summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/ja.po')
-rw-r--r--translations/messages/ja.po186
1 files changed, 93 insertions, 93 deletions
diff --git a/translations/messages/ja.po b/translations/messages/ja.po
index 2401ef4..de2a779 100644
--- a/translations/messages/ja.po
+++ b/translations/messages/ja.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: basket-ja\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-15 18:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-03-06 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
-#: kontact_plugin/basket_plugin.cpp:40 src/bnpview.cpp:568
+#: kontact_plugin/basket_plugin.cpp:40 src/bnpview.cpp:564
msgid "&New Basket..."
msgstr "新しいバスケットを作成(&N)..."
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
-#: src/archive.cpp:59 src/bnpview.cpp:1806
+#: src/archive.cpp:59 src/bnpview.cpp:1794
msgid "Save as Basket Archive"
msgstr "バスケットアーカイブとして保存"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "フォルダ <b>%1</b> は空ではありません。上書きします
msgid "Override Folder?"
msgstr "フォルダを上書きしますか?"
-#: src/backup.cpp:144 src/backup.cpp:196 src/bnpview.cpp:1815
+#: src/backup.cpp:144 src/backup.cpp:196 src/bnpview.cpp:1803
#: src/htmlexporter.cpp:71
msgid "&Override"
msgstr "上書き(&O)"
@@ -229,8 +229,8 @@ msgstr "Baskets_%1"
msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
msgstr "Gzip によって圧縮された TAR アーカイブ"
-#: src/backup.cpp:181 src/backup.cpp:236 src/bnpview.cpp:1803
-#: src/bnpview.cpp:1841 src/htmlexporter.cpp:56
+#: src/backup.cpp:181 src/backup.cpp:236 src/bnpview.cpp:1791
+#: src/bnpview.cpp:1829 src/htmlexporter.cpp:56
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"
@@ -238,11 +238,11 @@ msgstr "すべてのファイル"
msgid "Backup Baskets"
msgstr "バスケットをバックアップ"
-#: src/backup.cpp:193 src/bnpview.cpp:1812 src/htmlexporter.cpp:68
+#: src/backup.cpp:193 src/bnpview.cpp:1800 src/htmlexporter.cpp:68
msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
msgstr "ファイル <b>%1</b> は既に存在します。本当に上書きしますか?"
-#: src/backup.cpp:195 src/bnpview.cpp:1814 src/htmlexporter.cpp:70
+#: src/backup.cpp:195 src/bnpview.cpp:1802 src/htmlexporter.cpp:70
msgid "Override File?"
msgstr "ファイルを上書きしますか?"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "ファイルを上書きしますか?"
msgid "Backing up baskets. Please wait..."
msgstr "バスケットをバックアップしています。お待ちください..."
-#: src/backup.cpp:237 src/bnpview.cpp:1842
+#: src/backup.cpp:237 src/bnpview.cpp:1830
msgid "Open Basket Archive"
msgstr "バスケットアーカイブを開く"
@@ -490,12 +490,12 @@ msgstr ""
"バスケットがロックされないようにするには、設定ダイアログの<br>「バスケット」"
"のページで自動ロックの時間を変更してください。"
-#: src/basket.cpp:3138 src/basketstatusbar.cpp:87 src/bnpview.cpp:1349
-#: src/bnpview.cpp:2013
+#: src/basket.cpp:3138 src/basketstatusbar.cpp:87 src/bnpview.cpp:1345
+#: src/bnpview.cpp:2001
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
-#: src/basket.cpp:3384 src/basket.cpp:3405 src/bnpview.cpp:2322
+#: src/basket.cpp:3384 src/basket.cpp:3405 src/bnpview.cpp:2281
msgid "&Customize..."
msgstr "カスタマイズ(&C)..."
@@ -524,57 +524,57 @@ msgid ""
"Delete Notes"
msgstr "メモを削除"
-#: src/basket.cpp:4220
+#: src/basket.cpp:4216
msgid ""
"_n: Copied note to clipboard.\n"
"Copied notes to clipboard."
msgstr "メモをクリップボードにコピーしました。"
-#: src/basket.cpp:4221
+#: src/basket.cpp:4217
msgid ""
"_n: Cut note to clipboard.\n"
"Cut notes to clipboard."
msgstr "メモをクリップボードに切り取りました。"
-#: src/basket.cpp:4222
+#: src/basket.cpp:4218
msgid ""
"_n: Copied note to selection.\n"
"Copied notes to selection."
msgstr "メモを選択にコピーしました。"
-#: src/basket.cpp:4268 src/basket.cpp:4317
+#: src/basket.cpp:4264 src/basket.cpp:4313
msgid "Unable to open this note."
msgstr "このメモを開けません。"
-#: src/basket.cpp:4292
+#: src/basket.cpp:4288
msgid "You are not authorized to open this file."
msgstr "このファイルを開く権限がありません。"
-#: src/basket.cpp:4334
+#: src/basket.cpp:4330
msgid "Save to File"
msgstr "ファイルに保存"
-#: src/basket.cpp:5298
+#: src/basket.cpp:5294
msgid "Please enter the password for the following private key:"
msgstr "以下の秘密鍵のパスワードを入力してください:"
-#: src/basket.cpp:5300
+#: src/basket.cpp:5296
msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
msgstr "バスケット「%1」のパスワードを入力してください:"
-#: src/basket.cpp:5345
+#: src/basket.cpp:5341
msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
msgstr "バスケット「%1」のパスワードを設定してください:"
-#: src/basket.cpp:5407
+#: src/basket.cpp:5403
msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
msgstr "バスケットのデータを保存するディスク容量が足りません"
-#: src/basket.cpp:5408
+#: src/basket.cpp:5404
msgid "Wrong Basket File Permissions"
msgstr "不正なバスケットファイルの許可属性"
-#: src/basket.cpp:5411
+#: src/basket.cpp:5407
msgid ""
"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
"your changes."
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
"アプリケーションが安全にあなたの変更を保存できるように、ディスク <b>%1</b> 上"
"のファイルを削除してください。"
-#: src/basket.cpp:5413
+#: src/basket.cpp:5409
msgid ""
"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
"access to it and the parent folders."
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr ""
"ファイル <b>%1</b> の許可属性が正しくありません。そのファイルと親フォルダに対"
"して書き込み権限があるか確認してください。"
-#: src/basket.cpp:5449
+#: src/basket.cpp:5445
msgid "Save Error"
msgstr "保存エラー"
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
"<p>このバスケットはロック解除されています。<br>ロックするにはクリックしてくだ"
"さい。</p>"
-#: src/bnpview.cpp:178 src/bnpview.cpp:1180
+#: src/bnpview.cpp:178 src/bnpview.cpp:1176
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -1038,180 +1038,180 @@ msgstr "下に移動(&D)"
msgid "Move on &Bottom"
msgstr "一番下に移動(&B)"
-#: src/bnpview.cpp:502
+#: src/bnpview.cpp:498
msgid "&Text"
msgstr "テキスト(&T)"
-#: src/bnpview.cpp:503
+#: src/bnpview.cpp:499
msgid "&Link"
msgstr "リンク(&L)"
-#: src/bnpview.cpp:504
+#: src/bnpview.cpp:500
msgid "&Image"
msgstr "画像(&I)"
-#: src/bnpview.cpp:505
+#: src/bnpview.cpp:501
msgid "&Color"
msgstr "色(&C)"
-#: src/bnpview.cpp:506
+#: src/bnpview.cpp:502
msgid "L&auncher"
msgstr "ランチャー(&A)"
-#: src/bnpview.cpp:508
+#: src/bnpview.cpp:504
msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
msgstr "TDE メニューからランチャーをインポート(&K)..."
-#: src/bnpview.cpp:509
+#: src/bnpview.cpp:505
msgid "Im&port Icon..."
msgstr "アイコンをインポート(&P)..."
-#: src/bnpview.cpp:510
+#: src/bnpview.cpp:506
msgid "Load From &File..."
msgstr "ファイルから読み込む(&F)..."
-#: src/bnpview.cpp:533
+#: src/bnpview.cpp:529
msgid "C&olor from Screen"
msgstr "スクリーンから色を採取(&O)"
-#: src/bnpview.cpp:538
+#: src/bnpview.cpp:534
msgid "Grab Screen &Zone"
msgstr "スクリーンの領域を取り込む(&Z)"
-#: src/bnpview.cpp:570
+#: src/bnpview.cpp:566
msgid "New &Sub-Basket..."
msgstr "新しい子バスケットを作成(&S)..."
-#: src/bnpview.cpp:572
+#: src/bnpview.cpp:568
msgid "New Si&bling Basket..."
msgstr "新しい兄弟バスケットを作成(&B)..."
-#: src/bnpview.cpp:575
+#: src/bnpview.cpp:571
msgid "&New"
msgstr "新規(&N)"
-#: src/bnpview.cpp:583
+#: src/bnpview.cpp:579
msgid ""
"_: Remove Basket\n"
"&Remove"
msgstr "削除(&R)"
-#: src/bnpview.cpp:586
+#: src/bnpview.cpp:582
msgid ""
"_: Password protection\n"
"Pass&word..."
msgstr "パスワード保護(&W)..."
-#: src/bnpview.cpp:588
+#: src/bnpview.cpp:584
msgid ""
"_: Lock Basket\n"
"&Lock"
msgstr "ロック(&L)"
-#: src/bnpview.cpp:598
+#: src/bnpview.cpp:594
msgid "&Filter"
msgstr "フィルタ(&F)"
-#: src/bnpview.cpp:602
+#: src/bnpview.cpp:598
msgid "Filter all &Baskets"
msgstr "すべてのバスケットをフィルタ(&B)"
-#: src/bnpview.cpp:606
+#: src/bnpview.cpp:602
msgid "&Reset Filter"
msgstr "フィルタをリセット(&R)"
-#: src/bnpview.cpp:611
+#: src/bnpview.cpp:607
msgid "&Previous Basket"
msgstr "前のバスケット(&P)"
-#: src/bnpview.cpp:613
+#: src/bnpview.cpp:609
msgid "&Next Basket"
msgstr "次のバスケット(&N)"
-#: src/bnpview.cpp:615
+#: src/bnpview.cpp:611
msgid "&Fold Basket"
msgstr "バスケットをたたむ(&F)"
-#: src/bnpview.cpp:617
+#: src/bnpview.cpp:613
msgid "&Expand Basket"
msgstr "バスケットを展開(&E)"
-#: src/bnpview.cpp:627
+#: src/bnpview.cpp:623
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "グローバルショートカットを設定(&G)..."
-#: src/bnpview.cpp:631
+#: src/bnpview.cpp:627
msgid "&Welcome Baskets"
msgstr "BasKet へようこそ(&W)"
-#: src/bnpview.cpp:955
+#: src/bnpview.cpp:951
msgid "Plain Text Notes Conversion"
msgstr "プレーンテキストメモの変換"
-#: src/bnpview.cpp:956
+#: src/bnpview.cpp:952
msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
msgstr "プレーンテキストのメモをリッチテキストメモに変換..."
-#: src/bnpview.cpp:1347
+#: src/bnpview.cpp:1343
msgid "Locked"
msgstr "ロック中"
-#: src/bnpview.cpp:1351
+#: src/bnpview.cpp:1347
msgid "No notes"
msgstr "メモはありません"
-#: src/bnpview.cpp:1353
+#: src/bnpview.cpp:1349
#, c-format
msgid ""
"_n: %n note\n"
"%n notes"
msgstr "%n 件のメモ"
-#: src/bnpview.cpp:1354
+#: src/bnpview.cpp:1350
#, c-format
msgid ""
"_n: %n selected\n"
"%n selected"
msgstr "%n 件選択"
-#: src/bnpview.cpp:1355
+#: src/bnpview.cpp:1351
msgid "all matches"
msgstr "すべてマッチ"
-#: src/bnpview.cpp:1355
+#: src/bnpview.cpp:1351
msgid "no filter"
msgstr "フィルタなし"
-#: src/bnpview.cpp:1357
+#: src/bnpview.cpp:1353
#, c-format
msgid ""
"_n: %n match\n"
"%n matches"
msgstr "%n 件マッチ"
-#: src/bnpview.cpp:1359
+#: src/bnpview.cpp:1355
msgid ""
"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
"%1, %2, %3"
msgstr "%1、%2、%3"
-#: src/bnpview.cpp:1476
+#: src/bnpview.cpp:1472
msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
msgstr "バスケット「%1」に色を採取しました"
-#: src/bnpview.cpp:1513
+#: src/bnpview.cpp:1509
msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
msgstr "プレーンテキストのメモをリッチテキストに変換しました。"
-#: src/bnpview.cpp:1513 src/bnpview.cpp:1515
+#: src/bnpview.cpp:1509 src/bnpview.cpp:1511
msgid "Conversion Finished"
msgstr "変換完了"
-#: src/bnpview.cpp:1515
+#: src/bnpview.cpp:1511
msgid "There are no plain text notes to convert."
msgstr "変換するプレーンテキストメモがありません。"
-#: src/bnpview.cpp:1540
+#: src/bnpview.cpp:1536
msgid ""
"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
@@ -1229,44 +1229,44 @@ msgstr ""
"トールされているけれども、以前にプレビューバージョンをインストールしていた場"
"合は、最後の手段として、ファイル %5basketui.rc を削除してみてください。</p>"
-#: src/bnpview.cpp:1551
+#: src/bnpview.cpp:1547
msgid "Ressource not Found"
msgstr "リソースが見つかりません"
-#: src/bnpview.cpp:1574 src/bnpview.cpp:1583
+#: src/bnpview.cpp:1570 src/bnpview.cpp:1579
msgid "Cannot add note."
msgstr "メモを追加できません。"
-#: src/bnpview.cpp:1645
+#: src/bnpview.cpp:1641
msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
msgstr "スクリーンの領域をバスケット「%1」に取り込みました"
-#: src/bnpview.cpp:1693
+#: src/bnpview.cpp:1689
msgid "Delete Basket"
msgstr "バスケットを削除"
-#: src/bnpview.cpp:1696
+#: src/bnpview.cpp:1692
msgid "Delete Only that Basket"
msgstr "このバスケットのみ削除"
-#: src/bnpview.cpp:1697
+#: src/bnpview.cpp:1693
msgid "Delete Note & Children"
msgstr "メモとその子を削除"
-#: src/bnpview.cpp:1705 src/bnpview.cpp:1711
+#: src/bnpview.cpp:1701 src/bnpview.cpp:1707
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
msgstr "<qt>本当にバスケット「%1」とその内容を削除しますか?</qt>"
-#: src/bnpview.cpp:1713
+#: src/bnpview.cpp:1709
msgid "Remove Basket"
msgstr "バスケットを削除"
-#: src/bnpview.cpp:1715
+#: src/bnpview.cpp:1710
msgid "&Remove Basket"
msgstr "バスケットを削除(&R)"
-#: src/bnpview.cpp:1726
+#: src/bnpview.cpp:1718
msgid ""
"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
"them too?</qt>"
@@ -1274,43 +1274,43 @@ msgstr ""
"<qt>「%1」には以下の子バスケットがあります。<br>それらも同時に削除しますか?"
"</qt>"
-#: src/bnpview.cpp:1729
+#: src/bnpview.cpp:1721
msgid "Remove Children Baskets"
msgstr "子バスケットを削除"
-#: src/bnpview.cpp:1731
+#: src/bnpview.cpp:1722
msgid "&Remove Children Baskets"
msgstr "子バスケットを削除(&R)"
-#: src/bnpview.cpp:1803 src/bnpview.cpp:1841
+#: src/bnpview.cpp:1791 src/bnpview.cpp:1829
msgid "Basket Archives"
msgstr "バスケットアーカイブ"
-#: src/bnpview.cpp:1925
+#: src/bnpview.cpp:1913
msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
msgstr "クリップボードの内容をバスケット「%1」に貼り付けました"
-#: src/bnpview.cpp:1933
+#: src/bnpview.cpp:1921
msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
msgstr "選択をバスケット「%1」に貼り付けました"
-#: src/bnpview.cpp:1945
+#: src/bnpview.cpp:1933
msgid "No note was added."
msgstr "追加されたメモはありません。"
-#: src/bnpview.cpp:1972
+#: src/bnpview.cpp:1960
msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
msgstr "バスケット「%1」はロックされています"
-#: src/bnpview.cpp:1997
+#: src/bnpview.cpp:1985
msgid "(Locked)"
msgstr "(ロック中)"
-#: src/bnpview.cpp:2320
+#: src/bnpview.cpp:2279
msgid "&Assign new Tag..."
msgstr "新しいタグを付ける(&A)..."
-#: src/bnpview.cpp:2321
+#: src/bnpview.cpp:2280
msgid "&Remove All"
msgstr "すべて削除(&R)"
@@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr ""
"まだサポートしていません。TuxCards で暗号を解除して、ファイルをインポートし直"
"してください。</font>"
-#: src/systemtray.cpp:144
+#: src/systemtray.cpp:142
msgid ""
"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
@@ -3041,23 +3041,23 @@ msgstr ""
"<p>メインウィンドウを閉じても %1はシステムトレイで実行し続けます。終了するに"
"は「バスケット」メニューから「終了」を選択してください。</p>"
-#: src/systemtray.cpp:190 src/systemtray.cpp:195
+#: src/systemtray.cpp:188 src/systemtray.cpp:193
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "システムトレイにドッキング"
-#: src/systemtray.cpp:241
+#: src/systemtray.cpp:239
msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
msgstr "選択をバスケット「%1」に貼り付けました"
-#: src/systemtray.cpp:276
+#: src/systemtray.cpp:274
msgid "&Minimize"
msgstr "最小化(&M)"
-#: src/systemtray.cpp:278
+#: src/systemtray.cpp:276
msgid "&Restore"
msgstr "復元(&R)"
-#: src/systemtray.cpp:438
+#: src/systemtray.cpp:436
msgid "%1 (Locked)"
msgstr "%1 (ロック中)"