Sudoc (Франція)"
+
+#: z3950.cpp:8
+msgid "BIBSYS (Norway)"
+msgstr "BIBSYS (Норвегія)"
+
+#: z3950.cpp:10
+msgid "Italian National Library"
+msgstr "Італійська Національна Бібліотека"
+
+#: z3950.cpp:12
+msgid "Portuguese National Library"
+msgstr "Португальська Національна Бібліотека"
+
+#: z3950.cpp:14
+msgid "National Library of Poland"
+msgstr "Національна Бібліотека Польщі"
+
+#: z3950.cpp:16
+msgid "National Library of Canada"
+msgstr "Національна Бібліотека Канади"
+
+#: z3950.cpp:18
+msgid "Israel Union List"
+msgstr "Ізраїльський Об'єднаний Список"
+
+#: z3950.cpp:20
+msgid "National Library of Australia"
+msgstr "Національна Бібліотека Австралії"
+
+#: z3950.cpp:22
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr "Національна Бібліотека Литви"
+
+#: z3950.cpp:24
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr "Copac (Великобританія та Ірландія)"
+
+#: scripts.cpp:2
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr ""
+
+#: scripts.cpp:4
+msgid "Dark Horse Comics"
+msgstr "Комікси Темного Коня "
+
+#: scripts.cpp:6
+msgid "Allocine.fr"
+msgstr "Allocine.fr"
+
+#: scripts.cpp:8
+msgid "Spanish Ministry of Culture"
+msgstr "Міністерство культури Іспанії"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossRef"
+#~ msgstr "Рекомендації"
+
+#~ msgid "MODS"
+#~ msgstr "MODS"
+
+#~ msgid "RIS"
+#~ msgstr "RIS"
+
+#~ msgid "GCstar"
+#~ msgstr "GCstar"
+
+#~ msgid "AMC"
+#~ msgstr "AMC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Griffith"
+#~ msgstr "Дарований"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Referencer"
+#~ msgstr "Рекомендації"
+
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "Комікси"
+
+#~ msgid "Stamps"
+#~ msgstr "Марки"
+
+#~ msgid "Coins"
+#~ msgstr "Монети"
+
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Книги"
+
+#~ msgid "Wines"
+#~ msgstr "Вина"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Відео"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Ігри"
+
+#~ msgid "Cards"
+#~ msgstr "Карти"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Записи"
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Альбоми"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than saved "
+#~ "separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data "
+#~ "file cause Tellico to run more slowly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо відмічено, то зображення "
+#~ "зберігатимуться у файлі даних Tellico, "
+#~ "інакше вони зберігатимуться окремо у "
+#~ "теці даних. Збереження великого числа "
+#~ "зображень у файлі може сповільнити "
+#~ "роботу Tellico."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copac"
+#~ msgstr "Запятая"
+
+#~ msgid "Tellico"
+#~ msgstr "Tellico"
+
+#~ msgid "&Copy Entry"
+#~ msgstr "&Копировать запись"
+
+#~ msgid "&Copy Entries"
+#~ msgstr "&Копировать записи..."
+
+#~ msgid "<qt>Multiple records were found to match the CD.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Найдено несколько записей по вашему "
+#~ "запросу.</qt>"
+
+#~ msgid "Remo&ve"
+#~ msgstr "&Удалить"